ABOUT THE SPEAKER
Neil MacGregor - Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book.

Why you should listen

Established by Act of Parliament in 1753 as a museum for the world (and free to enter, down to this day), the British Museum has built a near-encyclopedic collection of art and artifacts representing the sweep of human history across 2 million years. In his 2010 radio series A History of the World in 100 Objects (accompanied by a splendid book with the same title), director Neil MacGregor showed how the artifacts and items we collect are a powerful tool for sharing our shared human narrative.

MacGregor has long been fascinated with the way museums can tell the world's story. At the British Museum, he's negotiated his way to mounting shows full of Chinese and Persian treasures, helping sometimes-prickly governments to share his mission of cultural togetherness. He was named Briton of the Year in 2008 by the Sunday Times, who said, "He is a committed idealist who, in a world in which culture is increasingly presented as the acceptable face of politics, has pioneered a broader, more open, more peaceable way forward."

He says: "That’s what the museum is about: giving people their place in things.”

More profile about the speaker
Neil MacGregor | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Neil MacGregor: 2600 years of history in one object

Neil MacGregor: 2600 tahun sejarah dalam satu benda

Filmed:
1,160,889 views

Sebuah tabung tanah liat yang diselubungi aksara runcing Akkadia, sumbing dan pecah, Silinder Koresh adalah simbol kuat toleransi beragama dan multikulturalisme. Dalam paparannya yang memikat, Direktur British Museum Neil MacGregor, menelusuri 2600 tahun sejarah Timur Tengah melalui objek ini.
- Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The things we make
0
0
2000
Hal-hal yang kita ciptakan
00:17
have one supremetertinggi qualitykualitas --
1
2000
3000
memiliki satu kualitas unggul --
00:20
they livehidup longerlebih lama than us.
2
5000
2000
benda itu hidup lebih lama dari kita.
00:22
We perishbinasa, they survivebertahan;
3
7000
2000
Kita binasa, mereka tetap ada;
00:24
we have one life, they have manybanyak liveshidup,
4
9000
3000
kita memiliki satu kehidupan, mereka memiliki banyak kehidupan,
00:27
and in eachsetiap life they can mean differentberbeda things.
5
12000
3000
dan dalam setiap kehidupan, mereka dapat memiliki arti yang berbeda-beda.
00:30
WhichYang meanscara that, while we all have one biographyBiografi,
6
15000
3000
Yang berarti: meski kita semua memiliki satu biografi,
00:33
they have manybanyak.
7
18000
2000
mereka memiliki banyak biografi.
00:35
I want this morningpagi to talk
8
20000
2000
Pagi ini, saya ingin berbicara
00:37
about the storycerita, the biographyBiografi -- or ratheragak the biographiesBiografi --
9
22000
3000
tentang sebuah kisah, biografi -- atau lebih tepatnya beberapa biografi --
00:40
of one particulartertentu objectobyek,
10
25000
3000
dari suatu benda,
00:43
one remarkableluar biasa thing.
11
28000
2000
satu benda yang luar biasa.
00:45
It doesn't, I agreesetuju,
12
30000
2000
Saya setuju, benda ini tidak
00:47
look very much.
13
32000
2000
terlihat begitu luar biasa.
00:49
It's about the sizeukuran of a rugbyragbi ballbola.
14
34000
3000
Ukurannya sebesar bola rugbi.
00:52
It's madeterbuat of claytanah liat,
15
37000
2000
Benda ini terbuat dari tanah liat,
00:54
and it's been fashionedkuno
16
39000
2000
dan telah dibentuk
00:56
into a cylindersilinder shapebentuk,
17
41000
3000
menjadi tabung,
00:59
coveredtertutupi with closedekat writingpenulisan
18
44000
2000
diselubungi rapat dengan tulisan
01:01
and then bakeddipanggang drykering in the sunmatahari.
19
46000
3000
dan dipanggang hingga kering di bawah sinar matahari.
01:04
And as you can see,
20
49000
2000
Dan seperti yang dapat Anda lihat,
01:06
it's been knockedmengetuk about a bitsedikit,
21
51000
2000
benda ini sedikit hancur,
01:08
whichyang is not surprisingmengejutkan
22
53000
2000
yang mana tidak mengherankan
01:10
because it was madeterbuat two and a halfsetengah thousandribu yearstahun agolalu
23
55000
3000
karena benda ini dibuat 2500 tahun yang lalu
01:13
and was dugmenggali up
24
58000
2000
dan digali
01:15
in 1879.
25
60000
2000
pada tahun 1879.
01:17
But todayhari ini,
26
62000
2000
Namun saat ini,
01:19
this thing is, I believe,
27
64000
2000
saya yakin, benda ini
01:21
a majorutama playerpemain
28
66000
2000
memainkan peranan penting
01:23
in the politicspolitik of the MiddleTengah EastTimur.
29
68000
2000
dalam politik Timur Tengah.
01:25
And it's an objectobyek
30
70000
2000
Dan ini adalah sebuah benda
01:27
with fascinatingmenarik storiescerita
31
72000
2000
dengan kisah-kisah mempesona
01:29
and storiescerita that are by no meanscara over yetnamun.
32
74000
4000
dan kisah-kisah yang belum selesai.
01:33
The storycerita beginsdimulai
33
78000
2000
Ceritanya dimulai
01:35
in the Iran-IraqIran-Irak warperang
34
80000
4000
pada perang Iran-Irak
01:39
and that seriesseri of eventsacara
35
84000
2000
dan rangkaian peristiwa tersebut
01:41
that culminatedmemuncak
36
86000
2000
yang berpuncak
01:43
in the invasioninvasi of IraqIrak
37
88000
2000
pada invasi Irak
01:45
by foreignasing forceskekuatan,
38
90000
2000
oleh pasukan asing,
01:47
the removalpemindahan of a despoticdespotik rulerpenguasa
39
92000
2000
penguasa yang lalim dienyahkan
01:49
and instantinstan regimerezim changeperubahan.
40
94000
3000
dan terjadi perubahan rezim dalam seketika.
01:52
And I want to beginmulai
41
97000
2000
Dan saya ingin memulai
01:54
with one episodeepisode from that sequenceurutan of eventsacara
42
99000
2000
dengan satu episode dari rangkaian peristiwa tersebut
01:56
that mostpaling of you would be very familiarakrab with,
43
101000
3000
yang sebagian besar dari Anda pasti sudah tahu dengan baik.
01:59
Belshazzar'sBelsyazar 's feastPerayaan --
44
104000
2000
Perjamuan Belshazzar's --
02:01
because we're talkingpembicaraan about the Iran-IraqIran-Irak warperang
45
106000
2000
karena kita membicarakan tentang perang Iran-Irak
02:03
of 539 BCSM.
46
108000
3000
pada tahun 539 sebelum Masehi.
02:06
And the parallelsparalel
47
111000
2000
Dan paralelnya peristiwa
02:08
betweenantara the eventsacara
48
113000
2000
yang terjadi di tahun 539 SM
02:10
of 539 BCSM and 2003 and in betweenantara
49
115000
3000
dan tahun 2003
02:13
are startlingmengejutkan.
50
118000
2000
sungguh mengejutkan.
02:15
What you're looking at is Rembrandt'sRembrandt paintinglukisan,
51
120000
2000
Yang Anda lihat sekarang adalah lukisan Rembrandt,
02:17
now in the NationalNasional GalleryGaleri in LondonLondon,
52
122000
2000
di Galeri Nasional London,
02:19
illustratingmenggambarkan the textteks from the prophetNabi DanielDaniel
53
124000
2000
yang mengilustrasikan sebuah teks dari Nabi Daniel
02:21
in the HebrewIbrani scripturestulisan suci.
54
126000
3000
dalam kitab suci Ibrani.
02:24
And you all know roughlykurang lebih the storycerita.
55
129000
2000
Dan Anda kurang lebih sudah tahu ceritanya.
02:26
BelshazzarBelsyazar, the sonputra of NebuchadnezzarNebukadnezar,
56
131000
3000
Belshazzar, putra Nebukadnezar,
02:29
NebuchadnezzarNebukadnezar who'dsiapa yang mau conqueredditaklukkan IsraelIsrael, sackeddipecat JerusalemJerusalem
57
134000
3000
Nebukadnezar yang menaklukkan Israel, menjarah Yerusalem,
02:32
and capturedditangkap the people
58
137000
2000
dan menawan rakyatnya
02:34
and takendiambil the JewsOrang Yahudi back to BabylonBabel.
59
139000
2000
dan membawa kembali orang-orang Yahudi ke Babilonia.
02:36
Not only the JewsOrang Yahudi, he'ddia akan takendiambil the templeCandi vesselskapal.
60
141000
3000
Tidak hanya orang-orang Yahudi, ia juga mengangkut perlengkapan bait suci (sinagog).
02:39
He'dIa akan ransackedmerampok, desecrateddirusakkan the templeCandi.
61
144000
3000
Dia menghancurkan dan mencemari sinagog.
02:42
And the great goldemas vesselskapal of the templeCandi in JerusalemJerusalem
62
147000
3000
Dan perlengkapan emas bait suci di Yerusalem
02:45
had been takendiambil to BabylonBabel.
63
150000
3000
telah dibawa ke Babilonia.
02:48
BelshazzarBelsyazar, his sonputra,
64
153000
2000
Beshazzar, putranya,
02:50
decidesmemutuskan to have a feastPerayaan.
65
155000
2000
memutuskan untuk mengadakan perjamuan.
02:52
And in ordermemesan to make it even more excitingseru,
66
157000
2000
Dan untuk membuatnya lebih menarik,
02:54
he addedmenambahkan a bitsedikit of sacrilegepenistaan to the restberistirahat of the funmenyenangkan,
67
159000
3000
dia melakukan sedikit pelanggaran untuk menambah kegembiraan,
02:57
and he bringsmembawa out the templeCandi vesselskapal.
68
162000
3000
dan dia mengeluarkan perlengkapan bait suci.
03:00
He's alreadysudah at warperang with the IraniansIran,
69
165000
3000
Pada saat itu mereka sedang berperang dengan Iran,
03:03
with the kingraja of PersiaPersia.
70
168000
2000
dengan raja Persia.
03:05
And that night, DanielDaniel tellsmengatakan us,
71
170000
3000
Dan malam itu, Daniel menceritakan,
03:08
at the heighttinggi of the festivitiesPerayaan
72
173000
2000
pada puncak perayaan
03:10
a handtangan appearedmuncul and wrotemenulis on the walldinding,
73
175000
3000
sebuah tangan muncul dan menulis di dinding,
03:13
"You are weighedberatnya in the balancekeseimbangan and foundditemukan wantingmenginginkan,
74
178000
3000
"Tuanku telah ditimbang dengan neraca dan didapati terlalu ringan,
03:16
and your kingdomkerajaan is handeddiserahkan over
75
181000
2000
dan kerajaan Tuanku sudah dibagi dan diberikan
03:18
to the MedesMedes and the PersiansPersia."
76
183000
2000
kepada orang Media dan Persia."
03:20
And that very night
77
185000
2000
Dan pada malam itu juga
03:22
CyrusCyrus, kingraja of the PersiansPersia, enteredmasuk BabylonBabel
78
187000
4000
Koresh, raja bangsa Persia, memasuki Babilonia
03:26
and the wholeseluruh regimerezim of BelshazzarBelsyazar felljatuh.
79
191000
5000
dan keseluruhan rezim Belshazzar jatuh.
03:31
It is, of courseTentu saja, a great momentsaat
80
196000
2000
Ini adalah, tentunya, momen yang sangat besar
03:33
in the historysejarah
81
198000
2000
dalam sejarah
03:35
of the JewishYahudi people.
82
200000
2000
bangsa Yahudi.
03:37
It's a great storycerita. It's storycerita we all know.
83
202000
2000
Kisah yang sangat hebat. Kisah yang kita semua tahu.
03:39
"The writingpenulisan on the walldinding"
84
204000
2000
"Tulisan di dinding"
03:41
is partbagian of our everydaysetiap hari languagebahasa.
85
206000
3000
adalah bagian dari bahasa sehari-hari kita.
03:44
What happenedterjadi nextberikutnya
86
209000
2000
Apa yang terjadi selanjutnya
03:46
was remarkableluar biasa,
87
211000
2000
begitu luar biasa,
03:48
and it's where our cylindersilinder
88
213000
2000
dan disinilah tabung ini
03:50
entersmasuk the storycerita.
89
215000
2000
memainkan peran dalam kisah tersebut.
03:52
CyrusCyrus, kingraja of the PersiansPersia,
90
217000
2000
Koresh, raja bangsa Persia,
03:54
has enteredmasuk BabylonBabel withouttanpa a fightpertarungan --
91
219000
2000
menginjakkan kaki di Babilonia tanpa pertempuran --
03:56
the great empireKekaisaran of BabylonBabel,
92
221000
2000
kekaisaran Babilonia yang hebat,
03:58
whichyang ranberlari from centralpusat southernselatan IraqIrak
93
223000
2000
yang menguasai dari bagian tengah Irak selatan
04:00
to the MediterraneanMediterania,
94
225000
2000
sampai Mediterania,
04:02
fallsair terjun to CyrusCyrus.
95
227000
2000
jatuh ke tangan Koresh.
04:04
And CyrusCyrus makesmembuat a declarationDeklarasi.
96
229000
4000
Dan Koresh membuat sebuah deklarasi.
04:08
And that is what this cylindersilinder is,
97
233000
3000
Dan itulah tabung ini,
04:11
the declarationDeklarasi madeterbuat by the rulerpenguasa guideddipandu by God
98
236000
3000
deklarasi yang dibuat oleh penguasa yang dipandu oleh Tuhan
04:14
who had toppledmenggulingkan the IraqiIrak despotpenguasa
99
239000
4000
yang telah menggulingkan penguasa zalim di Irak
04:18
and was going to bringmembawa freedomkebebasan to the people.
100
243000
2000
dan yang akan memberikan kebebasan bagi rakyatnya.
04:20
In ringingdering BabylonianBabel --
101
245000
2000
Dalam dering Babilonia --
04:22
it was writtentertulis in BabylonianBabel --
102
247000
2000
benda ini ditulis dalam bahasa Babilonia --
04:24
he saysmengatakan, "I am CyrusCyrus, kingraja of all the universealam semesta,
103
249000
3000
dia berkata, "Saya Koresh, raja dari seluruh semesta alam,
04:27
the great kingraja, the powerfulkuat kingraja,
104
252000
2000
raja besar, raja yang kuat,
04:29
kingraja of BabylonBabel, kingraja of the fourempat quarterstempat tinggal of the worlddunia."
105
254000
4000
raja Babilonia, raja keempat penjuru dunia."
04:33
They're not shypemalu of hyperbolehiperbola as you can see.
106
258000
3000
Mereka tidak malu menggunakan hiperbola seperti yang Anda lihat.
04:36
This is probablymungkin
107
261000
2000
Dan ini mungkin adalah
04:38
the first realnyata presstekan releasemelepaskan
108
263000
2000
siaran pers pertama yang
04:40
by a victoriousmenang armytentara
109
265000
2000
dibuat oleh pemenang perang
04:42
that we'vekita sudah got.
110
267000
2000
yang pernah ada.
04:44
And it's writtentertulis, as we'llbaik see in duekarena courseTentu saja,
111
269000
2000
Dan ini ditulis, seperti yang akan kita lihat nanti,
04:46
by very skilledterampil P.R. consultantskonsultan.
112
271000
3000
oleh kosultan-konsultan humas yang sangat trampil.
04:49
So the hyperbolehiperbola is not actuallysebenarnya surprisingmengejutkan.
113
274000
3000
Jadi, penggunaan hiperbola tersebut tidaklah mengejutkan.
04:52
And what is the great kingraja, the powerfulkuat kingraja,
114
277000
2000
Dan apa yang akan dilakukan oleh raja besar,
04:54
the kingraja of the fourempat quarterstempat tinggal of the worlddunia going to do?
115
279000
3000
raja yang kuat, raja keempat penjuru dunia?
04:57
He goespergi on to say that, havingmemiliki conqueredditaklukkan BabylonBabel,
116
282000
3000
Ia melanjutkan dengan mengatakan bahwa setelah menaklukkan Babilonia,
05:00
he will at oncesekali let all the peoplesorang
117
285000
3000
ia akan segera membiarkan semua orang yang
05:03
that the BabyloniansOrang Babel -- NebuchadnezzarNebukadnezar and BelshazzarBelsyazar --
118
288000
2000
sudah ditangkap dan diperbudak oleh
05:05
have capturedditangkap and enslaveddiperbudak
119
290000
2000
orang-orang Babilonia -- Nebukadnezar dan Belshazzar --
05:07
go freebebas.
120
292000
2000
untuk bebas.
05:09
He'llDia akan let them returnkembali to theirmereka countriesnegara.
121
294000
2000
Ia akan mengizinkan mereka ke kembali negara mereka.
05:11
And more importantpenting,
122
296000
2000
Dan yang lebih penting lagi,
05:13
he will let them all recovermemulihkan
123
298000
2000
ia akan mengizinkan mereka mendapatkan kembali
05:15
the godsdewa, the statuespatung,
124
300000
2000
Tuhan-Tuhan, patung-patung,
05:17
the templeCandi vesselskapal
125
302000
2000
perlengkapan bait suci
05:19
that had been confiscateddisita.
126
304000
2000
yang telah dirampas.
05:21
All the peoplesorang that the BabyloniansOrang Babel had repressedditekan and removeddihapus
127
306000
3000
Semua orang yang telah ditindas dan disingkarkan oleh orang-orang Babilonia
05:24
will go home,
128
309000
2000
akan pulang ke rumah mereka,
05:26
and they'llmereka akan take with them theirmereka godsdewa.
129
311000
3000
dan mereka akan membawa kembali Tuhan-Tuhan mereka.
05:29
And they'llmereka akan be ablesanggup to restoremengembalikan theirmereka altarsaltar
130
314000
3000
Dan mereka akan dapat memperbaiki altar-altar mereka
05:32
and to worshipibadah theirmereka godsdewa
131
317000
2000
dan menyembah Tuhan-Tuhan mereka
05:34
in theirmereka ownsendiri way, in theirmereka ownsendiri placetempat.
132
319000
3000
dengan cara mereka sendiri, di tempat mereka sendiri.
05:37
This is the decreekeputusan,
133
322000
2000
Ini adalah titah,
05:39
this objectobyek is the evidencebukti
134
324000
3000
benda ini adalah sebuah bukti
05:42
for the factfakta that the JewsOrang Yahudi,
135
327000
2000
bahwa orang-orang Yahudi,
05:44
after the exilepengasingan in BabylonBabel,
136
329000
2000
setelah pengasingan mereka di Babilonia,
05:46
the yearstahun they'dmereka akan spentmenghabiskan sittingduduk by the watersair of BabylonBabel,
137
331000
3000
tahun-tahun yang mereka habiskan di samping perairan Babilonia,
05:49
weepingmenangis when they rememberedingat JerusalemJerusalem,
138
334000
3000
menangis ketika mereka teringat Yerusalem,
05:52
those JewsOrang Yahudi were alloweddiizinkan to go home.
139
337000
3000
orang-orang Yahudi ini akhirnya diperbolehkan untuk pulang.
05:55
They were alloweddiizinkan to returnkembali to JerusalemJerusalem
140
340000
2000
Mereka diizinkan untuk kembali ke Yerusalem
05:57
and to rebuildmembangun kembali the templeCandi.
141
342000
2000
dan membangun kembali sinagog mereka.
05:59
It's a centralpusat documentdokumen
142
344000
2000
Ini adalah dokumen yang sangat penting
06:01
in JewishYahudi historysejarah.
143
346000
2000
dalam sejarah umat Yahudi.
06:03
And the BookBuku of ChroniclesTawarikh, the BookBuku of EzraEzra in the HebrewIbrani scripturestulisan suci
144
348000
4000
Dan Kitab Tawarikh, Kitab Ezra dalam kitab suci Ibrani
06:07
reporteddilaporkan in ringingdering termsistilah.
145
352000
2000
melaporkan kisah ini dengan kemiripan yang nyata.
06:09
This is the JewishYahudi versionversi
146
354000
2000
Ini adalah versi Yahudi
06:11
of the samesama storycerita.
147
356000
2000
dari kisah yang sama.
06:13
"ThusDengan demikian said CyrusCyrus, kingraja of PersiaPersia,
148
358000
2000
"Demikian kata Koresh, raja Persia,
06:15
'All the kingdomskerajaan of the earthbumi have the LordTuhan God of heavensurga givendiberikan theeengkau,
149
360000
3000
'Segala kerajaan di bumi telah dikaruniakan kepadaku oleh Tuhan, Allah semesta langit,
06:18
and he has chargeddibebankan me
150
363000
2000
dan Ia telah menugaskan aku
06:20
to buildmembangun him a houserumah in JerusalemJerusalem.
151
365000
2000
untuk mendirikan rumah bagi-Nya di Yerusalem.
06:22
Who is there amongantara you of his people?
152
367000
2000
Siapa di antara kamu termasuk umat-Nya?
06:24
The LordTuhan God be with him,
153
369000
2000
Tuhan, Allah, menyertainya,
06:26
and let him go up.'"
154
371000
3000
dan biarlah ia berangkat pulang."'
06:29
"Go up" -- aalehaaleh.
155
374000
2000
"Berangkat pulang" (ke atas ) -- "aaleh".
06:31
The centralpusat elementelemen, still,
156
376000
3000
Faktor pokok dari
06:34
of the notiongagasan of returnkembali,
157
379000
2000
gagasan untuk kembali, masih merupakan
06:36
a centralpusat partbagian
158
381000
2000
bagian pokok
06:38
of the life of JudaismYudaisme.
159
383000
2000
dalam kehidupan agama Yahudi
06:40
As you all know, that returnkembali from exilepengasingan,
160
385000
2000
Seperti yang Anda ketahui, pemulangan dari pengasingan,
06:42
the secondkedua templeCandi,
161
387000
2000
bait suci kedua,
06:44
reshapeddibentuk kembali JudaismYudaisme.
162
389000
2000
membentuk kembali agama Yahudi.
06:46
And that changeperubahan,
163
391000
2000
Dan perubahan tersebut,
06:48
that great historicbersejarah momentsaat,
164
393000
2000
momen bersejarah yang termasyhur itu,
06:50
was madeterbuat possiblemungkin by CyrusCyrus, the kingraja of PersiaPersia,
165
395000
4000
direalisasikan oleh Koresh, raja Persia,
06:54
reporteddilaporkan for us in HebrewIbrani in scriptureAlkitab
166
399000
3000
dilaporkan kepada kami dalam kitab suci Ibrani
06:57
and in BabylonianBabel in claytanah liat.
167
402000
3000
dan di Babilonia dalam bentuk tanah liat.
07:00
Two great textsteks,
168
405000
2000
Dua teks besar,
07:02
what about the politicspolitik?
169
407000
2000
bagaimana dengan politiknya?
07:04
What was going on
170
409000
2000
Apa yang telah terjadi
07:06
was the fundamentalmendasar shiftbergeser in MiddleTengah EasternTimur historysejarah.
171
411000
3000
merupakan pergeseran mendasar dalam sejarah Timur Tengah.
07:09
The empireKekaisaran of IranIran, the MedesMedes and the PersiansPersia,
172
414000
3000
Kekaisaran Iran, Media dan Persia,
07:12
unitedserikat underdibawah CyrusCyrus,
173
417000
2000
bersatu di bawah Koresh,
07:14
becamemenjadi the first great worlddunia empireKekaisaran.
174
419000
4000
menjadi kekaisaran besar pertama di dunia.
07:18
CyrusCyrus beginsdimulai in the 530s BCSM.
175
423000
3000
Koresh memulai pada tahun 530-an SM.
07:21
And by the time of his sonputra DariusDarius,
176
426000
4000
Dan pada masa Darius, putranya,
07:25
the wholeseluruh of the easternTimur MediterraneanMediterania
177
430000
3000
seluruh Mediterania Timur
07:28
is underdibawah PersianFarsi controlkontrol.
178
433000
2000
berada di bawah kekuasaan Persia.
07:30
This empireKekaisaran is, in factfakta,
179
435000
2000
Kekaisaran ini adalah, sesungguhnya,
07:32
the MiddleTengah EastTimur as we now know it,
180
437000
2000
Timur Tengah seperti yang kita ketahui,
07:34
and it's what shapesbentuk the MiddleTengah EastTimur as we now know it.
181
439000
3000
dan inilah yang membentuk Timur Tengah seperti yang sekarang kita ketahui.
07:37
It was the largestterbesar empireKekaisaran the worlddunia had knowndikenal untilsampai then.
182
442000
2000
Ini adalah kekaisaran terbesar yang pernah dikenal dunia sampai saat itu.
07:39
Much more importantpenting,
183
444000
2000
Yang lebih penting lagi,
07:41
it was the first
184
446000
2000
ini adalah negara
07:43
multiculturalmultikultural, multifaithmultifaith statenegara
185
448000
2000
multikultural, multi-keyakinan pertama
07:45
on a hugebesar scaleskala.
186
450000
2000
dalam skala besar.
07:47
And it had to be runmenjalankan in a quitecukup newbaru way.
187
452000
2000
Dan negara ini harus dikelola dengan cara baru.
07:49
It had to be runmenjalankan in differentberbeda languagesbahasa.
188
454000
2000
Negara ini harus dikelola dengan bahasa yang berbeda-beda.
07:51
The factfakta that this decreekeputusan is in BabylonianBabel saysmengatakan one thing.
189
456000
3000
Fakta bahwa keputusan ini ditulis dalam bahasa Babilonia mengatakan satu hal.
07:54
And it had to recognizemengakui theirmereka differentberbeda habitskebiasaan,
190
459000
2000
Dan negara ini harus mengakui adat kebiasaan mereka yang berbeda,
07:56
differentberbeda peoplesorang, differentberbeda religionsagama, differentberbeda faithsagama.
191
461000
3000
rakyat yang berbeda, agama yang berbeda, keyakinan yang berbeda.
07:59
All of those are respecteddihormati by CyrusCyrus.
192
464000
3000
Semua itu dihormati oleh Koresh.
08:02
CyrusCyrus setsset up a modelmodel
193
467000
2000
Koresh menciptakan sebuah model
08:04
of how you runmenjalankan
194
469000
2000
bagaimana untuk mengelola
08:06
a great multinationalmultinasional, multifaithmultifaith, multiculturalmultikultural societymasyarakat.
195
471000
5000
masyarakat besar yang multinational, multi-keyakinan, multikultural.
08:11
And the resulthasil of that
196
476000
2000
Dan hasilnya adalah
08:13
was an empireKekaisaran that includedtermasuk the areasdaerah you see on the screenlayar,
197
478000
3000
sebuah kekaisaran yang luasnya seperti yang dapat Anda lihat di layar,
08:16
and whichyang survivedselamat for 200 yearstahun of stabilitystabilitas
198
481000
3000
dan bertahan stabil selama 200 tahun
08:19
untilsampai it was shatteredhancur by AlexanderAlexander.
199
484000
3000
sampai Alexander menghancurkannya.
08:22
It left a dreammimpi of the MiddleTengah EastTimur as a unitsatuan,
200
487000
2000
Kekaisaran ini meninggalkan mimpi Timur Tengah sebagai satu unit,
08:24
and a unitsatuan where people of differentberbeda faithsagama
201
489000
2000
dan sebuah unit di mana masyarakat dari keyakinan yang berbeda-beda
08:26
could livehidup togetherbersama.
202
491000
2000
dapat hidup bersama.
08:28
The GreekYunani invasionsinvasi endedberakhir that.
203
493000
2000
Invasi Yunani mengakhirinya.
08:30
And of courseTentu saja, AlexanderAlexander couldn'ttidak bisa sustainmenopang a governmentpemerintah
204
495000
3000
Dan tentunya, Alexander tidak dapat mempertahankan pemerintahnya
08:33
and it fragmentedterfragmentasi.
205
498000
2000
sehingga menjadi terpecah-belah.
08:35
But what CyrusCyrus representedmewakili
206
500000
2000
Tetapi apa yang diwakili Koresh
08:37
remainedtetap absolutelybenar centralpusat.
207
502000
2000
tetap menjadi benar-benar sentral.
08:39
The GreekYunani historiansejarawan XenophonXenophon
208
504000
3000
Sejarawan Yunani Xenophon
08:42
wrotemenulis his bookBook "CyropaediaCyropaedia"
209
507000
2000
menulis bukunya berjudul "Cyropaedia"
08:44
promotingmempromosikan CyrusCyrus as the great rulerpenguasa.
210
509000
2000
yang mempromosikan Koresh sebagai penguasa yang hebat.
08:46
And throughoutsepanjang EuropeanEropa culturebudaya afterwardkemudian,
211
511000
3000
Dan dalam kebudayaan Eropa setelah itu,
08:49
CyrusCyrus remainedtetap the modelmodel.
212
514000
3000
Koresh tetap menjadi contoh.
08:52
This is a 16thth centuryabad imagegambar
213
517000
2000
Ini adalah gambar abad ke-16
08:54
to showmenunjukkan you how widespreadtersebar luas
214
519000
2000
untuk menunjukkan pada Anda seberapa luas
08:56
his venerationpemujaan actuallysebenarnya was.
215
521000
3000
sebenarnya pemujaan untuknya.
08:59
And Xenophon'sXenophon bookBook on CyrusCyrus
216
524000
2000
Dan buku Xenophon tentang Koresh
09:01
on how you ranberlari a diverseberbeda societymasyarakat
217
526000
3000
tentang bagaimana mengatur masyarakat yang beragam
09:04
was one of the great textbooksbuku teks
218
529000
2000
merupakan salah satu buku teks yang hebat
09:06
that inspiredterinspirasi the FoundingPendiri FathersAyah
219
531000
2000
yang menginspirasi pendiri negara
09:08
of the AmericanAmerika Serikat RevolutionRevolusi.
220
533000
2000
Revolusi Amerika.
09:10
JeffersonJefferson was a great admirerpengagum --
221
535000
2000
Jefferson adalah seorang pengagum berat --
09:12
the idealscita-cita of CyrusCyrus
222
537000
2000
idealisme yang diimpikan Koresh
09:14
obviouslyjelas speakingberbicara to those 18thth centuryabad idealscita-cita
223
539000
2000
jelas berbicara tentang idealisme abad ke-18
09:16
of how you createmembuat religiouskeagamaan tolerancetoleransi
224
541000
2000
bagaimana kita dapat mewujudkan toleransi beragama
09:18
in a newbaru statenegara.
225
543000
3000
di sebuah negara baru.
09:23
MeanwhileSementara itu, back in BabylonBabel,
226
548000
2000
Sementara itu di Babilonia,
09:25
things had not been going well.
227
550000
2000
keadaannya tidak begitu baik.
09:27
After AlexanderAlexander, the other empireskerajaan,
228
552000
3000
Setelah masa Alexander, kerajaan-kerajaan lainnya,
09:30
BabylonBabel declinespenurunan, fallsair terjun into ruinsreruntuhan,
229
555000
3000
Babilonia mengalami kemunduran hingga akhirnya hancur,
09:33
and all the tracesjejak of the great BabylonianBabel empireKekaisaran are lostkalah --
230
558000
4000
dan semua jejak kerajaan besar Babilonia hilang --
09:37
untilsampai 1879
231
562000
2000
hingga pada tahun 1879
09:39
when the cylindersilinder is discoveredditemukan
232
564000
3000
ketika tabung ini ditemukan
09:42
by a BritishInggris MuseumMuseum exhibitionpameran diggingpenggalian in BabylonBabel.
233
567000
3000
dalam penggalian yang dilakukan oleh British Museum di Babilonia.
09:45
And it entersmasuk now anotherlain storycerita.
234
570000
3000
Dan sekarang kita memasuki cerita lain.
09:48
It entersmasuk that great debateperdebatan
235
573000
2000
Cerita berikutnya adalah perdebatan besar
09:50
in the middletengah of the 19thth centuryabad:
236
575000
2000
di tengah abad ke-19:
09:52
Are the scripturestulisan suci reliabledapat diandalkan? Can we trustkepercayaan them?
237
577000
3000
Apakah kitab-kitab suci dapat diandalkan? Bisakah kita mempercayainya?
09:55
We only knewtahu
238
580000
2000
Kita hanya tahu
09:57
about the returnkembali of the JewsOrang Yahudi and the decreekeputusan of CyrusCyrus
239
582000
2000
tentang kembalinya bangsa Yahudi dan mengenai titah Koresh
09:59
from the HebrewIbrani scripturestulisan suci.
240
584000
2000
dari kitab-kitab suci Ibrani.
10:01
No other evidencebukti.
241
586000
2000
Tidak ada bukti lain.
10:03
SuddenlyTiba-tiba, this appearedmuncul.
242
588000
2000
Tiba-tiba, benda ini muncul.
10:05
And great excitementkegembiraan
243
590000
2000
Dan kegembiraan besar
10:07
to a worlddunia where those who believedpercaya in the scripturestulisan suci
244
592000
2000
untuk dunia orang-orang yang percaya akan kitab-kitab suci
10:09
had had theirmereka faithiman in creationpenciptaan shakenterguncang
245
594000
2000
telah mengguncang iman mereka mengenai penciptaan
10:11
by evolutionevolusi, by geologyGeologi,
246
596000
2000
oleh evolusi, oleh geologi,
10:13
here was evidencebukti
247
598000
2000
inilah bukti
10:15
that the scripturestulisan suci were historicallyhistoris truebenar.
248
600000
2000
bahwa kitab suci itu secara historis benar.
10:17
It's a great 19thth centuryabad momentsaat.
249
602000
3000
Ini adalah momen besar abad ke-19.
10:20
But -- and this, of courseTentu saja, is where it becomesmenjadi complicatedrumit --
250
605000
5000
Akan tetapi -- dan tentu saja, di sinilah rumitnya --
10:25
the factsfakta were truebenar,
251
610000
2000
fakta-fakta itu benar,
10:27
hurrahhore for archeologyArkeologi,
252
612000
3000
perayaan bagi arkeologi,
10:30
but the interpretationinterpretasi was ratheragak more complicatedrumit.
253
615000
3000
tetapi penafsirannya agak lebih rumit.
10:33
Because the cylindersilinder accountrekening and the HebrewIbrani BibleAlkitab accountrekening
254
618000
3000
Karena cerita dari tabung ini dan cerita dalam kitab suci Ibrani
10:36
differberbeda in one keykunci respectmenghormati.
255
621000
2000
berbeda dalam satu aspek penting.
10:38
The BabylonianBabel cylindersilinder
256
623000
2000
Tabung Babilonia
10:40
is writtentertulis by the priestsimam
257
625000
2000
ditulis oleh para pendeta
10:42
of the great god of BablyonBablyon, MardukMarduk.
258
627000
2000
dewa besar Babilonia, Marduk.
10:44
And, not surprisinglyheran,
259
629000
2000
Dan, tidak mengherankan,
10:46
they tell you that all this was doneselesai by MardukMarduk.
260
631000
2000
mereka mengatakan bahwa semua ini dilakukan oleh Marduk.
10:48
"MardukMarduk, we holdmemegang, calledbernama CyrusCyrus by his namenama."
261
633000
3000
"Marduk memanggil Koresh dengan namanya."
10:51
MardukMarduk takes CyrusCyrus by the handtangan,
262
636000
3000
Marduk membimbing Koresh
10:54
callspanggilan him to shepherdgembala his people
263
639000
2000
menghimbaunya untuk mengayomi rakyatnya
10:56
and givesmemberi him the ruleaturan of BabylonBabel.
264
641000
3000
dan memberikannya kekuasaan atas Babilonia.
10:59
MardukMarduk tellsmengatakan CyrusCyrus
265
644000
2000
Marduk mengatakan kepada Koresh
11:01
that he will do these great, generousmurah hati things
266
646000
2000
bahwa ia akan melakukan hal-hal besar ini, yang menunjukkan kebesaran hatinya
11:03
of settingpengaturan the people freebebas.
267
648000
2000
dengan membebaskan rakyatnya.
11:05
And this is why we should all be gratefulberterimakasih to
268
650000
2000
Dan inilah sebabnya kita semua harus berterima kasih kepada Marduk
11:07
and worshipibadah MardukMarduk.
269
652000
2000
dan menyembahnya.
11:09
The HebrewIbrani writerspenulis
270
654000
2000
Para penulis Ibrani
11:11
in the OldLama TestamentPerjanjian,
271
656000
2000
dalam Perjanjian Lama,
11:13
you will not be surprisedterkejut to learnbelajar,
272
658000
3000
Anda tidak akan terkejut untuk mengetahui,
11:16
take a ratheragak differentberbeda viewmelihat of this.
273
661000
2000
mengambil sudut pandang yang agak berbeda.
11:18
For them, of courseTentu saja, it can't possiblymungkin by MardukMarduk
274
663000
2000
Bagi mereka, tentu saja, Marduk tidak mungkin tokoh
11:20
that madeterbuat all this happenterjadi.
275
665000
2000
yang membuat semua ini terjadi.
11:22
It can only be JehovahYehovah.
276
667000
2000
Hanya Tuhan Jehovah yang mungkin melakukannya.
11:24
And so in IsaiahYesaya,
277
669000
2000
Maka dalam Kitab Yesaya,
11:26
we have the wonderfulhebat textsteks
278
671000
2000
terdapat tulisan indah
11:28
givingmemberi all the creditkredit of this,
279
673000
2000
yang mengungkapkan bahwa semua itu
11:30
not to MardukMarduk
280
675000
1000
bukan berkat Marduk
11:31
but to the LordTuhan God of IsraelIsrael --
281
676000
3000
melainkan berkat Tuhan bangsa Israel --
11:34
the LordTuhan God of IsraelIsrael
282
679000
2000
Tuhan bangsa Israel
11:36
who alsojuga calledbernama CyrusCyrus by namenama,
283
681000
2000
yang juga memanggil Koresh dengan namanya
11:38
alsojuga takes CyrusCyrus by the handtangan
284
683000
3000
dan juga membimbing Koresh
11:41
and talkspembicaraan of him shepherdingmenggembala his people.
285
686000
2000
dan menyerukan kepadanya untuk mengayomi rakyatnya.
11:43
It's a remarkableluar biasa examplecontoh
286
688000
2000
Ini adalah sebuah contoh luar biasa
11:45
of two differentberbeda priestlyImam appropriationsalokasi of the samesama eventperistiwa,
287
690000
4000
dari dua interpretasi pendeta yang berbeda atas peristiwa yang sama,
11:49
two differentberbeda religiouskeagamaan takeoverspengambilalihan
288
694000
2000
dua pengambil-alihan keagamaan yang berbeda
11:51
of a politicalpolitik factfakta.
289
696000
2000
atas sebuah fakta politik.
11:53
God, we know,
290
698000
2000
Tuhan, seperti yang kita ketahui,
11:55
is usuallybiasanya on the sidesisi of the bigbesar battalionsBatalyon.
291
700000
2000
biasanya ada pada sisi batalion besar.
11:57
The questionpertanyaan is, whichyang god was it?
292
702000
3000
Pertanyaannya adalah, Tuhan yang mana?
12:00
And the debateperdebatan unsettlesunsettles
293
705000
2000
Dan perdebatan itu meresahkan
12:02
everybodysemua orang in the 19thth centuryabad
294
707000
2000
semua orang di abad ke-19
12:04
to realizemenyadari that the HebrewIbrani scripturestulisan suci
295
709000
2000
yang menyadari bahwa kitab-kitab suci Ibrani
12:06
are partbagian of a much widerlebih luas worlddunia of religionagama.
296
711000
3000
adalah bagian dari sebuah dunia agama yang lebih luas.
12:09
And it's quitecukup clearbersih
297
714000
2000
Dan cukup jelas
12:11
the cylindersilinder is olderlebih tua than the textteks of IsaiahYesaya,
298
716000
3000
bahwa tabung ini lebih tua dari tulisan dalam Kitab Yesaya,
12:14
and yetnamun, JehovahYehovah is speakingberbicara
299
719000
2000
meski demikian, Tuhan Jehovah berbicara
12:16
in wordskata-kata very similarserupa
300
721000
2000
dalam kata-kata yang sangat mirip
12:18
to those used by MardukMarduk.
301
723000
2000
dengan yang diucapkan oleh Marduk.
12:20
And there's a slightsedikit sensemerasakan that IsaiahYesaya knowstahu this,
302
725000
3000
Dan ada kecenderungan Yesaya mengetahui hal ini,
12:23
because he saysmengatakan,
303
728000
2000
karena ia berkata,
12:25
this is God speakingberbicara, of courseTentu saja,
304
730000
3000
ini adalah Tuhan yang berbicara, tentunya,
12:28
"I have calledbernama theeengkau by thyMu namenama
305
733000
2000
"Aku telah memanggil engkau dengan namamu
12:30
thoughmeskipun thouengkau hastengkau not knowndikenal me."
306
735000
2000
meskipun engkau tidak mengenalku."
12:32
I think it's recognizeddiakui
307
737000
2000
Saya pikir kita semua tahu
12:34
that CyrusCyrus doesn't realizemenyadari
308
739000
2000
bahwa Koresh tidak menyadari
12:36
that he's actingbertindak underdibawah ordersperintah from JehovahYehovah.
309
741000
3000
bahwa dia bertindak di bawah perintah Tuhan Jehovah.
12:39
And equallysama, he'ddia akan have been surprisedterkejut that he was actingbertindak underdibawah ordersperintah from MardukMarduk.
310
744000
3000
Dan demikian pula, dia seharusnya terkejut bahwa dia bertindak atas perintah dari Marduk.
12:42
Because interestinglyMenariknya, of courseTentu saja,
311
747000
2000
Karena ternyata, tentu saja,
12:44
CyrusCyrus is a good IranianIran
312
749000
2000
Koresh adalah orang Iran yang baik
12:46
with a totallysama sekali differentberbeda setset of godsdewa
313
751000
2000
yang memiliki sekelompok Tuhan yang sama sekali berbeda
12:48
who are not mentionedtersebut in any of these textsteks.
314
753000
2000
yang tidak disebut dalam tulisan yang mana pun.
12:50
(LaughterTawa)
315
755000
2000
(Tertawa)
12:52
That's 1879.
316
757000
2000
Itu pada tahun 1879.
12:54
40 yearstahun on
317
759000
2000
40 tahun kemudian
12:56
and we're in 1917,
318
761000
3000
di tahun 1917,
12:59
and the cylindersilinder entersmasuk a differentberbeda worlddunia.
319
764000
2000
dan tabung ini memasuki dunia lain.
13:01
This time, the realnyata politicspolitik
320
766000
2000
Kali ini, realpolitik dari
13:03
of the contemporarykontemporer worlddunia --
321
768000
2000
dunia kontemporer --
13:05
the yeartahun of the BalfourBalfour DeclarationDeklarasi,
322
770000
3000
tahun ketika Deklarasi Balfour dikeluarkan,
13:08
the yeartahun when the newbaru imperialImperial powerkekuasaan in the MiddleTengah EastTimur, BritainBritania Raya,
323
773000
3000
tahun ketika kekuatan imperial baru di Timur Tengah, yaitu Inggris,
13:11
decidesmemutuskan that it will declaremenyatakan
324
776000
2000
memutuskan untuk medeklarasikan
13:13
a JewishYahudi nationalNasional home,
325
778000
2000
tanah national bangsa Yahudi,
13:15
it will allowmengizinkan
326
780000
2000
yang mengizinkan
13:17
the JewsOrang Yahudi to returnkembali.
327
782000
2000
orang-orang Yahudi untuk kembali.
13:19
And the responsetanggapan to this
328
784000
2000
Dan reaksi
13:21
by the JewishYahudi populationpopulasi in EasternTimur EuropeEurope is rhapsodicRhapsodic.
329
786000
3000
dari populasi Yahudi di Eropa Timur begitu penuh dengan kegembiraan.
13:24
And acrossmenyeberang EasternTimur EuropeEurope,
330
789000
2000
Dan di seluruh Eropa Timur,
13:26
JewsOrang Yahudi displaylayar picturesfoto-foto of CyrusCyrus
331
791000
2000
orang-orang Yahudi memasang gambar Koresh
13:28
and of GeorgeGeorge V
332
793000
2000
dan Raja George V
13:30
sidesisi by sidesisi --
333
795000
2000
berdampingan --
13:32
the two great rulerspenguasa
334
797000
2000
dua penguasa besar
13:34
who have alloweddiizinkan the returnkembali to JerusalemJerusalem.
335
799000
3000
yang telah mengizinkan mereka kembali ke Yerusalem.
13:37
And the CyrusCyrus cylindersilinder comesdatang back into publicpublik viewmelihat
336
802000
3000
Dan tabung Koresh kembali menjadi perhatian publik
13:40
and the textteks of this
337
805000
2000
dan tulisan di dalamnya
13:42
as a demonstrationdemonstrasi of why what is going to happenterjadi
338
807000
3000
menunjukkan bahwa apa yang akan terjadi
13:45
after the warperang is over in 1918
339
810000
3000
setelah perang berakhir di tahun 1918
13:48
is partbagian of a divineilahi planrencana.
340
813000
3000
merupakan bagian dari rencana Ilahi.
13:51
You all know what happenedterjadi.
341
816000
2000
Anda semua tahu apa yang terjadi.
13:53
The statenegara of IsraelIsrael is setupsetup,
342
818000
3000
Negara Israel dibentuk,
13:56
and 50 yearstahun laterkemudian, in the lateterlambat 60s,
343
821000
3000
dan 50 tahun kemudian, di akhir tahun 60-an,
13:59
it's clearbersih that Britain'sDi Britania Raya roleperan as the imperialImperial powerkekuasaan is over.
344
824000
3000
jelas bahwa peran Inggris sebagai kekuatan imperial sudah berakhir.
14:02
And anotherlain storycerita of the cylindersilinder beginsdimulai.
345
827000
3000
Dan cerita lain dari tabung ini dimulai.
14:05
The regionwilayah, the U.K. and the U.S. decidememutuskan,
346
830000
2000
Inggris dan AS memutuskan bahwa wilayah tersebut
14:07
has to be keptterus safeaman from communismkomunisme,
347
832000
3000
harus dijaga agar tidak dicemari oleh komunisme,
14:10
and the superpowernegara adidaya that will be createddiciptakan to do this
348
835000
3000
dan negara adidaya yang akan diciptakan untuk melakukan hal ini
14:13
would be IranIran, the ShahShah.
349
838000
2000
adalah Iran, yang dikuasai seorang Shah.
14:15
And so the ShahShah inventsmenciptakan an IranianIran historysejarah,
350
840000
3000
Selanjutnya, Shah menciptakan sejarah Iran,
14:18
or a returnkembali to IranianIran historysejarah,
351
843000
2000
atau kembali ke sejarah Iran,
14:20
that putsmenempatkan him in the centerpusat of a great traditiontradisi
352
845000
3000
yang menempatkannya di tengah-tengah tradisi hebat
14:23
and producesmenghasilkan coinskoin
353
848000
2000
dan memproduksi uang logam
14:25
showingmenunjukkan himselfdiri
354
850000
2000
menampilkan dirinya
14:27
with the CyrusCyrus cylindersilinder.
355
852000
2000
dengan tabung Koresh.
14:29
When he has his great celebrationsPerayaan in PersepolisPersepolis,
356
854000
3000
Ketika ia mengadakan perayaan besar di Persepolis,
14:32
he summonspanggilan the cylindersilinder
357
857000
2000
ia meminta tabung tersebut
14:34
and the cylindersilinder is lentdipinjamkan by the BritishInggris MuseumMuseum, goespergi to TehranTeheran,
358
859000
3000
dan tabung itu dipinjamkan oleh British Museum, dibawa ke Tehran,
14:37
and is partbagian of those great celebrationsPerayaan
359
862000
2000
dan menjadi bagian dari perayaan-perayaan besar
14:39
of the PahlaviPahlavi dynastyDinasti.
360
864000
3000
dinasti Pahlavi.
14:42
CyrusCyrus cylindersilinder: guarantorpenjamin of the ShahShah.
361
867000
3000
Tabung Koresh: garansi kekuasaan Shah.
14:45
10 yearstahun laterkemudian, anotherlain storycerita:
362
870000
3000
10 tahun kemudian, cerita lain:
14:48
IranianIran RevolutionRevolusi, 1979.
363
873000
2000
Revolusi Iran, 1979.
14:50
IslamicIslam revolutionrevolusi, no more CyrusCyrus;
364
875000
2000
Revolusi Islam, tidak ada lagi Koresh;
14:52
we're not interestedtertarik in that historysejarah,
365
877000
2000
kita tidak tertarik dengan sejarah itu,
14:54
we're interestedtertarik in IslamicIslam IranIran --
366
879000
3000
kita tertarik dengan Iran yang Islamis --
14:57
untilsampai IraqIrak,
367
882000
2000
hingga Irak,
14:59
the newbaru superpowernegara adidaya that we'vekita sudah all decidedmemutuskan should be in the regionwilayah,
368
884000
3000
negara adidaya baru yang telah kita putuskan untuk wilayah ini,
15:02
attacksserangan.
369
887000
2000
menyerang.
15:04
Then anotherlain Iran-IraqIran-Irak warperang.
370
889000
2000
Kemudian terjadilah perang Iran-Irak yang lain.
15:06
And it becomesmenjadi criticalkritis for the IraniansIran
371
891000
2000
Dan menjadi penting penting bagi rakyat Iran
15:08
to rememberingat theirmereka great pastlalu,
372
893000
3000
untuk mengingat masa lalu mereka yang hebat,
15:11
theirmereka great pastlalu
373
896000
2000
masa lalu mereka yang gemilang,
15:13
when they foughtberjuang IraqIrak and wonwon.
374
898000
3000
ketika mereka berperang melawan Irak dan menang.
15:16
It becomesmenjadi criticalkritis to find a symbolsimbol
375
901000
2000
Dan menjadi penting untuk menemukan simbol
15:18
that will pullTarik togetherbersama all IraniansIran --
376
903000
3000
yang akan menyatukan semua rakyat Iran --
15:21
MuslimsMuslim and non-Muslimsnon-Muslim,
377
906000
2000
baik Muslim dan non-Muslim,
15:23
ChristiansOrang Kristen, ZoroastriansPenganut Zoroastrianisme, JewsOrang Yahudi livinghidup in IranIran,
378
908000
3000
penganut agama Kristen, Zoroaster, dan Yahudi yang tinggal di Iran,
15:26
people who are devoutSaleh, not devoutSaleh.
379
911000
2000
orang-orang yang taat, dan tidak taat.
15:28
And the obviousjelas emblemLambang is CyrusCyrus.
380
913000
3000
Dan lambang yang kentara adalah Koresh.
15:31
So when the BritishInggris MuseumMuseum and TehranTeheran NationalNasional MusuemMusuem
381
916000
3000
Jadi ketika British Museum dan Tehran National Museum
15:34
cooperatebekerja sama and work togetherbersama, as we'vekita sudah been doing,
382
919000
2000
bekerja sama, seperti yang telah kami lakukan,
15:36
the IraniansIran askmeminta for one thing only
383
921000
2000
rakyat Iran hanya meminta satu hal saja
15:38
as a loanpinjaman.
384
923000
2000
sebagai pinjaman.
15:40
It's the only objectobyek they want.
385
925000
2000
Satu-satunya yang mereka inginkan.
15:42
They want to borrowmeminjam the CyrusCyrus cylindersilinder.
386
927000
2000
Mereka ingin meminjam tabung Koresh.
15:44
And last yeartahun,
387
929000
2000
Dan tahun lalu,
15:46
the CyrusCyrus cylindersilinder wentpergi to TehranTeheran
388
931000
4000
tabung Koresh dibawa ke Teheran
15:50
for the secondkedua time.
389
935000
3000
untuk kedua kalinya.
15:53
It's shownditunjukkan beingmakhluk presenteddisajikan here, put into its casekasus
390
938000
3000
Seperti terlihat di sini, ia dimasukkan ke dalam kotaknya
15:56
by the directorDirektur of the NationalNasional MuseumMuseum of TehranTeheran,
391
941000
3000
oleh direktur National Museum Tehran,
15:59
one of the manybanyak womenwanita in IranIran in very seniorsenior positionsposisi,
392
944000
3000
salah satu dari banyak wanita di Iran yang memegang posisi sangat senior,
16:02
MrsMrs. ArdakaniArdakani.
393
947000
2000
Ibu Ardakani.
16:04
It was a hugebesar eventperistiwa.
394
949000
2000
Ini adalah peristiwa besar.
16:06
This is the other sidesisi of that samesama picturegambar.
395
951000
3000
Ini adalah sisi lain dari yang gambar yang sama.
16:09
It's seenterlihat in TehranTeheran
396
954000
3000
Tabung ini dipamerkan di Teheran dan dilihat oleh
16:12
by betweenantara one and two millionjuta people
397
957000
2000
sekitar satu sampai dua juta orang
16:14
in the spaceruang of a fewbeberapa monthsbulan.
398
959000
2000
dalam jangka waktu beberapa bulan.
16:16
This is beyondluar any blockbusterblockbuster exhibitionpameran
399
961000
2000
Ini melampaui pameran laris mana pun
16:18
in the WestBarat.
400
963000
2000
di Barat.
16:20
And it's the subjectsubyek of a hugebesar debateperdebatan
401
965000
3000
Dan ini menjadi bahan perdebatan besar,
16:23
about what this cylindersilinder meanscara, what CyrusCyrus meanscara,
402
968000
3000
mengenai apa arti dari tabung ini,
apa artinya Koresh,
16:26
but aboveatas all, CyrusCyrus as articulateddiartikulasikan throughmelalui this cylindersilinder --
403
971000
3000
tapi di atas semua itu, Koresh yang disebutkan dalam tabung ini --
16:29
CyrusCyrus as the defenderBek of the homelandtanah air,
404
974000
3000
Koresh sang pembela tanah air,
16:32
the championjuara, of courseTentu saja, of IranianIran identityidentitas
405
977000
2000
sang juara, tentu saja, dalam identitas Iran
16:34
and of the IranianIran peoplesorang,
406
979000
2000
dan dari masyarakat Iran,
16:36
toleranttoleran of all faithsagama.
407
981000
2000
toleran terhadap semua agama.
16:38
And in the currentarus IranIran,
408
983000
2000
Dan di Iran yang sekarang,
16:40
ZoroastriansPenganut Zoroastrianisme and ChristiansOrang Kristen have guaranteeddijamin placestempat
409
985000
3000
penganut Zoroaster dan Kristen dijamin tempatnya
16:43
in the IranianIran parliamentparlemen, something to be very, very proudbangga of.
410
988000
3000
dalam parlemen Iran, sesuatu yang sangat, sangat dibanggakan.
16:46
To see this objectobyek in TehranTeheran,
411
991000
3000
Untuk melihat benda ini di Tehran,
16:49
thousandsribuan of JewsOrang Yahudi livinghidup in IranIran
412
994000
2000
ribuan orang Yahudi yang tinggal di Iran
16:51
camedatang to TehranTeheran to see it.
413
996000
2000
datang ke Tehran untuk melihatnya.
16:53
It becamemenjadi a great emblemLambang,
414
998000
2000
Tabung ini menjadi sebuah lambang besar,
16:55
a great subjectsubyek of debateperdebatan
415
1000000
2000
topik perdebatan yang sangat penting
16:57
about what IranIran is at home and abroaddi luar negeri.
416
1002000
3000
tentang apa arti Iran di dalam dan luar negeri.
17:00
Is IranIran still to be the defenderBek of the oppressedtertindas?
417
1005000
3000
Apakah Iran masih negara pembela orang-orang yang tertindas?
17:03
Will IranIran setset freebebas the people
418
1008000
2000
Apakah Iran akan membebaskan orang-orang
17:05
that the tyrantstiran have enslaveddiperbudak and expropriatedbulan?
419
1010000
3000
yang diperbudak dan dimanfaatkan oleh para penguasa lalim?
17:08
This is headysengit nationalNasional rhetoricretorika,
420
1013000
3000
Ini adalah pertanyaan nasional yang hangat,
17:11
and it was all put togetherbersama
421
1016000
2000
dan semua ini diangkat
17:13
in a great pageantkontes
422
1018000
2000
dalam sebuah pertunjukan besar
17:15
launchingpeluncuran the returnkembali.
423
1020000
2000
memperingati kembalinya tabung ini.
17:17
Here you see this out-sizedkeluar ukuran CyrusCyrus cylindersilinder on the stagetahap
424
1022000
3000
Di sini Anda melihat tabung Koresh berukuran lebih besar di panggung
17:20
with great figuresangka from IranianIran historysejarah
425
1025000
3000
bersama tokoh-tokoh besar dalam sejarah Iran
17:23
gatheringpertemuan to take theirmereka placetempat
426
1028000
2000
berkumpul untuk mengambil tempat mereka
17:25
in the heritageWarisan of IranIran.
427
1030000
3000
dalam warisan peninggalan Iran.
17:28
It was a narrativecerita presenteddisajikan
428
1033000
2000
Itulah narasi yang disampaikan
17:30
by the presidentPresiden himselfdiri.
429
1035000
3000
oleh presiden Iran sendiri.
17:33
And for me,
430
1038000
2000
Dan bagi saya,
17:35
to take this objectobyek to IranIran,
431
1040000
2000
untuk membawa benda ini ke Iran,
17:37
to be alloweddiizinkan to take this objectobyek to IranIran
432
1042000
2000
untuk diperbolehkan membawa benda ini ke Iran
17:39
was to be alloweddiizinkan to be partbagian
433
1044000
2000
berarti menjadi bagian dari
17:41
of an extraordinaryluar biasa debateperdebatan
434
1046000
2000
sebuah perdebatan luar biasa
17:43
led at the highestpaling tinggi levelstingkat
435
1048000
2000
yang diadakan pada tingkat tertinggi
17:45
about what IranIran is,
436
1050000
2000
mengenai apa itu Iran,
17:47
what differentberbeda IransIrans there are
437
1052000
3000
apakah sejarah Iran yang berbeda-beda
17:50
and how the differentberbeda historiessejarah of IranIran
438
1055000
2000
dan bagaimana berbagai sejarah Iran
17:52
mightmungkin shapebentuk the worlddunia todayhari ini.
439
1057000
3000
dapat membentuk dunia hari ini.
17:55
It's a debateperdebatan that's still continuingterus berlanjut,
440
1060000
3000
Perdebatan ini masih terus berlanjut,
17:58
and it will continueterus to rumblegemuruh,
441
1063000
2000
dan akan terus bergemuruh,
18:00
because this objectobyek
442
1065000
2000
karena benda ini
18:02
is one of the great declarationsDeklarasi
443
1067000
2000
merupakan salah satu deklarasi besar
18:04
of a humanmanusia aspirationaspirasi.
444
1069000
2000
aspirasi manusia.
18:06
It standsberdiri with the AmericanAmerika Serikat constitutionkonstitusi.
445
1071000
4000
Posisinya sama seperti konstitusi Amerika.
18:10
It certainlypasti saysmengatakan farjauh more about realnyata freedomskebebasan
446
1075000
3000
Ia tentu saja menyatakan lebih banyak tentang kebebasan yang sebenarnya
18:13
than MagnaMagna CartaCarta.
447
1078000
2000
dibandingkan dengan Magna Carta.
18:15
It is a documentdokumen that can mean so manybanyak things,
448
1080000
3000
Ini adalah dokumen yang dapat berarti banyak hal,
18:18
for IranIran and for the regionwilayah.
449
1083000
3000
untuk Iran dan wilayah Timur Tengah.
18:21
A replicareplika of this
450
1086000
2000
Replika dari tabung ini
18:23
is at the UnitedInggris NationsBangsa-bangsa.
451
1088000
2000
ada di PBB.
18:25
In NewBaru YorkYork this autumnmusim gugur, it will be presentmenyajikan
452
1090000
3000
Musim gugur ini di New York, tabung ini akan ada
18:28
when the great debatesperdebatan
453
1093000
2000
ketika perdebatan besar
18:30
about the futuremasa depan of the MiddleTengah EastTimur take placetempat.
454
1095000
3000
tentang masa depan Timur Tengah diadakan.
18:33
And I want to finishselesai by askingmeminta you
455
1098000
2000
Dan saya ingin mengakhiri paparan ini dengan bertanya pada Anda
18:35
what the nextberikutnya storycerita will be
456
1100000
2000
apakah cerita berikutnya
18:37
in whichyang this objectobyek figuresangka.
457
1102000
2000
yang akan digambarkan oleh benda ini.
18:39
It will appearmuncul, certainlypasti,
458
1104000
2000
Ia akan muncul, tentunya,
18:41
in manybanyak more MiddleTengah EasternTimur storiescerita.
459
1106000
2000
dalam lebih banyak lagi di cerita-cerita Timur Tengah.
18:43
And what storycerita of the MiddleTengah EastTimur,
460
1108000
2000
Dan cerita Timur Tengah apa,
18:45
what storycerita of the worlddunia,
461
1110000
2000
cerita dari dunia yang mana
18:47
do you want to see
462
1112000
2000
yang Anda ingin lihat
18:49
reflectingmencerminkan what is said,
463
1114000
2000
merefleksikan apa yang dikatakan
18:51
what is expressedmenyatakan in this cylindersilinder?
464
1116000
2000
apa yang diekspresikan dalam tabung ini?
18:53
The right of peoplesorang
465
1118000
2000
Hak masyarakat
18:55
to livehidup togetherbersama in the samesama statenegara,
466
1120000
2000
untuk hidup bersama di negara yang sama,
18:57
worshipingmenyembah differentlyberbeda, freelybebas --
467
1122000
2000
menyembah secara berbeda, dengan bebas --
18:59
a MiddleTengah EastTimur, a worlddunia,
468
1124000
2000
Timur Tengah, dunia,
19:01
in whichyang religionagama is not the subjectsubyek of divisiondivisi
469
1126000
2000
di mana agama bukanlah sesuatu yang memecah-belah
19:03
or of debateperdebatan.
470
1128000
3000
atau topik perdebatan.
19:06
In the worlddunia of the MiddleTengah EastTimur at the momentsaat,
471
1131000
3000
Dalam dunia Timur Tengah saat ini,
19:09
the debatesperdebatan are, as you know, shrillmelengking.
472
1134000
3000
seperti yang Anda ketahui, perdebatan tersebut begitu nyaring.
19:12
But I think it's possiblemungkin
473
1137000
2000
Tapi saya kira mungkin saja
19:14
that the mostpaling powerfulkuat and the wisestpaling bijaksana voicesuara of all of them
474
1139000
4000
bahwa suara yang terkuat dan paling bijaksana dari semuanya
19:18
maymungkin well be the voicesuara
475
1143000
2000
mungkin saja suara
19:20
of this muteMute thing,
476
1145000
2000
dari benda bisu ini,
19:22
the CyrusCyrus cylindersilinder.
477
1147000
2000
Tabung Koresh.
19:24
Thank you.
478
1149000
2000
Terima kasih.
19:26
(ApplauseTepuk tangan)
479
1151000
4000
(Tepuk tangan)
Translated by Amalia Sanusi
Reviewed by Dewi Barnas

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Neil MacGregor - Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book.

Why you should listen

Established by Act of Parliament in 1753 as a museum for the world (and free to enter, down to this day), the British Museum has built a near-encyclopedic collection of art and artifacts representing the sweep of human history across 2 million years. In his 2010 radio series A History of the World in 100 Objects (accompanied by a splendid book with the same title), director Neil MacGregor showed how the artifacts and items we collect are a powerful tool for sharing our shared human narrative.

MacGregor has long been fascinated with the way museums can tell the world's story. At the British Museum, he's negotiated his way to mounting shows full of Chinese and Persian treasures, helping sometimes-prickly governments to share his mission of cultural togetherness. He was named Briton of the Year in 2008 by the Sunday Times, who said, "He is a committed idealist who, in a world in which culture is increasingly presented as the acceptable face of politics, has pioneered a broader, more open, more peaceable way forward."

He says: "That’s what the museum is about: giving people their place in things.”

More profile about the speaker
Neil MacGregor | Speaker | TED.com