ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com
INK Conference

Susan Lim: Transplant cells, not organs

Susan Lim: Cangkok sel, bukan organ

Filmed:
695,997 views

Ahli bedah perintis Susan Lim melakukan pencangkokan hati pertama di Asia. Namun pertimbangan moral dalam pencangkokan ini (dari mana donornya berasal ...) membawanya melihat lebih jauh dan bertanya: Dapatkah kita mencangkok sel, bukan seluruh organ? Dalam Konferensi INK, dia berbicara tentang penelitian barunya, menemukan sel penyembuh dari beberapa tempat yang tidak terduga.
- Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I was privilegedistimewa to trainmelatih in transplantationtransplantasi
0
1000
4000
Saya sangat beruntung dapat belajar pencangkokan organ
00:20
underdibawah two great surgicalbedah pioneersperintis:
1
5000
2000
di bawah dua perintis ahli bedah hebat:
00:22
ThomasThomas StarzlStarzl,
2
7000
2000
Thomas Starzl,
00:24
who performeddilakukan the world'sdunia first successfulsukses liverhati transplanttransplantasi
3
9000
3000
yang melakukan pencangkokan hati pertama di dunia dengan sukses
00:27
in 1967,
4
12000
2000
pada tahun 1967.
00:29
and SirSir RoyRoy CalneCalne,
5
14000
2000
dan Sir Roy Calne,
00:31
who performeddilakukan the first liverhati transplanttransplantasi in the U.K.
6
16000
3000
yang melakukan pencangkokan hati pertama di Inggris
00:34
in the followingberikut yeartahun.
7
19000
3000
pada tahun berikutnya.
00:37
I returnedkembali to SingaporeSingapura
8
22000
2000
Saya kembali ke Singapura
00:39
and, in 1990,
9
24000
2000
dan, pada tahun 1990
00:41
performeddilakukan Asia'sAsia first successfulsukses
10
26000
2000
melakukan pencangkokan hati pertama di Asia
00:43
cadavericcadaveric liverhati transplanttransplantasi procedureprosedur,
11
28000
3000
dari orang meninggal dengan sukses,
00:46
but againstmelawan all oddspeluang.
12
31000
3000
namun melawan segala rintangan.
00:49
Now when I look back,
13
34000
2000
Saat saya melihat kembali,
00:51
the transplanttransplantasi was actuallysebenarnya the easiestpaling mudah partbagian.
14
36000
4000
pencangkokan sebenarnya bagian yang mudah.
00:55
NextBerikutnya, raisingpemeliharaan the moneyuang to funddana the procedureprosedur.
15
40000
4000
Berikutnya, mengumpulkan uang untuk melakukannya.
00:59
But perhapsmungkin the mostpaling challengingmenantang partbagian
16
44000
4000
Namun mungkin bagian yang paling menantang
01:03
was to convincemeyakinkan the regulatorsregulator --
17
48000
2000
adalah untuk meyakinkan pembuat peraturan --
01:05
a mattermasalah whichyang was debateddiperdebatkan in the parliamentparlemen --
18
50000
4000
hal yang diperdebatkan di dalam parlemen --
01:09
that a youngmuda femalewanita surgeonahli bedah
19
54000
2000
di mana seorang ahli bedah wanita muda
01:11
be alloweddiizinkan the opportunitykesempatan
20
56000
2000
diberikan kesempatan
01:13
to pioneerpelopor for her countrynegara.
21
58000
3000
untuk menjadi perintis bagi negaranya.
01:16
But 20 yearstahun on,
22
61000
2000
Namun 20 tahun kemudian,
01:18
my patientsabar, SurinderSurinder,
23
63000
2000
pasien saya, Surinder,
01:20
is Asia'sAsia longestterpanjang survivingbertahan
24
65000
2000
adalah orang paling lama yang hidup setelah
01:22
cadavericcadaveric liverhati transplanttransplantasi to datetanggal.
25
67000
3000
menerima pencangkokan hati saat ini di Asia.
01:25
(ApplauseTepuk tangan)
26
70000
4000
(Tepuk tangan)
01:29
And perhapsmungkin more importantpenting,
27
74000
3000
Dan mungkin yang lebih penting lagi,
01:32
I am the proudbangga godmotherIbu
28
77000
2000
saya adalah ibu baptis
01:34
to her 14 year-oldtahun sonputra.
29
79000
2000
dari putranya yang berusia 14 tahun.
01:36
(ApplauseTepuk tangan)
30
81000
3000
(Tapuk tangan)
01:40
But not all patientspasien on the transplanttransplantasi wait listdaftar
31
85000
2000
Namun tidak semua pasien yang ada dalam daftar tunggu
01:42
are so fortunateberuntung.
32
87000
2000
memiliki keberuntungan yang sama.
01:44
The truthkebenaran is,
33
89000
2000
Sebenarnya,
01:46
there are just simplysecara sederhana not enoughcukup donordonor organsorgan
34
91000
2000
jumlah donor organ tubuh yang ada tidak cukup
01:48
to go around.
35
93000
2000
untuk memenuhi permintaan.
01:50
As the demandpermintaan for donordonor organsorgan
36
95000
2000
Saat permintaan donor organ tubuh
01:52
continuesterus berlanjut to risenaik,
37
97000
2000
terus meningkat,
01:54
in largebesar partbagian duekarena to the agingpenuaan populationpopulasi,
38
99000
3000
sebagian besar karena kenaikan jumlah penduduk tua,
01:57
the supplymenyediakan has remainedtetap relativelyrelatif constantkonstan.
39
102000
4000
pasokan yang ada tetap.
02:01
In the UnitedInggris StatesSerikat alonesendirian,
40
106000
2000
Di Amerika Serikat saja
02:03
100,000 menpria, womenwanita and childrenanak-anak
41
108000
4000
100.000 pria, wanita, dan anak-anak
02:07
are on the waitingmenunggu listdaftar for donordonor organsorgan,
42
112000
3000
ada dalam daftar tunggu untuk menerima organ tubuh
02:10
and more than a dozenlusin diemati eachsetiap day
43
115000
3000
dan lebih dari satu lusin orang meninggal setiap hari,
02:13
because of a lackkekurangan of donordonor organsorgan.
44
118000
3000
karena kurangnya donor organ.
02:16
The transplanttransplantasi communitymasyarakat
45
121000
2000
Komunitas pencangkokan organ tubuh
02:18
has activelyaktif campaignedberkampanye in organorgan donationsumbangan.
46
123000
3000
telah berkampanye aktif dalam pendonoran organ tubuh.
02:21
And the gifthadiah of life
47
126000
2000
Dan hadiah kehidupan
02:23
has been extendeddiperpanjang
48
128000
2000
telah diperluas
02:25
from brain-deadbersinar Sebongkah dendam donorsdonor
49
130000
2000
dari donor yang mengalami mati otak
02:27
to livinghidup, relatedterkait donorsdonor --
50
132000
2000
kepada donor hidup dengan hubungan keluarga --
02:29
relativeskerabat who mightmungkin donatemenyumbang an organorgan
51
134000
3000
keluarga yang ingin menyumbangkan organ tubuh
02:32
or a partbagian of an organorgan,
52
137000
2000
atau sebagian dari organ tubuh
02:34
like a splitmembagi liverhati graftkorupsi,
53
139000
2000
seperti sebagian dari hatinya,
02:36
to a relativerelatif or loveddicintai one.
54
141000
3000
kepada keluarga atau orang yang dicintai.
02:39
But as there was still a diremengerikan shortagekekurangan of donordonor organsorgan,
55
144000
3000
Namun karena jumlah pendonor organ tubuh masih sangat kurang
02:42
the gifthadiah of life was then extendeddiperpanjang
56
147000
2000
hadiah kehidupan diperluas lagi
02:44
from livinghidup, relatedterkait donorsdonor
57
149000
2000
dari donor hidup dengan hubungan keluarga
02:46
to now livinghidup, unrelatedtidak terkait donorsdonor.
58
151000
3000
menjadi donor hidup tanpa hubungan keluarga.
02:49
And this then has givendiberikan risenaik
59
154000
3000
Dan hal ini telah menyebabkan peningkatan
02:52
to unprecedentedbelum pernah terjadi sebelumnya and unexpectedtidak terduga
60
157000
3000
kontroversi moral yang luar biasa
02:55
moralmoral controversykontroversi.
61
160000
2000
dan tidak terbayangkan.
02:58
How can one distinguishmembedakan
62
163000
3000
Bagaimana seseorang dapat membedakan
03:01
a donationsumbangan that is voluntarysukarela and altruisticaltruistik
63
166000
3000
pendonoran yang sukarela dan ikhlas
03:04
from one that is forcedterpaksa or coerceddipaksa
64
169000
3000
dengan yang terpaksa
03:07
from, for examplecontoh,
65
172000
2000
dari, sebagai contoh,
03:09
a submissivetunduk spousepasangan, an in-lawipar,
66
174000
3000
pasangan, saudara ipar,
03:12
a servantpelayan, a slavebudak,
67
177000
2000
pembantu, budak,
03:14
an employeekaryawan?
68
179000
2000
atau pegawai yang sangat penurut?
03:16
Where and how can we drawseri the linegaris?
69
181000
3000
Di mana dan bagaimana kita dapat membuat batasnya?
03:20
In my partbagian of the worlddunia,
70
185000
3000
Di bagian dunia tempat saya berada,
03:23
too manybanyak people livehidup belowdi bawah the povertykemiskinan linegaris.
71
188000
3000
banyak orang hidup di bawah garis kemiskinan.
03:26
And in some areasdaerah,
72
191000
2000
Dan di beberapa daerah,
03:28
the commercialkomersial giftingGifting of an organorgan
73
193000
2000
pendonoran organ
03:30
in exchangebertukar for monetarymoneter rewardPenghargaan
74
195000
3000
dengan imbalan uang
03:33
has led to a flourishingsubur tradeperdagangan
75
198000
2000
telah memicu berkembangnya perdagangan
03:35
in livinghidup, unrelatedtidak terkait donorsdonor.
76
200000
3000
organ tubuh dari donor hidup tanpa hubungan keluarga.
03:39
ShortlySegera after I performeddilakukan the first liverhati transplanttransplantasi,
77
204000
3000
Segera setelah saya melakukan pencangkokan hati pertama,
03:42
I receivedditerima my nextberikutnya assignmenttugas,
78
207000
2000
saya menerima tugas selanjutnya,
03:44
and that was to go to the prisonspenjara
79
209000
3000
yaitu pergi ke penjara
03:47
to harvestpanen organsorgan
80
212000
2000
untuk memanen organ tubuh
03:49
from executeddijalankan prisonerstahanan.
81
214000
3000
dari tahanan yang telah dieksekusi.
03:52
I was alsojuga pregnanthamil at the time.
82
217000
3000
Saat itu saya juga sedang hamil.
03:55
PregnanciesKehamilan are meantberarti
83
220000
2000
Hamil seharusnya menjadi
03:57
to be happysenang and fulfillingmemenuhi momentsmomen
84
222000
3000
saat yang bahagia dan memuaskan
04:00
in any woman'swanita life.
85
225000
2000
bagi kehidupan setiap wanita.
04:02
But my joyfulmenyenangkan periodperiode
86
227000
2000
Namun saat-saat sukacita saya
04:04
was marreddirusak by solemnkhidmat and morbidmengerikan thoughtspikiran --
87
229000
5000
dirusak oleh pikiran yang serius dan menyeramkan --
04:09
thoughtspikiran of walkingberjalan throughmelalui
88
234000
2000
pikiran tentang berjalan melalui
04:11
the prison'spenjara high-securitykeamanan tinggi deathkematian rowbaris,
89
236000
3000
sel penjara yang dijaga ketat tempat para terpidana mati
04:14
as this was the only routerute
90
239000
2000
karena itu adalah rute satu-satunya
04:16
to take me to the makeshiftdarurat operatingoperasi roomkamar.
91
241000
4000
menuju ke ruang operasi sementara.
04:20
And at eachsetiap time,
92
245000
2000
Dan setiap saat,
04:22
I would feel the chillingmengerikan starestatapan
93
247000
3000
saya akan merasakan tatapan dingin
04:25
of condemneddikutuk prisoners'tahanan' eyesmata followmengikuti me.
94
250000
4000
dari mata para tahanan yang mengikuti saya.
04:29
And for two yearstahun,
95
254000
2000
Dan selama dua tahun,
04:31
I struggledberjuang with the dilemmadilema
96
256000
2000
saya berjuang melawan dilema
04:33
of wakingbangun up at 4:30 am
97
258000
2000
untuk bangun pada jam 4.30
04:35
on a FridayJumat morningpagi,
98
260000
2000
di hari Jumat pagi,
04:37
drivingmenyetir to the prisonpenjara,
99
262000
2000
mengemudi menuju penjara,
04:39
gettingmendapatkan down, glovedbersarung and scrubbedmenggosok,
100
264000
2000
turun, memakai sarung tangan dan membersihkan tubuh
04:41
readysiap to receivemenerima the bodytubuh
101
266000
3000
siap untuk menerima jenazah
04:44
of an executeddijalankan prisonertawanan,
102
269000
2000
dari tahanan yang telah dieksekusi,
04:46
removemenghapus the organsorgan
103
271000
2000
mengambil organ tubuhnya
04:48
and then transportmengangkut these organsorgan
104
273000
2000
lalu membawa organ tubuh ini
04:50
to the recipientPenerima hospitalRSUD
105
275000
2000
ke rumah sakit penerima
04:52
and then graftkorupsi the gifthadiah of life
106
277000
3000
lalu mencangkokkan hadiah kehidupan itu
04:55
to a recipientPenerima the samesama afternoonsore.
107
280000
3000
pada penerima pada sore hari yang sama.
04:58
No doubtkeraguan, I was informeddiberitahukan,
108
283000
2000
Sudah jelas, saya diberi tahu
05:00
the consentpersetujuan had been obtainedDiperoleh.
109
285000
3000
bahwa persetujuan telah diperoleh.
05:06
But, in my life,
110
291000
2000
Namun dalam hidup saya,
05:08
the one fulfillingmemenuhi skillketrampilan that I had
111
293000
5000
dengan keahlian yang saya miliki
05:13
was now invokingmenerapkan feelingsperasaan of conflictkonflik --
112
298000
4000
kini menimbulkan perasaan konflik --
05:17
conflictkonflik rangingmulai
113
302000
2000
konflik berkisar
05:19
from extremeekstrim sorrowkesedihan and doubtkeraguan at dawnFajar
114
304000
4000
dari kesedihan dan keraguan luar biasa saat fajar
05:23
to celebratoryPerayaan joykegembiraan
115
308000
2000
dengan kegembiraan
05:25
at engraftingengrafting the gifthadiah of life at dusksenja.
116
310000
4000
memberikan hadiah kehidupan di kala senja.
05:29
In my teamtim,
117
314000
2000
Dalam tim saya,
05:31
the liveshidup of one or two of my colleaguesrekan kerja
118
316000
3000
kehidupan dari satu atau dua orang rekan kerja saya
05:34
were taintedtercemar by this experiencepengalaman.
119
319000
3000
telah dikotori oleh pengalaman ini.
05:37
Some of us maymungkin have been sublimateddisublimasikan,
120
322000
3000
Beberapa dari kami sudah kebal,
05:40
but really nonetidak ada of us remainedtetap the samesama.
121
325000
4000
namun tidak seorang pun dari kami yang masih sama.
05:44
I was troubledbermasalah
122
329000
3000
Saya merasa terganggu
05:47
that the retrievalpengambilan of organsorgan from executeddijalankan prisonerstahanan
123
332000
4000
karena penerimaan organ tubuh dari tahanan yang dieksekusi
05:51
was at leastpaling sedikit as morallysecara moral controversialkontroversial
124
336000
3000
setidaknya memiliki kontroversi moral yang sama
05:54
as the harvestingpanen of stembatang cellssel
125
339000
2000
dengan memanen sel punca
05:56
from humanmanusia embryosembrio.
126
341000
3000
dari embrio manusia.
05:59
And in my mindpikiran,
127
344000
2000
Dan dalam pemikiran saya,
06:01
I realizedmenyadari as a surgicalbedah pioneerpelopor
128
346000
3000
saya menyadari sebagai ahli bedah perintis
06:04
that the purposetujuan of my positionposisi of influencemempengaruhi
129
349000
3000
bahwa manfaat dari posisi saya yang berpengaruh
06:07
was surelypasti to speakberbicara up
130
352000
2000
benar-benar untuk berbicara
06:09
for those who have no influencemempengaruhi.
131
354000
3000
bagi mereka yang tidak memiliki pengaruh.
06:12
It madeterbuat me wonderbertanya-tanya
132
357000
2000
Hal ini membuat saya berpikir
06:14
if there could be a better way --
133
359000
2000
jika ada cara yang lebih baik --
06:16
a way to circumventmenghindari deathkematian
134
361000
3000
cara untuk menghindari kematian
06:19
and yetnamun deliverKirim the gifthadiah of life
135
364000
2000
namun mengantarkan hadiah kehidupan
06:21
that mightmungkin exponentiallysecara eksponensial impactdampak
136
366000
3000
yang dapat berdampak sangat luas bagi
06:24
millionsjutaan of patientspasien worldwidedi seluruh dunia.
137
369000
3000
jutaan pasien di seluruh dunia.
06:28
Now just about that time,
138
373000
2000
Tepat pada saat itu
06:30
the practicepraktek of surgeryoperasi evolvedberevolusi
139
375000
2000
praktek operasi berkembang
06:32
from bigbesar to smallkecil,
140
377000
2000
dari besar ke kecil,
06:34
from widelebar openBuka incisionssayatan
141
379000
2000
dari pembedahan terbuka
06:36
to keyholelubang kunci proceduresprosedur,
142
381000
2000
ke prosedur lubang kunci,
06:38
tinymungil incisionssayatan.
143
383000
2000
pembedahan kecil.
06:41
And in transplantationtransplantasi, conceptskonsep shiftedbergeser
144
386000
3000
Dan dalam pencangkokan, pemahamannya bergeser
06:44
from wholeseluruh organsorgan to cellssel.
145
389000
3000
dari seluruh organ ke sel.
06:47
In 1988, at the UniversityUniversitas of MinnesotaMinnesota,
146
392000
3000
Pada tahun 1988, di Universitas Minnesota,
06:50
I participatedberpartisipasi in a smallkecil seriesseri
147
395000
3000
saya mengikuti rangkaian kecil
06:53
of wholeseluruh organorgan pancreaspankreas transplantstransplantasi.
148
398000
3000
dari pencangkokan seluruh organ pankreas.
06:56
I witnesseddisaksikan the technicalteknis difficultykesulitan.
149
401000
3000
Saya menyaksikan kesulitan teknisnya.
06:59
And this inspiredterinspirasi in my mindpikiran
150
404000
2000
Dan hal ini mengilhami pikiran saya
07:01
a shiftbergeser from transplantingtanam wholeseluruh organsorgan
151
406000
4000
untuk bergeser dari mencangkok seluruh organ
07:05
to perhapsmungkin transplantingtanam cellssel.
152
410000
2000
kepada kemungkinan mencangkok sel.
07:07
I thought to myselfdiri,
153
412000
2000
Saya berpikir
07:09
why not take the individualindividu cellssel
154
414000
3000
mengapa kita tidak mengambil sel
07:12
out of the pancreaspankreas --
155
417000
2000
dari pankreas -
07:14
the cellssel that secretemengeluarkan insulininsulin to curemenyembuhkan diabetesdiabetes --
156
419000
3000
sel yang mengeluarkan insulin untuk menyembuhkan diabetes -
07:17
and transplanttransplantasi these cellssel? --
157
422000
3000
dan mencangkokkan sel ini? --
07:20
technicallysecara teknis a much simplerlebih sederhana procedureprosedur
158
425000
2000
prosedur yang jauh lebih mudah secara teknis
07:22
than havingmemiliki to grappleGrapple with the complexitieskompleksitas
159
427000
3000
daripada harus bergumul dengan segala kerumitan
07:25
of transplantingtanam a wholeseluruh organorgan.
160
430000
3000
untuk mencangkok seluruh organ.
07:28
And at that time,
161
433000
2000
Dan pada saat itu
07:30
stembatang cellsel researchpenelitian
162
435000
2000
penelitian sel punca
07:32
had gaineddiperoleh momentummomentum,
163
437000
2000
berkembang cepat
07:34
followingberikut the isolationisolasi of the world'sdunia first
164
439000
3000
karena keberhasilan dari isolasi pertama
07:37
humanmanusia embryonicembrio stembatang cellssel
165
442000
2000
sel punca embrio manusia.
07:39
in the 1990s.
166
444000
3000
pada tahun 1990-an
07:42
The observationpengamatan that stembatang cellssel, as mastermenguasai cellssel,
167
447000
3000
Pengamatan bahwa sel punca, sebagai sel jagoan
07:45
could give risenaik
168
450000
2000
dapat tumbuh menjadi
07:47
to a wholeseluruh varietyvariasi of differentberbeda cellsel typesjenis --
169
452000
2000
berbagai jenis sel yang berbeda --
07:49
heartjantung cellssel, liverhati cellssel,
170
454000
2000
sel jantung, sel hati,
07:51
pancreaticpankreas isletIslet cellssel --
171
456000
2000
sel pankreas --
07:53
capturedditangkap the attentionperhatian of the mediamedia
172
458000
3000
merebut perhatian media
07:56
and the imaginationimajinasi of the publicpublik.
173
461000
3000
dan imajinasi dari publik.
07:59
I too was fascinatedtertarik
174
464000
2000
Saya juga kagum
08:01
by this newbaru and disruptivemengganggu cellsel technologyteknologi,
175
466000
3000
oleh teknologi sel yang baru ini
08:04
and this inspiredterinspirasi a shiftbergeser in my mindsetpola pikir,
176
469000
3000
dan hal ini mengilhami pergeseran pikiran saya
08:07
from transplantingtanam wholeseluruh organsorgan
177
472000
2000
dari mencangkok seluruh organ
08:09
to transplantingtanam cellssel.
178
474000
3000
menjadi mencangkok sel.
08:12
And I focusedfokus my researchpenelitian on stembatang cellssel
179
477000
3000
Dan saya memusatkan penelitian saya pada sel punca
08:15
as a possiblemungkin sourcesumber
180
480000
2000
sebagai sumber potensial
08:17
for cellsel transplantstransplantasi.
181
482000
2000
untuk pencangkokan sel.
08:20
TodayHari ini we realizemenyadari
182
485000
2000
Kini kami menyadari
08:22
that there are manybanyak differentberbeda typesjenis of stembatang cellssel.
183
487000
3000
bahwa ada banyak jenis sel punca yang berbeda.
08:25
EmbryonicEmbrio stembatang cellssel
184
490000
2000
Sel punca embrio
08:27
have occupiedsibuk centerpusat stagetahap,
185
492000
2000
menjadi pusat perhatian kami
08:29
chieflyterutama because of theirmereka pluripotencypluripotency --
186
494000
4000
terutama karena pluripotensinya --
08:33
that is theirmereka easemeredakan in differentiatingmembedakan
187
498000
3000
yaitu kemudahannya untuk berkembang
08:36
into a varietyvariasi of differentberbeda cellsel typesjenis.
188
501000
3000
menjadi berbagai jenis sel yang berbeda.
08:40
But the moralmoral controversykontroversi
189
505000
3000
Namun kontroversi moral
08:43
surroundingsekitarnya embryonicembrio stembatang cellssel --
190
508000
3000
yang meliputi sel punca embrio --
08:46
the factfakta that these cellssel are derivedditurunkan
191
511000
2000
fakta bahwa sel ini diambil
08:48
from five-daylima hari oldtua humanmanusia embryosembrio --
192
513000
3000
dari embrio manusia berusia lima hari --
08:51
has encouragedmendorong researchpenelitian
193
516000
2000
telah mendorong penelitian
08:53
into other typesjenis of stembatang cellssel.
194
518000
3000
sel punca yang berbeda.
08:56
Now to the ridiculeejekan of my colleaguesrekan kerja,
195
521000
4000
Kini dengan cemoohan dari rekan saya,
09:00
I inspiredterinspirasi my lablaboratorium
196
525000
2000
saya mendorong laboratorium saya
09:02
to focusfokus on what I thought
197
527000
3000
untuk berfokus pada apa yang saya rasa
09:05
was the mostpaling non-controversialnon-kontroversial sourcesumber of stembatang cellssel,
198
530000
4000
sumber sel punca yang paling tidak kontroversial,
09:09
adiposeadiposa tissuetisu, or fatlemak, yes fatlemak --
199
534000
3000
jaringan adipose, atau lemak, ya lemak --
09:12
nowadayssekarang availabletersedia in abundantmelimpah supplymenyediakan --
200
537000
3000
sekarang tersedia dalam jumlah besar --
09:16
you and I, I think, would be very happysenang to get ridmembersihkan of anywaybagaimanapun.
201
541000
4000
Anda dan saya, saya pikir, akan sangat senang jika dapat membuangnya.
09:21
Fat-derivedBerasal dari lemak stembatang cellssel
202
546000
2000
Sel punca dari lemak
09:23
are adultdewasa stembatang cellssel.
203
548000
2000
adalah sel punca dewasa.
09:25
And adultdewasa stembatang cellssel
204
550000
2000
Dan sel punca dewasa
09:27
are foundditemukan in you and me --
205
552000
2000
terdapat dalam tubuh Anda dan saya --
09:29
in our blooddarah, in our bonetulang marrowsumsum,
206
554000
2000
dalam darah kita, dalam tulang sumsum kita,
09:31
in our fatlemak, our skinkulit and other organsorgan.
207
556000
3000
dalam lemak kita, kulit kita, dan organ lainnya.
09:34
And as it turnsberubah out,
208
559000
2000
Dan ternyata
09:36
fatlemak is one of the bestterbaik sourcessumber
209
561000
2000
lemak adalah salah satu sumber terbaik
09:38
of adultdewasa stembatang cellssel.
210
563000
2000
dari sel punca dewasa.
09:40
But adultdewasa stembatang cellssel
211
565000
2000
Namun sel punca dewasa
09:42
are not embryonicembrio stembatang cellssel.
212
567000
3000
bukanlah sel punca embrio.
09:45
And here is the limitationpembatasan:
213
570000
2000
Dan inilah keterbatasannya:
09:47
adultdewasa stembatang cellssel are matureberumur cellssel,
214
572000
3000
sel punca dewasa adalah sel yang matang,
09:50
and, like matureberumur humanmanusia beingsmakhluk,
215
575000
3000
dan seperti orang dewasa
09:53
these cellssel are more restrictedterbatas in theirmereka thought
216
578000
3000
sel ini lebih terbatas dalam pemikiran
09:56
and more restrictedterbatas in theirmereka behaviortingkah laku
217
581000
3000
dan perilakunya
09:59
and are unabletidak mampu to give risenaik
218
584000
2000
dan tidak dapat tumbuh menjadi
10:01
to the widelebar varietyvariasi of specializedkhusus cellsel typesjenis,
219
586000
3000
berbagai jenis sel yang berbeda-beda,
10:04
as embryonicembrio stembatang cellssel [can].
220
589000
2000
seperti sel punca embrio.
10:06
But in 2007,
221
591000
3000
Namun pada tahun 2007,
10:09
two remarkableluar biasa individualsindividu,
222
594000
3000
dua orang yang luar biasa,
10:12
ShinyaShinya YamanakaYamanaka of JapanJepang
223
597000
2000
Shinya Yamanaka dari Jepang
10:14
and JamieJamie ThomsonThomson of the UnitedInggris StatesSerikat,
224
599000
3000
dan Jamie Thompson dari Amerika Serikat
10:17
madeterbuat an astoundingmencengangkan discoverypenemuan.
225
602000
3000
membuat penemuan menakjubkan.
10:20
They discoveredditemukan
226
605000
2000
Mereka menemukan
10:22
that adultdewasa cellssel, takendiambil from you and me,
227
607000
3000
bahwa sel dewasa, yang diambil dari saya dan Anda
10:25
could be reprogrammedmemprogram
228
610000
3000
dapat diprogram ulang
10:28
back into embryonic-likeembrio-seperti cellssel,
229
613000
2000
kembali menjadi seperti sel induk embrio
10:30
whichyang they termeddisebut IPSIPS cellssel,
230
615000
3000
yang mereka sebut sel IPS
10:33
or induceddiinduksi pluripotentberpotensi majemuk stembatang cellssel.
231
618000
5000
atau "induced pluripotent stem cells."
10:38
And so guesskira what,
232
623000
2000
Kemudian tebaklah yang terjadi,
10:40
scientistsilmuwan around the worlddunia and in the labslaboratorium
233
625000
3000
para ilmuwan di seluruh dunia dan di laboratorium
10:43
are racingbalap
234
628000
2000
berlomba
10:45
to convertmengubah agingpenuaan adultdewasa cellssel --
235
630000
3000
untuk mengubah sel dewasa yang menua --
10:48
agingpenuaan adultdewasa cellssel from you and me --
236
633000
2000
sel dewasa yang menua dari Anda dan saya --
10:50
they are racingbalap to reprogrammemprogram ulang these cellssel
237
635000
3000
mereka berlomba memprogram ulang sel-sel ini
10:53
back into more usefulberguna IPSIPS cellssel.
238
638000
4000
menjadi sel IPS yang lebih berguna.
10:58
And in our lablaboratorium,
239
643000
2000
Dan di dalam laboratorium kami,
11:00
we are focusedfokus on takingpengambilan fatlemak
240
645000
2000
kami memusatkan perhatian pada lemak
11:02
and reprogrammingpemrograman ulang
241
647000
2000
dan memprogram ulang
11:04
moundsgundukan of fatlemak
242
649000
2000
gundukan lemak
11:06
into fountainsair mancur of youthfulmuda cellssel --
243
651000
4000
menjadi sumber sel-sel muda --
11:10
cellssel that we maymungkin use
244
655000
2000
sel-sel yang dapat kita gunakan
11:12
to then formbentuk other,
245
657000
2000
untuk membentuk
11:14
more specializedkhusus, cellssel,
246
659000
2000
sel-sel yang lebih khusus
11:16
whichyang one day maymungkin be used as cellsel transplantstransplantasi.
247
661000
3000
yang suatu hari dapat digunakan untuk pencangkokan sel.
11:20
If this researchpenelitian is successfulsukses,
248
665000
3000
Jika penelitian ini berhasil,
11:23
it maymungkin then reducemengurangi the need
249
668000
3000
hal ini dapat mengurangi kebutuhan
11:26
to researchpenelitian and sacrificepengorbanan
250
671000
2000
untuk meneliti dan mengorbankan
11:28
humanmanusia embryosembrio.
251
673000
3000
embrio manusia.
11:32
IndeedMemang, there is a lot of hypehype, but alsojuga hopeberharap
252
677000
3000
Sungguh, ada banyak sensasi, namun juga harapan
11:35
that the promisejanji of stembatang cellssel
253
680000
2000
bahwa sel punca yang menjanjikan ini
11:37
will one day providemenyediakan curesmenyembuhkan
254
682000
2000
suatu hari akan memberikan kesembuhan
11:39
for a wholeseluruh rangejarak of conditionskondisi.
255
684000
2000
pada berbagai kondisi.
11:41
HeartJantung diseasepenyakit, strokepukulan, diabetesdiabetes,
256
686000
3000
Penyakit jantung, stroke, diabetes,
11:44
spinaltulang belakang cordtali injurycedera, muscularotot dystrophydistrofi,
257
689000
2000
cedera tulang belakang, penyakit otot,
11:46
retinalRetina eyemata diseasespenyakit --
258
691000
3000
penyakit mata retina --
11:49
are any of these conditionskondisi
259
694000
2000
apakah ada di antaranya
11:51
relevantrelevan, personallysendiri, to you?
260
696000
3000
yang cocok dengan Anda?
11:54
In MayMungkin 2006,
261
699000
3000
Pada bulan Mei 2006,
11:57
something horriblemengerikan happenedterjadi to me.
262
702000
3000
sesuatu yang mengerikan terjadi pada saya.
12:00
I was about to startmulai a roboticrobot operationoperasi,
263
705000
2000
Saya baru saja akan memulai operasi dengan robot,
12:02
but steppingmelangkah out of the elevatorLift
264
707000
2000
namun saat keluar dari elevator
12:04
into the brightterang and glaringmencolok lightslampu of the operatingoperasi roomkamar,
265
709000
3000
menuju ruang operasi yang terang dan menyilaukan,
12:07
I realizedmenyadari
266
712000
2000
saya menyadari
12:09
that my left visualvisual fieldbidang
267
714000
2000
bahwa pandangan mata kiri saya
12:11
was fastcepat collapsingruntuh into darknesskegelapan.
268
716000
3000
terus menurun dan menjadi semakin gelap.
12:14
EarlierSebelumnya that weekminggu,
269
719000
2000
Pada awal minggu itu,
12:16
I had takendiambil a ratheragak hardkeras knockKnock
270
721000
2000
saya mendapat benturan yang cukup keras
12:18
duringselama lateterlambat springmusim semi skiingski -- yes, I felljatuh.
271
723000
3000
sewaktu berski di awal musim semi -- ya, saya jatuh.
12:21
And I starteddimulai to see floatersfloaters and starsbintang,
272
726000
2000
Dan saya mulai melihat benda melayang layang dan bintang bintang,
12:23
whichyang I casuallysambil lalu dismisseddiberhentikan
273
728000
2000
yang saya abaikan
12:25
as too much high-altitudeketinggian sunmatahari exposureeksposur.
274
730000
3000
karena terlalu banyak mendapat paparan matahari.
12:28
What happenedterjadi to me
275
733000
2000
Apa yang terjadi kepada saya
12:30
mightmungkin have been catastrophicbencana,
276
735000
2000
dapat menjadi bencana
12:32
if not for the factfakta
277
737000
2000
jika bukan karena
12:34
that I was in reachmencapai of good surgicalbedah accessmengakses.
278
739000
2000
saya berada dalam jangkauan operasi yang baik.
12:36
And I had my visionpenglihatan restoreddipulihkan,
279
741000
2000
Dan penglihatan saya kembali
12:38
but not before a prolongedberkepanjangan periodperiode of convalescencepemulihan --
280
743000
3000
namun tidak sebelum periode pemulihan yang lama --
12:41
threetiga monthsbulan --
281
746000
2000
tiga bulan --
12:43
in a headkepala down positionposisi.
282
748000
2000
dengan posisi kepala menunduk.
12:45
This experiencepengalaman
283
750000
2000
Pengalaman ini
12:47
taughtdiajarkan me to empathizeberempati more with my patientspasien,
284
752000
3000
mengajarkan saya untuk lebih berempati kepada para pasien saya.
12:50
and especiallyterutama those with retinalRetina diseasespenyakit.
285
755000
3000
terutama mereka yang mengalami penyakit mata.
12:54
37 millionjuta people worldwidedi seluruh dunia
286
759000
2000
37 juta orang di seluruh dunia
12:56
are blindbuta,
287
761000
2000
menderita kebutaan
12:58
and 127 millionjuta more
288
763000
3000
dan 127 juta orang lainnya
13:01
suffermenderita from impairedterganggu visionpenglihatan.
289
766000
3000
menderita gangguan penglihatan.
13:04
StemBatang cell-derivedsel yang diturunkan retinalRetina transplantstransplantasi,
290
769000
3000
Pencangkokan retina dari sel punca
13:07
now in a researchpenelitian phasefase,
291
772000
2000
sekarang masih dalam tahap peneliian
13:09
maymungkin one day restoremengembalikan visionpenglihatan,
292
774000
2000
suatu hari dapat mengembalikan sebagian
13:11
or partbagian visionpenglihatan,
293
776000
2000
atau seluruh penglihatan
13:13
to millionsjutaan of patientspasien with retinalRetina diseasespenyakit worldwidedi seluruh dunia.
294
778000
4000
dari jutaan pasien dengan penyakit retina di seluruh dunia.
13:17
IndeedMemang, we livehidup
295
782000
2000
Kita benar-benar hidup
13:19
in bothkedua challengingmenantang
296
784000
2000
pada waktu yang menantang
13:21
as well as excitingseru timeswaktu.
297
786000
3000
sekaligus menarik.
13:25
As the worlddunia populationpopulasi agesusia,
298
790000
3000
Saat penduduk dunia bertambah tua,
13:28
scientistsilmuwan are racingbalap
299
793000
2000
para ilmuwan berlomba
13:30
to discovermenemukan newbaru wayscara
300
795000
2000
untuk menemukan cara
13:32
to enhancemenambah the powerkekuasaan of the bodytubuh
301
797000
2000
untuk meningkatkan kekuatan tubuh
13:34
to healmenyembuhkan itselfdiri throughmelalui stembatang cellssel.
302
799000
3000
untuk menyembuhkan diri sendiri melalui sel punca.
13:37
It is a factfakta
303
802000
2000
Kenyataannya adalah
13:39
that when our organsorgan or tissuesjaringan are injuredterluka,
304
804000
3000
saat organ atau jaringan kita mengalami cedera,
13:42
our bonetulang marrowsumsum
305
807000
2000
tulang sumsum kita
13:44
releasesrilis stembatang cellssel
306
809000
2000
melepaskan sel punca
13:46
into our circulationsirkulasi.
307
811000
2000
ke dalam sistem peredaran darah.
13:48
And these stembatang cellssel
308
813000
2000
Dan sel punca ini
13:50
then floatmengambang in the bloodstreamaliran darah
309
815000
2000
mengapung di dalam aliran darah
13:52
and honemengasah in to damagedrusak organsorgan
310
817000
3000
dan menetap di organ yang rusak
13:55
to releasemelepaskan growthpertumbuhan factorsfaktor
311
820000
2000
untuk melepaskan zat zat untuk pertumbuhan
13:57
to repairperbaikan the damagedrusak tissuetisu.
312
822000
2000
untuk memperbaiki jaringan yang rusak.
13:59
StemBatang cellssel maymungkin be used as buildingbangunan blocksblok
313
824000
3000
Sel punca dapat digunakan sebagai bahan bangunan
14:02
to repairperbaikan damagedrusak scaffoldsperancah withindalam our bodytubuh,
314
827000
4000
untuk memperbaiki jaringan yang rusak di dalam tubuh kita
14:06
or to providemenyediakan newbaru liverhati cellssel
315
831000
2000
atau untuk memberikan sel hati yang baru
14:08
to repairperbaikan damagedrusak liverhati.
316
833000
3000
untuk memperbaiki hati yang rusak.
14:11
As we speakberbicara, there are 117 or so clinicalklinis trialspercobaan
317
836000
3000
Saat pembicaraan ini berlangsung, ada sekitar 117 percobaan klinis
14:14
researchingmeneliti the use of stembatang cellssel
318
839000
3000
untuk meneliti penggunaan sel punca
14:17
for liverhati diseasespenyakit.
319
842000
2000
untuk penyakit hati.
14:19
What lieskebohongan aheaddi depan?
320
844000
2000
Lalu apa selanjutnya?
14:21
HeartJantung diseasepenyakit
321
846000
2000
Penyakit jantung
14:23
is the leadingterkemuka causesebab of deathkematian worldwidedi seluruh dunia.
322
848000
2000
adalah penyebab kematian tertinggi di seluruh dunia.
14:25
1.1 millionjuta AmericansAmerika
323
850000
2000
1,1 juta orang Amerika
14:27
suffermenderita heartjantung attacksserangan yearlytahunan.
324
852000
3000
mengalami serangan jantung setiap tahun.
14:30
4.8 millionjuta
325
855000
2000
4,8 juta orang
14:32
suffermenderita cardiacjantung failurekegagalan.
326
857000
2000
mengalami gagal jantung.
14:34
StemBatang cellssel maymungkin be used
327
859000
2000
Sel punca dapat digunakan
14:36
to deliverKirim growthpertumbuhan factorsfaktor
328
861000
2000
untuk mengantarkan unsur pertumbuhan
14:38
to repairperbaikan damagedrusak heartjantung muscleotot
329
863000
2000
untuk memperbaiki otot jantung yang rusak
14:40
or be differentiateddibedakan
330
865000
2000
atau ditumbuhkan
14:42
into heartjantung muscleotot cellssel
331
867000
2000
menjadi sel otot jantung
14:44
to restoremengembalikan heartjantung functionfungsi.
332
869000
2000
untuk mengembalikan fungsi jantung.
14:46
There are 170 clinicalklinis trialspercobaan
333
871000
3000
Ada 170 percobaan klinis
14:49
investigatingmenyelidiki the roleperan of stembatang cellssel in heartjantung diseasepenyakit.
334
874000
4000
untuk menyelidiki peranan sel punca dalam penyakit jantung.
14:53
While still in a researchpenelitian phasefase,
335
878000
3000
Walaupun masih dalam tahap penelitian,
14:56
stembatang cellssel maymungkin one day heraldHerald
336
881000
3000
sel punca suatu hari dapat menjanjikan
14:59
a quantumkuantum leaplompatan in the fieldbidang of cardiologyKardiologi.
337
884000
3000
lompatan besar dalam bidang kardiologi.
15:03
StemBatang cellssel providemenyediakan hopeberharap for newbaru beginningsawal --
338
888000
3000
Sel punca memberikan harapan untuk awal yang baru --
15:06
smallkecil, incrementaltambahan stepstangga,
339
891000
3000
langkah kecil dan bertahap,
15:09
cellssel ratheragak than organsorgan,
340
894000
3000
sel ketimbang organ,
15:12
repairperbaikan ratheragak than replacementpenggantian.
341
897000
3000
memperbaiki ketimbang mengganti.
15:15
StemBatang cellsel therapiesterapi
342
900000
3000
Terapi sel punca
15:18
maymungkin one day reducemengurangi the need for donordonor organsorgan.
343
903000
4000
suatu hari dapat mengurangi kebutuhan donor organ tubuh.
15:22
PowerfulKuat newbaru technologiesteknologi
344
907000
2000
Teknologi baru yang hebat
15:24
always presentmenyajikan enigmasteka-teki.
345
909000
2000
selalu menghadirkan teka-teki.
15:26
As we speakberbicara,
346
911000
2000
Saat kita berbicara,
15:28
the world'sdunia first humanmanusia embryonicembrio stembatang cellsel trialpercobaan for spinaltulang belakang cordtali injurycedera
347
913000
3000
percobaan pertama sel punca embrio manusia untuk cedera tulang belakang di dunia
15:31
is currentlySaat ini underwaysedang berlangsung
348
916000
2000
sedamg berlangsung.
15:33
followingberikut the USFDAUSFDA approvalpersetujuan.
349
918000
3000
setelah mendapat persetujuan dari USFDA.
15:36
And in the U.K.,
350
921000
2000
Dan di Inggris
15:38
neuralsaraf stembatang cellssel to treatmemperlakukan strokepukulan
351
923000
2000
sel syaraf punca untuk mengobati stroke
15:40
are beingmakhluk investigateddiselidiki in a phasefase one trialpercobaan.
352
925000
3000
sedang diteliti dalam percobaan tahap pertama.
15:44
The researchpenelitian successkeberhasilan that we celebratemerayakan todayhari ini
353
929000
3000
Kesuksesan penelitian yang kita nikmati saat ini
15:47
has been madeterbuat possiblemungkin
354
932000
2000
menjadi mungkin
15:49
by the curiosityrasa ingin tahu and contributionkontribusi and commitmentkomitmen
355
934000
4000
karena rasa ingin tahu dan kontribusi dan komitmen
15:53
of individualindividu scientistsilmuwan
356
938000
2000
dari para ilmuwan
15:55
and medicalmedis pioneersperintis.
357
940000
2000
dan perintis praktisi medis.
15:57
EachMasing-masing one has his storycerita.
358
942000
3000
Setiap orang memiliki kisahnya sendiri.
16:00
My storycerita has been about my journeyperjalanan
359
945000
3000
Kisah saya adalah tentang perjalanan saya
16:03
from organsorgan to cellssel --
360
948000
2000
dari organ tubuh ke sel --
16:05
a journeyperjalanan throughmelalui controversykontroversi,
361
950000
2000
perjalanan melalui kontroversi,
16:07
inspiredterinspirasi by hopeberharap --
362
952000
2000
yang diilhami oleh harapan --
16:09
hopeberharap that, as we ageusia,
363
954000
3000
harapan bahwa, saat kita bertambah tua
16:12
you and I maymungkin one day celebratemerayakan longevityumur panjang
364
957000
3000
kita dapat menikmati umur yang panjang
16:15
with an improvedmembaik qualitykualitas of life.
365
960000
2000
dengan kualitas hidup yang lebih baik.
16:17
Thank you.
366
962000
2000
Terima kasih.
Translated by Antonius Yudi Sendjaja
Reviewed by handarmin -

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Lim - Surgeon
A surgical pioneer in Singapore, Susan Lim is a researcher and entrepreneur.

Why you should listen

Dr Susan Lim is the current Co-chair of the Global Advisory Council of the International Society for Stem Cell Research (ISSCR). She performed the first successful cadaveric liver transplant for Singapore in 1990, the second woman in the world to have done so at the time .

Her academic recognitions include election as Fellow, Trinity College (2005), University of Melbourne, the Monash University Distinguished Alumnus Award (2006), and an Honorary Degree of Doctor of Medicine by The University of Newcastle, Australia (2007). In 2007, the American Academy of Continuing Medical Education (AACME) 28th award, was named the “Dr Susan Lim Award” for the advancement in Laparoscopic & Minimally Invasive Surgery. Her more recent public lectures include “Robotic Surgery - Engineering from a surgeon’s perspective”, as visiting scholar to UC Berkeley, and a 2016 TEDx Berkeley talk “The Dawn of a New Ecosystem in Organ Replacement.”

For her humanitarian work, she was recognized in the Australian House of Parliament (House of Representatives Official Hansard no. 17, 2005) for treating Australian victims of the second Bali bomb blast. In giving back to society, the family have established the Dr. Susan Lim Endowment for Education and Research, which supports medical and research scholarships at Trinity College, University of Melbourne, the University of Newcastle, Australia, and the International Society for Stem Cell Research (ISSCR).

 

More profile about the speaker
Susan Lim | Speaker | TED.com