ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com
TED2013

Hyeonseo Lee: My escape from North Korea

Hyeonseo Lee: Hyeonseo Lee: Pelarian saya dari Korea Utara.

Filmed:
13,915,716 views

Sebagai anak yang tumbuh besar di Korea Utara, Hyeonseo Lee berpikir bahwa negaranya adalah "yang terbaik di dunia." Ia mulai mempertanyakan kepercayaan tersebut ketika Korea Utara dilanda bencana kelaparan di tahun 1990-an. Dia melarikan diri pada usia 14 tahun dan memulai kehidupan dalam persembunyian sebagai pengungsi di Cina. Kisahnya mengisahkan perjuangan dan harapan yang menyayat hati -- dan sebuah momento yang sangat kuat bagi siapa pun yang senantiasa menghadapi bahaya, meski sudah jauh dari perbatasan.
- Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was little,
0
357
1351
Saat masih kecil,
00:17
I thought my countrynegara was the bestterbaik on the planetplanet,
1
1708
3362
Saya pikir negara saya adalah negara paling hebat di dunia,
00:20
and I grewtumbuh up singingnyanyian a songlagu calledbernama "Nothing To EnvyIri."
2
5070
3375
dan saya tumbuh besar menyanyikan lagu "Tidak Ada yang Perlu Dicemburui."
00:24
And I was very proudbangga.
3
8445
2635
Dan saya sangat bangga.
00:26
In schoolsekolah, we spentmenghabiskan a lot of time
4
11080
1788
Di sekolah, kami banyak menghabiskan waktu
00:28
studyingbelajar the historysejarah of KimKim Il-SungIl-Sung,
5
12868
1761
mempelajari sejarah Kim Il-Sung,
00:30
but we never learnedterpelajar much about the outsidedi luar worlddunia,
6
14629
3942
namun kami tidak banyak belajar tentang dunia luar,
00:34
exceptkecuali that AmericaAmerika, SouthSelatan KoreaKorea, JapanJepang are the enemiesmusuh.
7
18571
4950
kecuali bahwa Amerika Serikat, Korea Selatan, dan Jepang adalah musuh.
00:39
AlthoughMeskipun I oftensering wonderedbertanya-tanya about the outsidedi luar worlddunia,
8
23521
3214
Meskipun demikian, saya sering bertanya-tanya akan dunia luar,
00:42
I thought I would spendmenghabiskan my entireseluruh life in NorthUtara KoreaKorea,
9
26735
4148
Saya pikir saya akan tinggal di Korea Utara seumur hidup saya,
00:46
untilsampai everything suddenlymendadak changedberubah.
10
30883
3704
sampai suatu ketika segalanya tiba-tiba berubah.
00:50
When I was seventujuh yearstahun oldtua, I saw my first publicpublik executioneksekusi,
11
34587
4760
Saat saya berusia 7 tahun, saya menonton penjatuhan hukuman mati untuk pertama kalinya.
00:55
but I thought my life in NorthUtara KoreaKorea was normalnormal.
12
39347
3258
tapi saat itu saya pikir kehidupan saya di Korea Utara ketika itu normal saja.
00:58
My familykeluarga was not poormiskin,
13
42605
2112
Keluarga saya tidak miskin,
01:00
and myselfdiri, I had never experiencedberpengalaman hungerkelaparan.
14
44717
3533
dan saya sendiri belum pernah hidup kelaparan.
01:04
But one day, in 1995, my momibu broughtdibawa home a lettersurat
15
48250
4503
Namun suatu hari di tahun 1995, ibu saya membawa pulang sepucuk surat
01:08
from a coworker'sPartner 's sistersaudara.
16
52753
2063
yang dikirimkan saudara teman kerjanya.
01:10
It readBaca baca, "When you readBaca baca this, all fivelima familykeluarga membersanggota
17
54816
5134
Dalam surat itu tertulis, "Saat kau membaca surat ini, kelima anggota keluarga kami
01:15
will not existada in this worlddunia,
18
59950
2740
sudah tidak ada di dunia ini lagi,
01:18
because we haven'ttidak eatendimakan for the pastlalu two weeksminggu.
19
62690
4151
karena kami belum makan apa-apa selama 2 minggu terakhir.
01:22
We are lyingbohong on the floorlantai togetherbersama,
20
66841
2472
Kami semua terbaring di lantai,
01:25
and our bodiestubuh are so weaklemah we are readysiap to diemati."
21
69313
8711
dan tubuh kami sangat lemah dan kami sudah siap untuk mati."
01:33
I was so shockedterkejut.
22
78024
3307
Saya sangat terkejut.
01:37
This was the first time I heardmendengar
23
81331
2146
Itulah pertama kalinya saya mendengar
01:39
that people in my countrynegara were sufferingpenderitaan.
24
83477
4237
bahwa penduduk negara saya menderita.
01:43
SoonSegera after, when I was walkingberjalan pastlalu a trainmelatih stationstasiun,
25
87714
3310
Setelah itu, saat saya berjalan melewati stasiun kereta api,
01:46
I saw something terribleburuk
26
91024
1385
Saya melihat pemandangan mengerikan
01:48
that I can't erasemenghapus from my memoryingatan.
27
92409
3824
yang tidak dapat saya lupakan.
01:52
A lifelesstak bernyawa womanwanita was lyingbohong on the groundtanah,
28
96233
3168
Sesosok mayat perempuan terbaring di tanah,
01:55
while an emaciatedkurus childanak in her armssenjata
29
99401
3189
memeluk seorang bocah kurus kering di tangannya
01:58
just staredmenatap helplesslytak berdaya at his mother'sibu facemenghadapi.
30
102590
4410
yang menatap wajah ibunya dengan tak berdaya.
02:02
But nobodytak seorangpun helpedmembantu them, because they were so focusedfokus
31
107000
4240
Namun tidak ada yang menolong mereka, karena mereka hanya dapat
02:07
on takingpengambilan carepeduli of themselvesdiri and theirmereka familieskeluarga.
32
111240
4625
menjaga diri mereka dan keluarga mereka sendiri.
02:11
A hugebesar faminekelaparan hitmemukul NorthUtara KoreaKorea in the mid-pertengahan-1990s.
33
115865
4117
Pada pertengahan tahun 1990-an, terjadi bencana kelaparan di Korea Utara.
02:15
UltimatelyPada akhirnya, more than a millionjuta NorthUtara KoreansKorea
34
119982
2735
Sebagai dampaknya, lebih dari 1 juta rakyat Korea Utara
02:18
diedmeninggal duringselama the faminekelaparan, and manybanyak only survivedselamat
35
122717
3317
meninggal selama bencana kelaparan tersebut, di antaranya yang bertahan hidup hanya
02:21
by eatingmakan grassrumput, bugsbug and treepohon barkkulit.
36
126034
5649
dengan memakan rumput, serangga, dan kulit pohon.
02:27
PowerKekuatan outagespadam alsojuga becamemenjadi more and more frequentsering,
37
131683
3284
Pemadaman listrik juga menjadi semakin sering terjadi,
02:30
so everything around me was completelysama sekali darkgelap at night
38
134967
4357
sehingga di sekeliling saya benar-benar gelap gulita di malam hari,
02:35
exceptkecuali for the sealaut of lightslampu in ChinaCina,
39
139324
2552
kecuali lautan cahaya yang terlihat dari Cina,
02:37
just acrossmenyeberang the riversungai from my home.
40
141876
2480
yang terletak tepat di seberang sungai dekat rumah saya.
02:40
I always wonderedbertanya-tanya why they had lightslampu but we didn't.
41
144356
5324
Saya selalu penasaran mengapa di sana ada listrik, sedangkan di tempat kami tidak.
02:45
This is a satellitesatelit picturegambar showingmenunjukkan NorthUtara KoreaKorea at night
42
149680
4344
Inilah gambar satelit yang menampilkan Korea Utara di malam hari
02:49
compareddibandingkan to neighborstetangga.
43
154024
3412
dibandingkan dengan negara-negara tetangganya.
02:53
This is the AmrokAmrok RiverSungai,
44
157436
1943
Inilah Sungai Amrok,
02:55
whichyang servesmelayani as a partbagian of the borderberbatasan
45
159379
2371
yang merupakan bagian dari perbatasan
02:57
betweenantara NorthUtara KoreaKorea and ChinaCina.
46
161750
2684
di antara Korea Utara dan Cina.
03:00
As you can see, the riversungai can be very narrowsempit
47
164434
2464
Seperti yang Anda lihat, sungai ini cukup sempit
03:02
at certaintertentu pointspoin, allowingmemungkinkan NorthUtara KoreansKorea to secretlydiam-diam crossmenyeberang.
48
166898
5996
pada bagian tertentu, sehingga penduduk Korea Utara bisa diam-diam menyeberang.
03:08
But manybanyak diemati.
49
172894
1624
Namun banyak di antara mereka yang tewas.
03:10
SometimesKadang-kadang, I saw deadmati bodiestubuh floatingmengambang down the riversungai.
50
174518
7466
Kadang, saya melihat tubuh-tubuh yang terapung di sungai.
03:17
I can't revealmengungkapkan manybanyak detailsrincian [about] how I left NorthUtara KoreaKorea,
51
181984
4940
Saya tidak dapat menjelaskan dengan rinci bagaimana saya meninggalkan Korea Utara,
03:22
but I only can say that duringselama the uglyjelek yearstahun of the faminekelaparan
52
186924
4263
saya hanya dapat mengatakan bahwa dalam tahun-tahun kelaparan itu
03:27
I was sentdikirim to ChinaCina to livehidup with distantjauh relativeskerabat.
53
191187
5303
saya dikirim ke Cina untuk tinggal bersama saudara jauh kami.
03:32
But I only thought
54
196490
1700
Namun saat itu saya pikir
03:34
that I would be separatedterpisah from my familykeluarga for a shortpendek time.
55
198190
4287
saya hanya akan terpisah dari keluarga saya untuk sementara waktu saja.
03:38
I could have never imagineddibayangkan
56
202477
1692
Saya tidak pernah membayangkan
03:40
that it would take 14 yearstahun to livehidup togetherbersama.
57
204169
4493
bahwa akan memerlukan waktu 14 tahun untuk bisa berkumpul lagi.
03:44
In ChinaCina, it was hardkeras livinghidup as a youngmuda girlgadis withouttanpa my familykeluarga.
58
208662
4424
Di Cina, kehidupan saya sebagai seorang perempuan muda sangat sulit tanpa adanya keluarga.
03:48
I had no ideaide what life was going to be like
59
213086
3343
Saya tidak tahu akan seperti apa kehidupan saya
03:52
as a NorthUtara KoreanKorea refugeepengungsi,
60
216429
1837
sebagai seorang pengungsi Korea Utara,
03:54
but I soonsegera learnedterpelajar it's not only extremelysangat difficultsulit,
61
218266
3536
namun saya segera tahu, tidak hanya sangat sulit,
03:57
it's alsojuga very dangerousberbahaya,
62
221802
2647
namun juga sangat berbahaya,
04:00
sincesejak NorthUtara KoreanKorea refugeespengungsi are considereddianggap in ChinaCina
63
224449
4890
karena pengungsi Korea Utara di Cina dianggap sebagai
04:05
as illegalliar migrantsmigran.
64
229339
2839
imigran gelap.
04:08
So I was livinghidup in constantkonstan feartakut
65
232178
2274
Jadi saya terus hidup dalam ketakutan
04:10
that my identityidentitas could be revealedmengungkapkan,
66
234452
2543
kalau-kalau jati diri saya bisa terbongkar
04:12
and I would be repatriateddipulangkan to a horriblemengerikan fatetakdir
67
236995
3137
dan saya dipulangkan ke takdir hidup yang mengerikan
04:16
back in NorthUtara KoreaKorea.
68
240132
2756
di Korea Utara.
04:18
One day, my worstterburuk nightmaremimpi buruk camedatang truebenar,
69
242888
2712
Suatu hari, mimpi terburuk saya menjadi kenyataan
04:21
when I was caughttertangkap by the ChineseCina policePOLISI
70
245600
2838
saat saya ditangkap oleh polisi Cina
04:24
and broughtdibawa to the policePOLISI stationstasiun for interrogationinterogasi.
71
248438
3999
dan dibawa ke kantor polisi untuk diinterogasi.
04:28
SomeoneSeseorang had accusedterdakwa me of beingmakhluk NorthUtara KoreanKorea,
72
252437
3438
Seseorang menuding bahwa saya berasal Korea Utara,
04:31
so they testeddiuji my ChineseCina languagebahasa abilitieskemampuan
73
255875
3685
jadi mereka menguji kemampuan Bahasa Cina saya
04:35
and askedtanya me tonston of questionspertanyaan.
74
259560
3323
dan menanyakan begitu banyak pertanyaan.
04:38
I was so scaredtakut,
75
262883
2273
Saya sangat takut.
04:41
I thought my heartjantung was going to explodemeledak.
76
265156
3008
Saya pikir jantung saya akan meledak.
04:44
If anything seemedtampak unnaturaltidak wajar, I could be imprisoneddipenjara
77
268164
3498
Jika ada sesuatu yang tampak ganjal, saya bisa dipenjara
04:47
and repatriateddipulangkan.
78
271662
2184
dan dipulangkan.
04:49
I thought my life was over,
79
273846
2447
Saya kira hidup saya sudah berakhir,
04:52
but I managedberhasil to controlkontrol all the emotionsemosi insidedalam me
80
276293
3239
namun saya berhasil mengendalikan semua emosi di dalam diri saya
04:55
and answermenjawab the questionspertanyaan.
81
279532
1958
dan menjawab semua pertanyaan itu.
04:57
After they finishedjadi questioningmempertanyakan me,
82
281490
2172
Setelah mereka selesai menanyai saya,
04:59
one officialresmi said to anotherlain,
83
283662
2125
seorang petugas polisi berkata,
05:01
"This was a falseSalah reportmelaporkan.
84
285787
2078
"Ini laporan palsu.
05:03
She's not NorthUtara KoreanKorea."
85
287865
1932
Dia bukan orang Korea Utara."
05:05
And they let me go. It was a miraclekeajaiban.
86
289797
4222
Dan mereka melepaskan saya. Benar-benar suatu mukjizat.
05:09
Some NorthUtara KoreansKorea in ChinaCina seekmencari asylumsuaka
87
294019
2871
Beberapa orang Korea Utara di Cina mencari suaka
05:12
in foreignasing embassiesKedutaan besar,
88
296890
2323
di kedutaan-kedutaan asing,
05:15
but manybanyak can be caughttertangkap by the ChineseCina policePOLISI
89
299213
3316
namun banyak yang ditangkap oleh kepolisian Cina
05:18
and repatriateddipulangkan.
90
302529
1460
dan dipulangkan.
05:19
These girlsanak perempuan were so luckyberuntung.
91
303989
2177
Gadis-gadis ini sangat beruntung.
05:22
Even thoughmeskipun they were caughttertangkap,
92
306166
1616
Walau mereka tertangkap,
05:23
they were eventuallyakhirnya releaseddilepaskan
93
307782
1354
mereka akhirnya dibebaskan
05:25
after heavyberat internationalinternasional pressuretekanan.
94
309136
3348
setelah ada tekanan internasional.
05:28
These NorthUtara KoreansKorea were not so luckyberuntung.
95
312484
3341
Orang-orang Korea Utara ini tidak begitu beruntung.
05:31
EverySetiap yeartahun, countlesstak terhitung NorthUtara KoreansKorea are caughttertangkap in ChinaCina
96
315825
3915
Setiap tahun, banyak orang Korea Utara yang ditangkap di Cina
05:35
and repatriateddipulangkan to NorthUtara KoreaKorea,
97
319740
2712
dan dipulangkan ke Korea Utara,
05:38
where they can be torturedtersiksa, imprisoneddipenjara
98
322452
3534
di mana mereka akan disiksa, dipenjara,
05:41
or publiclypublik executeddijalankan.
99
325986
2791
atau dieksekusi di depan umum.
05:44
Even thoughmeskipun I was really fortunateberuntung to get out,
100
328777
3104
Walaupun saya sangat beruntung dapat melarikan diri,
05:47
manybanyak other NorthUtara KoreansKorea have not been so luckyberuntung.
101
331881
3058
banyak orang Korea Utara lainnya yang tidak begitu beruntung.
05:50
It's tragictragis that NorthUtara KoreansKorea have to hidemenyembunyikan theirmereka identitiesidentitas
102
334939
3801
Sangat menyedihkan bahwa orang-orang Korea Utara harus menyembunyikan jati diri mereka
05:54
and struggleperjuangan so hardkeras just to survivebertahan.
103
338740
4194
dan berjuang keras hanya untuk bertahan hidup.
05:58
Even after learningbelajar a newbaru languagebahasa and gettingmendapatkan a jobpekerjaan,
104
342934
3038
Bahkan setelah mempelajari bahasa baru dan mendapat pekerjaan,
06:01
theirmereka wholeseluruh worlddunia can be turnedberbalik upsideterbalik down in an instantinstan.
105
345972
3881
dunia mereka dapat dijungkir-balikkan dalam sekejap.
06:05
That's why, after 10 yearstahun of hidingmenyembunyikan my identityidentitas,
106
349853
3736
Itulah mengapa setelah menyembunyikan jati diri saya selama 10 tahun,
06:09
I decidedmemutuskan to riskrisiko going to SouthSelatan KoreaKorea,
107
353589
4282
saya memutuskan untuk mengambil resiko dan pergi ke Korea Selatan,
06:13
and I starteddimulai a newbaru life yetnamun again.
108
357871
3075
dan memulai kehidupan baru sekali lagi.
06:16
SettlingMenetap down in SouthSelatan KoreaKorea was a lot more challengingmenantang
109
360946
3143
Menyesuaikan diri di Korea Selatan jauh lebih sulit
06:19
than I had expecteddiharapkan.
110
364089
2060
dari yang saya perkirakan.
06:22
EnglishInggris was so importantpenting in SouthSelatan KoreaKorea,
111
366149
3429
Bahasa Inggris sangat penting di Korea Selatan,
06:25
so I had to startmulai learningbelajar my thirdketiga languagebahasa.
112
369578
3283
jadi saya harus mulai belajar bahasa ketiga saya.
06:28
AlsoJuga, I realizedmenyadari there was a widelebar gapcelah
113
372861
3177
Saya juga menyadari ada celah besar
06:31
betweenantara NorthUtara and SouthSelatan.
114
376038
1983
antara Korea Utara dan Selatan.
06:33
We are all KoreanKorea, but insidedalam,
115
378021
2177
Kami sama-sama orang Korea, namun di dalam,
06:36
we have becomemenjadi very differentberbeda
116
380198
1840
kami sangat berbeda
06:37
duekarena to 67 yearstahun of divisiondivisi.
117
382038
3592
karena pemisahan selama 67 tahun.
06:41
I even wentpergi throughmelalui an identityidentitas crisiskrisis.
118
385630
4039
Saya bahkan mengalami krisis jati diri.
06:45
Am I SouthSelatan KoreanKorea or NorthUtara KoreanKorea?
119
389669
3240
Apakah saya orang Korea Utara atau Korea Selatan?
06:48
Where am I from? Who am I?
120
392909
2959
Dari mana saya berasal? Siapa saya?
06:51
SuddenlyTiba-tiba, there was no countrynegara
121
395868
2036
TIba-tiba, tidak ada negara
06:53
I could proudlydengan bangga call my ownsendiri.
122
397904
5411
yang dapat saya akui dengan bangga sebagai negara saya.
06:59
Even thoughmeskipun adjustingmenyesuaikan to life in SouthSelatan KoreaKorea was not easymudah,
123
403315
3991
Walaupun menyesuaikan diri dengan kehidupan di Korea Selatan tidaklah mudah,
07:03
I madeterbuat a planrencana.
124
407306
1176
saya membuat rencana.
07:04
I starteddimulai studyingbelajar for the universityUniversitas entrancejalan masuk examUjian.
125
408482
3453
Saya mulai belajar untuk ujian masuk perguruan tinggi.
07:07
Just as I was startingmulai to get used to my newbaru life,
126
411935
4015
ketika saya mulai terbiasa dengan kehidupan baru saya,
07:11
I receivedditerima a shockingmengejutkan phonetelepon call.
127
415950
2543
saya menerima telepon yang mengejutkan.
07:14
The NorthUtara KoreanKorea authoritiesotoritas
128
418493
1421
Pihak berwenang di Korea Utara
07:15
intercepteddicegat some moneyuang that I sentdikirim to my familykeluarga,
129
419914
2712
menemukan uang yang saya kirimkan pada keluarga saya,
07:18
and, as a punishmenthukuman, my familykeluarga was going
130
422626
2732
dan sebagai hukuman, keluarga saya
07:21
to be forciblypaksa removeddihapus
131
425358
2337
akan direlokasi secara paksa
07:23
to a desolatesunyi sepi locationlokasi in the countrysidepedesaan.
132
427695
3468
ke daerah terpencil di pedesaan.
07:27
They had to get out quicklysegera,
133
431163
2720
Mereka harus segera keluar,
07:29
so I starteddimulai planningperencanaan how to help them escapemelarikan diri.
134
433883
3565
jadi saya mulai merencanakan pelarian mereka.
07:33
NorthUtara KoreansKorea have to travelperjalanan incredibleluar biasa distancesjarak
135
437448
3482
Orang-orang di Korea Utara harus berjalan sangat jauh
07:36
on the pathjalan to freedomkebebasan.
136
440930
2629
untuk mendapat kebebasan.
07:39
It's almosthampir impossiblemustahil to crossmenyeberang the borderberbatasan
137
443559
2823
Hampir tidak mungkin untuk melintasi perbatasan
07:42
betweenantara NorthUtara KoreaKorea and SouthSelatan KoreaKorea,
138
446382
2858
antara Korea Utara dan Korea Selatan,
07:45
so, ironicallyironisnya, I tookmengambil a flightpenerbangan back to ChinaCina
139
449240
3466
sehingga, ironisnya, saya kembali ke Cina
07:48
and I headedmenuju towardterhadap the NorthUtara KoreanKorea borderberbatasan.
140
452706
3622
dan menuju ke perbatasan Korea Utara.
07:52
SinceSejak my familykeluarga couldn'ttidak bisa speakberbicara ChineseCina,
141
456328
2864
Karena keluarga saya tidak dapat berbicara bahasa Cina,
07:55
I had to guidepanduan them,
142
459192
2216
saya harus memandu mereka,
07:57
somehowentah bagaimana, throughmelalui more than 2,000 milesmil in ChinaCina
143
461408
3803
entah bagaimana, melalui lebih dari 2.000 mil di daratan Cina
08:01
and then into SoutheastTenggara AsiaAsia.
144
465211
3263
lalu menuju ke Asia Tenggara.
08:04
The journeyperjalanan by busbis tookmengambil one weekminggu,
145
468474
2542
Perjalanan dengan bus memakan waktu satu minggu,
08:06
and we were almosthampir caughttertangkap severalbeberapa timeswaktu.
146
471016
3015
dan kami hampir tertangkap beberapa kali.
08:09
One time, our busbis was stoppedberhenti
147
474031
2641
Suatu ketika, bus kami dihentikan
08:12
and boardednaik by a ChineseCina policePOLISI officerpetugas.
148
476672
4459
dan seorang petugas polisi Cina naik
08:17
He tookmengambil everyone'ssemua orang I.D. cardskartu-kartu,
149
481131
2103
Ia mengambil kartu identitas semua orang,
08:19
and he starteddimulai askingmeminta them questionspertanyaan.
150
483234
2633
dan mulai bertanya kepada mereka.
08:21
SinceSejak my familykeluarga couldn'ttidak bisa understandmemahami ChineseCina,
151
485867
3595
Karena keluarga saya tidak mengerti bahasa Cina,
08:25
I thought my familykeluarga was going to be arrestedditangkap.
152
489462
4134
saya pikir keluarga saya akan ditahan.
08:29
As the ChineseCina officerpetugas approachedmendekat my familykeluarga,
153
493596
2981
Saat petugas polisi itu mendekati keluarga saya,
08:32
I impulsivelyimpulsif stoodberdiri up, and I told him
154
496577
2509
saya langsung berdiri, dan mengatakan
08:34
that these are deaftuli and dumbbodoh people
155
499086
2667
bahwa mereka adalah orang-orang tuli dan bodoh
08:37
that I was chaperoningchaperoning.
156
501753
2205
yang harus saya antar.
08:39
He lookedtampak at me suspiciouslycuriga,
157
503958
2174
Dia menatap saya dengan curiga,
08:42
but luckilyUntunglah he believedpercaya me.
158
506132
3884
namun untungnya dia mempercayai kata-kata saya.
08:45
We madeterbuat it all the way to the borderberbatasan of LaosLaos,
159
510016
3111
Kami berhasil sampai ke perbatasan Laos,
08:49
but I had to spendmenghabiskan almosthampir all my moneyuang
160
513127
4627
namun saya harus menghabiskan hampir seluruh uang saya
08:53
to bribesuap the borderberbatasan guardspenjaga in LaosLaos.
161
517754
2744
untuk menyuap petugas perbatasan di Laos.
08:56
But even after we got pastlalu the borderberbatasan,
162
520498
2853
Namun meskipun kami sudah melewati perbatasan,
08:59
my familykeluarga was arrestedditangkap and jaileddipenjara
163
523351
2905
keluarga saya ditangkap dan dipenjara
09:02
for illegalliar borderberbatasan crossingpersimpangan.
164
526256
2509
karena melintasi perbatasan secara ilegal.
09:04
After I paiddibayar the fine and bribesuap,
165
528765
2216
Setelah saya membayar denda dan uang suap,
09:06
my familykeluarga was releaseddilepaskan in one monthbulan,
166
530981
3589
keluarga saya dibebaskan dalam sebulan,
09:10
but soonsegera after, my familykeluarga was arrestedditangkap and jaileddipenjara again
167
534570
3816
namun tak lama kemudian, keluarga saya ditangkap dan dipenjara kembali
09:14
in the capitalmodal of LaosLaos.
168
538386
2439
di ibukota Laos.
09:16
This was one of the lowestterendah pointspoin in my life.
169
540825
4568
Saat itu adalah salah satu titik terendah dalam hidup saya.
09:21
I did everything to get my familykeluarga to freedomkebebasan,
170
545393
5389
Saya melakukan segala yang bisa saya lakukan untuk membebaskan keluarga saya
09:26
and we camedatang so closedekat,
171
550782
2374
dan kami hampir berhasil,
09:29
but my familykeluarga was throwndilemparkan in jailpenjara
172
553156
2297
namun keluarga saya kembali dipenjara
09:31
just a shortpendek distancejarak from the SouthSelatan KoreanKorea embassyKedutaan besar.
173
555453
3544
tepat sebelum kami sampai di kedutaan Korea Selatan.
09:34
I wentpergi back and forthsebagainya betweenantara the immigrationImigrasi officekantor
174
558997
3026
Saya harus bolak-balik ke kantor imigrasi
09:37
and the policePOLISI stationstasiun,
175
562023
1731
dan kantor polisi,
09:39
desperatelyputus asa tryingmencoba to get my familykeluarga out,
176
563754
3028
mencari cara agar keluarga saya dibebaskan
09:42
but I didn't have enoughcukup moneyuang
177
566782
1452
namun saya tidak punya cukup uang
09:44
to paymembayar a bribesuap or fine anymorelagi.
178
568234
2627
untuk membayar denda atau suap lagi.
09:46
I lostkalah all hopeberharap.
179
570861
1794
Saya putus asa.
09:48
At that momentsaat, I heardmendengar one man'spria voicesuara askmeminta me,
180
572655
3701
Saat itu, saya mendengar suara seorang pria yang bertanya
09:52
"What's wrongsalah?"
181
576356
1491
"Ada apa?"
09:53
I was so surprisedterkejut
182
577847
1597
Saya sangat terkejut
09:55
that a totaltotal strangerorang asing caredpeduli enoughcukup to askmeminta.
183
579444
3933
karena ada orang asing yang cukup peduli untuk bertanya.
09:59
In my brokenrusak EnglishInggris, and with a dictionarykamus,
184
583377
2554
Dengan Bahasa Inggris yang terbata-bata dan dibantu kamus
10:01
I explainedmenjelaskan the situationsituasi, and withouttanpa hesitatingragu-ragu,
185
585931
3954
saya menjelaskan keadaan saya, dan tanpa ragu-ragu
10:05
the man wentpergi to the ATMATM
186
589885
2053
orang itu pergi ke ATM
10:07
and he paiddibayar the restberistirahat of the moneyuang for my familykeluarga
187
591938
2995
dan membayar sisa kekurangan uang itu untuk membebaskan keluarga saya
10:10
and two other NorthUtara KoreansKorea to get out of jailpenjara.
188
594933
4064
dan dua orang Korea Utara lainnya dari penjara.
10:14
I thankedmengucapkan terima kasih him with all my heartjantung, and I askedtanya him,
189
598997
3404
Saya berterima kasih kepadanya dengan sepenuh hati dan bertanya,
10:18
"Why are you helpingmembantu me?"
190
602401
2374
"Kenapa Anda menolong saya?"
10:20
"I'm not helpingmembantu you," he said.
191
604775
2295
"Saya tidak menolongmu," katanya.
10:22
"I'm helpingmembantu the NorthUtara KoreanKorea people."
192
607070
3251
"Saya menolong orang-orang Korea Utara."
10:26
I realizedmenyadari that this was a symbolicsimbolis momentsaat in my life.
193
610321
4498
Saat itu saya sadar ini adalah satu peristiwa yang sangat berarti dalam hidup saya.
10:30
The kindjenis strangerorang asing symbolizeddilambangkan newbaru hopeberharap for me
194
614819
3589
Orang asing yang baik hati itu menjadi pertanda terbukanya harapan baru bagi saya
10:34
and the NorthUtara KoreanKorea people when we neededdibutuhkan it mostpaling,
195
618408
3398
dan orang-orang Korea Utara saat kami sangat memerlukan mereka,
10:37
and he showedmenunjukkan me the kindnesskebaikan of strangersorang asing
196
621806
3251
dan dia menunjukkan bahwa kebaikan hati seseorang
10:40
and the supportmendukung of the internationalinternasional communitymasyarakat
197
625057
2610
dan dukungan dari masyarakat internasional
10:43
are trulysungguh the rayssinar of hopeberharap we NorthUtara KoreanKorea people need.
198
627667
5221
dapat benar-benar menjadi cahaya harapan yang sangat dibutuhkan orang-orang Korea Utara seperti kami.
10:48
EventuallyAkhirnya, after our long journeyperjalanan,
199
632888
2486
Pada akhirnya, setelah perjalanan panjang,
10:51
my familykeluarga and I were reunitedberkumpul kembali in SouthSelatan KoreaKorea,
200
635374
3397
saya dan keluarga saya berkumpul kembali di Korea Selatan,
10:54
but gettingmendapatkan to freedomkebebasan is only halfsetengah the battlepertarungan.
201
638771
3454
namun kebebasaan itu hanyalah sebagian dari perjuangan kami.
10:58
ManyBanyak NorthUtara KoreansKorea are separatedterpisah from theirmereka familieskeluarga,
202
642225
3623
Banyak orang-orang Korea Utara yang terpisah dari keluarga mereka,
11:01
and when they arrivetiba in a newbaru countrynegara,
203
645848
2813
dan saat mereka tiba di negara baru,
11:04
they startmulai with little or no moneyuang.
204
648661
3644
mereka memulai dengan sedikit uang atau bahkan tidak ada sama sekali.
11:08
So we can benefitmanfaat from the internationalinternasional communitymasyarakat
205
652305
3026
Jadi kita dapat mengambil manfaat dari masyarakat internasional
11:11
for educationpendidikan, EnglishInggris languagebahasa traininglatihan,
206
655331
3005
untuk pendidikan, pelatihan bahasa inggris,
11:14
jobpekerjaan traininglatihan, and more.
207
658336
2363
pelatihan kerja, dan lainnya.
11:16
We can alsojuga actbertindak as a bridgejembatan
208
660699
2114
Kami juga dapat berperan sebagai jembatan
11:18
betweenantara the people insidedalam NorthUtara KoreaKorea
209
662813
2125
antara orang-orang yang ada di Korea Utara
11:20
and the outsidedi luar worlddunia,
210
664938
1980
dan di dunia luar,
11:22
because manybanyak of us staytinggal in contactkontak
211
666918
2724
karena banyak dari kami yang masih berhubungan
11:25
with familykeluarga membersanggota still insidedalam,
212
669642
2769
dengan keluarga kami di Korea Utara
11:28
and we sendKirim informationinformasi and moneyuang
213
672411
2182
dan kami mengirimkan informasi dan uang
11:30
that is helpingmembantu to changeperubahan NorthUtara KoreaKorea from insidedalam.
214
674593
4568
untuk membantu mengubah Korea Utara dari dalam.
11:35
I've been so luckyberuntung, receivedditerima so much help
215
679161
3037
Saya sangat beruntung karena menerima banyak bantuan
11:38
and inspirationinspirasi in my life,
216
682198
2205
dan inspirasi dalam hidup saya,
11:40
so I want to help give aspiringcalon NorthUtara KoreansKorea
217
684403
3344
jadi saya ingin membantu orang-orang Korea Utara yang memiliki cita-cita
11:43
a chancekesempatan to prosperProsper
218
687747
2776
dengan memberi kesempatan untuk berkembang
11:46
with internationalinternasional supportmendukung.
219
690523
3038
dengan dukungan internasional.
11:49
I'm confidentpercaya diri that you will see more and more
220
693561
2486
Saya yakin Anda akan melihat lebih banyak lagi
11:51
NorthUtara KoreansKorea succeedingberhasil all over the worlddunia,
221
696047
2757
orang-orang Korea Utara yang sukses di seluruh dunia
11:54
includingtermasuk the TEDTED stagetahap.
222
698804
2351
termasuk di panggung TED.
11:57
Thank you.
223
701155
2622
Terima kasih.
11:59
(ApplauseTepuk tangan)
224
703777
9722
(Tepuk tangan)
Translated by Mariska Panjaitan
Reviewed by Dewi Barnas

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com