ABOUT THE SPEAKER
Joe Madiath - Social entrepreneur
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects.

Why you should listen

When he was 12, Joe Madiath unionized young workers to fight for better work conditions. They were employed by... his own father. He was therefore sent away to a boarding school. After his studies, travels across India, and participating in relief work afer a devastating cyclone, in 1979 he founded Gram Vikas. The name translates to "village development" in both Hindi and Oriya, the language of the state of Orissa, where the organization is primarily active.

The bulk of Gram Vikas' efforts are on water and sanitation. The organization's approach is based on partnership with villagers and gender equity. In order to benefit from Gram Vikas' support to install water and sanitation systems, the entire village community needs to commit to participate in the planning, construction and maintenance, and all villagers, regardless of social, economic or caste status, will have access to the same facilities. This requirement of 100 percent participation is difficult, Madiath acknowledges, but it leads to socially equitable and long-term solutions. Gram Vikas has already reached over 1,200 communities and over 400,000 people.

More profile about the speaker
Joe Madiath | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Joe Madiath: Better toilets, better life

Joe Madiath: Toilet lebih baik, hidup membaik

Filmed:
1,024,716 views

Di pedesaan India, kekurangan toilet membuat masalah besar. Itu mengakibatkan kualitas air yang buruk, sebagai salah satu penyebab penyakit di India dan memberikan efek negatif pada wanita. Joe Madiath mengenalkan sebuah program untuk membantu penduduk desa untuk mandiri dengan membangun sisten sanitasi air yang bersih dan terlindungi serta menuntur para warga untuk gotong royong -- memberikan keuntungan yang meliputi kesehatan, pendidikan dan bahkan pemerintah.
- Social entrepreneur
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It is very fashionablemodis and propertepat
to speakberbicara about foodmakanan
0
954
7365
Sangat biasa dan pantas untuk
berbicara tentang makanan
00:20
in all its formsformulir, all its colorswarna,
aromasaroma and tastesselera.
1
8319
7210
dengan segala bentuknya,
warnanya, aromanya dan rasanya.
00:27
But after the foodmakanan goespergi throughmelalui
the digestivepencernaan systemsistem,
2
15529
5654
Tetapi setelah makanan
melalui sistem pencernaan,
00:33
when it is throwndilemparkan out as crapsampah,
3
21183
3246
ketika itu dikeluarkan sebagai sampah,
00:36
it is no longerlebih lama fashionablemodis
to speakberbicara about it.
4
24429
3597
pembicaraan tidak lagi
menjadi hal yang biasa.
00:40
It is ratheragak revoltingmenjijikkan.
5
28026
4659
Bahkan menjadi menjijikan.
Saya adalah orang yang lulus dari
kotoran sapi hingga semua kotoran.
00:45
I'm a guy who has graduatedlulus
from bullshitomong kosong to full-shitpenuh-sialan.
6
33192
7170
00:52
(LaughterTawa)
7
40732
3069
(Tawa)
00:55
My organizationorganisasi, GramGram VikasVikas, whichyang meanscara
"villageDesa developmentpengembangan organizationorganisasi,"
8
43801
6665
Organisasi saya, Gram Vikas,
yang berarti organisasi pengembangan desa,
01:02
was workingkerja in the areadaerah
of renewableterbarukan energyenergi.
9
50466
3106
tengah mengerjakan
wilayah energi terbarukan.
01:05
On the mostpaling partbagian, we were
producingmemproduksi biogasbiogas,
10
53572
3750
Sebagian besar, kami memproduksi biogas,
01:09
biogasbiogas for ruralpedesaan kitchensdapur.
11
57322
3818
biogas untuk dapur-dapur desa.
Kami di India memproduksi
biogas menggunakan kotoran hewan,
01:14
We producemenghasilkan biogasbiogas in IndiaIndia
by usingmenggunakan animalhewan manurepupuk,
12
62257
5793
01:20
whichyang usuallybiasanya, in IndiaIndia,
is calledbernama cowsapi dungkotoran.
13
68147
2404
yang di India disebut dengan "cow dung."
01:22
But as the gender-sensitivepeka gender
personorang that I am,
14
70551
4054
Namun sebagai orang yang sensitif gender,
01:26
I would like to call it bullshitomong kosong.
15
74605
2928
Saya lebih suka menyebutnya
sebagai kotoran sapi (bullshit).
01:29
But realizingmenyadari laterkemudian on
16
77533
2383
Namun kemudian menyadari
01:31
how importantpenting were sanitationkebersihan
and the disposalpembuangan of crapsampah in a propertepat way,
17
79916
7577
bagaimana pentingnya sanitasi
dan pembuangan kotoran dengan baik,
01:39
we wentpergi into the arenaarena of sanitationkebersihan.
18
87493
4558
kami menuju ke persoalan sanitasi.
01:45
EightyDelapan puluh percentpersen of all diseasespenyakit
in IndiaIndia and mostpaling developingmengembangkan countriesnegara
19
93071
8799
8 persen penyakit di India
dan kebanyakan negara berkembang
01:53
are because of poormiskin qualitykualitas waterair.
20
101870
4047
adalah karena rendahnya kualitas air.
01:57
And when we look at the reasonalasan
for poormiskin qualitykualitas waterair,
21
105917
3594
Dan ketika kita melihat
alasan rendahnya kualitas air itu,
02:01
you find that it is our abysmalkepalang attitudesikap
to the disposalpembuangan of humanmanusia wastelimbah.
22
109511
5798
Anda menemukan penyebabnya
adalah perilaku buruk saat membuang feses.
02:08
HumanManusia wastelimbah, in its rawestrawest formbentuk,
23
116305
4039
Kotoran manusia, dalam bentuk paling awal,
02:12
findsmenemukan its way back to drinkingminum waterair,
bathingmandi waterair, washingpencucian waterair,
24
120344
6056
mencemari air minum,
air mandi, air untuk mencuci,
02:18
irrigationirigasi waterair, whateverterserah waterair you see.
25
126400
2428
air irigasi, air apapun yang Anda temui.
02:22
And this is the causesebab for 80 percentpersen
of the diseasespenyakit in ruralpedesaan areasdaerah.
26
130293
5581
Dan ini adalah penyebab dari
80 persen penyakit di pedesaan.
02:29
In IndiaIndia, it is unfortunatelysayangnya only the
womenwanita who carrymembawa waterair.
27
137474
6221
Di India, sayangnya hanya para
perempuan yang mengambil air.
02:35
So for all domesticlokal needskebutuhan,
womenwanita have to carrymembawa waterair.
28
143695
3608
Untuk semua kebutuhan rumah,
perempuan harus mengambil air.
02:40
So that is a pitiablemenyedihkan statenegara of affairsurusan.
29
148824
4274
Itu menjadi persoalan yang menyedihkan.
02:46
OpenBuka defecationbuang air besar is rampantmerajalela.
30
154178
2583
Kakus terbuka dimana-mana.
02:48
SeventyTujuh puluh percentpersen of IndiaIndia
defecatesdefecates in the openBuka.
31
156761
4105
Tujuh puluh persen kakus di India adalah terbuka.
Mereka duduk di ruang terbuka,
02:53
They sitduduk there out in the openBuka,
32
161713
2437
02:56
with the windangin on theirmereka sailslayar,
33
164150
2028
diterpa angin,
02:58
hidingmenyembunyikan theirmereka faceswajah, exposingmengekspos theirmereka basesdasar,
34
166178
3843
menutup mukanya,
memperlihatkan pangkal mereka,
03:02
and sittingduduk there in pristinemurni glorykejayaan --
35
170021
4868
dan duduk dengan bahagia --
03:06
70 percentpersen of IndiaIndia.
36
174889
2306
70 persen di India.
03:09
And if you look at the worlddunia totaltotal,
37
177195
3233
Dan jika Anda melihat
keseluruhan di dunia,
03:12
60 percentpersen of all the crapsampah that is throwndilemparkan
into the openBuka is by IndiansIndian.
38
180428
6535
60 persen kotoran yang dibuang
di ruang terbuka dilakukan
oleh orang India.
Angka yang fantastis.
03:21
A fantasticfantastis distinctionperbedaan.
39
189153
2776
03:23
I don't know if we IndiansIndian can be proudbangga
of suchseperti itu a distinctionperbedaan.
40
191929
4152
Saya tidak tahu jika kita
orang India bisa bangga dengan hal itu.
03:28
(LaughterTawa)
41
196081
1910
(Tawa)
Jadi kami, bersama-sama dengan para warga,
03:30
So we, togetherbersama with a lot of villagesdesa,
42
198096
2182
03:32
we beganmulai to talk about how to really
addressalamat this situationsituasi of sanitationkebersihan.
43
200278
4744
kami mulai berbicara bagaimana
menyampaikan persoalan sanitasi ini.
03:37
And we camedatang togetherbersama and formedterbentuk
a projectproyek calledbernama MANTRAMANTRA.
44
205022
5957
Dan kami akhirnya bersama-sama
membentuk projek MANTRA.
03:42
MANTRAMANTRA standsberdiri for MovementGerakan and ActionAksi
NetworkJaringan for TransformationTransformasi of RuralPedesaan AreasDaerah.
45
210979
6857
MANTRA kepanjangan dari
Jaringan Pergerakan dan Aksi
untuk perubahan Pedesaan.
03:50
So we are speakingberbicara about transformationtransformasi,
transformationtransformasi in ruralpedesaan areasdaerah.
46
218256
6156
Jadi kami berbicara tentang perubahan,
perubahan wilayah desa.
03:57
VillagesDesa that agreesetuju
to implementmelaksanakan this projectproyek,
47
225612
3612
Warga desa yang setuju
menjalankan projek ini,
04:01
they organizemengatur a legalhukum societymasyarakat
48
229224
2863
mereka membentuk struktur legal
04:04
where the generalumum bodytubuh
consiststerdiri of all membersanggota
49
232087
4366
yang anggotanya terdiri dari
04:08
who electumat pilihan a groupkelompok of menpria and womenwanita
who implementmelaksanakan the projectproyek
50
236453
5883
anggota laki-laki dan perempuan
yang menjalankan projek
04:14
and, laterkemudian on, who look after
the operationoperasi and maintenancepemeliharaan.
51
242336
4765
dan nanti, akan mengamati
serta memelihara projek ini.
04:19
They decidememutuskan to buildmembangun a toilettoilet
and a showermandi roomkamar.
52
247101
5761
Mereka memutuskan untuk
membangun toilet dan kamar mandi.
04:24
And from a protecteddilindungi waterair sourcesumber,
53
252862
3081
Dan dari sebuah sumber air terlindungi,
04:27
waterair will be broughtdibawa to an elevatedtinggi waterair
reservoirwaduk and pipeddisalurkan to all householdsrumah tangga
54
255943
6919
air akan dibawa melalui sumber air
yang ditinggikan dan dialirkan ke rumah
04:34
throughmelalui threetiga tapskeran:
55
262862
2465
melalui tiga keran:
04:37
one in the toilettoilet, one in the showermandi,
one in the kitchendapur, 24 hoursjam a day.
56
265327
6302
satu di toilet, satu di kamar mandi,
satu di dapur, 24 jam setiap hari.
04:44
The pitySayang is that our citieskota,
like NewBaru DelhiDelhi and BombayBombay,
57
272769
4171
Sedihnya adalah kota kita,
seperti New Delhi dan Bombay,
04:48
do not have a 24-hour-jam waterair supplymenyediakan.
58
276940
3431
tidak memiliki suplai air 24 jam.
04:52
But in these villagesdesa, we want to have it.
59
280371
3803
Namun di desa-desa ini,
kami ingin memilikinya.
04:57
There is a distinctberbeda differenceperbedaan
in the qualitykualitas.
60
285084
3484
Ada perbedaan besar dalam kualitas.
05:01
Well in IndiaIndia, we have a theoryteori,
whichyang is very much acceptedditerima
61
289459
5869
Di India, kami memiliki
teori yang banyak diterima
05:07
by the governmentpemerintah bureaucracybirokrasi
and all those who mattermasalah,
62
295328
3582
oleh birokrat pemerintahan
dan orang-orang penting,
05:10
that poormiskin people deservepantas poormiskin solutionssolusi
63
298910
4913
bahwa orang miskin pantas
mendapat solusi yang buruk
05:15
and absolutelybenar poormiskin people deservepantas
patheticmenyedihkan solutionssolusi.
64
303823
6235
dan tentu saja orang miskin pantas
di beri solusi yang menyedihkan.
05:22
This, combinedgabungan with
a NobelNobel Prize-worthyPrize-Worthy theoryteori that
65
310058
6445
Hal ini, dikombinasikan dengan
teori setingkat penghargaan Nobel,
05:28
the cheapesttermurah is the mostpaling economicekonomis,
66
316503
2369
bahwa yang paling murah
adalah yang paling ekonomis,
05:30
is the headysengit cocktailkoktail that the poormiskin
are forcedterpaksa to drinkminum.
67
318872
4688
adalah minuman cocktail
yang orang miskin harus minum.
05:38
We are fightingberjuang againstmelawan this.
68
326091
2359
Kami berjuang melawan ini.
05:40
We feel that the poormiskin have been
humiliateddipermalukan for centuriesabad.
69
328450
6491
Kami merasa bahwa orang miskin
telah dihinakan selama berabad-abad.
05:46
And even in sanitationkebersihan,
70
334941
2418
Dan bahkan dalam hal sanitasi,
05:49
they should not be humiliateddipermalukan.
71
337359
2186
mereka tidak seharusnya dihinakan.
05:51
SanitationSanitasi is more about dignitymartabat
72
339545
2694
Sanitasi adalah tentang martabat
05:54
than about humanmanusia disposalpembuangan of wastelimbah.
73
342239
2668
lebih dari sekedar pembuangan feses.
05:56
And so you buildmembangun these toiletstoilet
and very oftensering,
74
344907
4329
Dan jika Anda membangun toilet-toilet itu,
06:01
we have to hearmendengar that the toiletstoilet are
better than theirmereka housesrumah.
75
349236
6206
dan sering kami mendengar bahwa
toilet itu lebih bagus dari rumah mereka.
06:07
And you can see that in frontdepan are
the attachedterlampir housesrumah
76
355442
3881
Dan Anda bisa lihat bahwa di depan
itu adalah rumah susun
06:11
and the otherslainnya are the toiletstoilet.
77
359323
2828
dan lainnya adalah toilet.
06:14
So these people, withouttanpa a singletunggal
exceptionpengecualian of a familykeluarga in a villageDesa,
78
362151
6648
Jadi orang-orang ini,
tanpa pengecualian keluarga di desa,
06:20
decidememutuskan to buildmembangun a toilettoilet, a bathingmandi roomkamar.
79
368799
2656
memutuskan untuk
membangun toilet, kamar mandi.
06:24
And for that, they come togetherbersama,
collectmengumpulkan all the locallokal materialsbahan --
80
372598
5658
Dan untuk itu, mereka bersama-sama,
mengumpulkan material-material
06:30
locallokal materialsbahan like rubblepuing,
sandpasir, aggregatesagregat,
81
378256
5355
material seperti puing-puing,
tanah, rongsokan,
06:35
usuallybiasanya a governmentpemerintah subsidysubsidi is availabletersedia
82
383611
2528
biasanya subsidi pemerintah tersedia
06:38
to meetmemenuhi at leastpaling sedikit partbagian of the costbiaya
of externalluar materialsbahan
83
386139
3278
untuk setidaknya sebagian
biaya dari material eksternal
06:41
like cementsemen, steelbaja, toilettoilet commodeCommode.
84
389417
3509
seperti semen, besi, interior toilet.
Dan mereka membangun
toilet dan kamar mandi.
06:46
And they buildmembangun a toilettoilet
and a bathingmandi roomkamar.
85
394211
2387
Juga, semua pekerja tanpa keahlian,
06:50
AlsoJuga, all the unskilledtidak terampil laborersburuh, that is
dailyharian wageupah earnerspenghasilan, mostlykebanyakan landlesspengembara,
86
398317
6378
yang mereka adalah pekerja harian,
kebanyakan buruh tani,
06:56
are givendiberikan an opportunitykesempatan to be
trainedterlatih as masonstukang batu and plumberstukang pipa.
87
404695
6804
diberi kesempatan dilatih menjadi
tukang batu dan tukang ledeng.
07:04
So while these people are beingmakhluk trainedterlatih,
otherslainnya are collectingmengumpulkan the materialsbahan.
88
412098
5077
Jadi saat orang-orang itu dilatih,
sebagian lain mengumpulkan material.
07:09
And when bothkedua are readysiap,
they buildmembangun a toilettoilet, a showermandi roomkamar,
89
417175
5666
Dan ketika keduanya siap,
mereka membangun toilet,
sebuah kamar mandi,
07:14
and of courseTentu saja alsojuga a waterair towermenara,
an elevatedtinggi waterair reservoirwaduk.
90
422841
6999
dan tentu saja menara air,
sebuah sumber air yang ditinggikan.
07:21
We use a systemsistem of two leachLeach pitslubang
to treatmemperlakukan the wastelimbah.
91
429840
5331
Kami menggunakan sistem dua lubang
pembuangan untuk mengatasi kotoran.
07:27
From the toilettoilet, the muckkotoran comesdatang
into the first leachLeach pitPit.
92
435171
4298
Dari toilet, kotorannya
menuju lubang pertama.
07:31
And when it is fullpenuh, it is blockeddiblokir
and it can go to the nextberikutnya.
93
439469
5025
Dan ketika penuh, lubangnya akan
di tutup dan lubang berikutnya terbuka.
07:36
But we discoveredditemukan that if you plantmenanam
bananapisang treespohon, papayaPepaya treespohon
94
444494
4849
Namun kami menemukan bahwa
jika kalian menanam pohon pisang,
pohon pepaya di sekeliling lubang
saluran itu,
07:41
on the peripherypinggiran of these leachLeach pitslubang,
95
449343
3383
07:44
they growtumbuh very well
because they suckmengisap up all the nutrientsnutrisi
96
452726
3261
mereka tumbuh dengan baik
karena mereka menyerap semua nutirien
07:47
and you get very tastylezat bananaspisang, papayasPepaya.
97
455987
5491
dan kalian akan mendapatkan
pisang dan pepaya yang lezat.
07:53
If any of you come to my placetempat,
98
461478
2702
Jika kalian datang ke tempat saya,
07:56
I would be happysenang to shareBagikan
these bananaspisang and papayasPepaya with you.
99
464180
4113
Saya akan senang berbagi pisang-pisang
dan pepaya itu dengan Anda.
08:01
So there you can see
the completedlengkap toiletstoilet, the waterair towersmenara.
100
469478
5810
Jadi disana anda bisa
melihat toilet-toilet, menara air.
08:07
This is in a villageDesa where
mostpaling of the people are even illiteratebuta huruf.
101
475288
4090
Desa ini adalah desa yang kebanyakan
penduduknya buta huruf.
08:13
It is always a 24-hour-jam waterair supplymenyediakan
102
481098
2410
Selalu ada 24 jam suplai air
08:15
because waterair getsmendapat pollutedtercemar
very oftensering when you storetoko it --
103
483508
5606
karena air akan terpolusi jika disimpan --
08:21
a childanak dipsdips his or her handtangan into it,
something fallsair terjun into it.
104
489114
5822
anak-anak akan mencelupkan tangannya,
atau sesuatu kedalamnya.
08:26
So no waterair is storeddisimpan. It's always on tapkeran.
105
494936
4289
Jadi tidak ada air yang disimpan.
Selalu melalui keran.
Inilah mengapa menara air dibangun.
08:33
This is how an elevatedtinggi
waterair reservoirwaduk is constructeddibangun.
106
501288
4128
08:37
And that is the endakhir productproduk.
107
505416
2180
Dan itulah hasil akhirnya.
08:39
Because it has to go hightinggi,
and there is some spaceruang availabletersedia,
108
507596
4687
Karena haruslah tinggi
dan ada tempat yang tersedia,
08:44
two or threetiga roomskamar are madeterbuat
underdibawah the waterair towermenara,
109
512283
2876
dua atau tiga ruang
dibuat dibawah menara air,
08:47
whichyang are used by the villageDesa for
differentberbeda committeekomite meetingspertemuan.
110
515159
4642
yang digunakan oleh warga
untuk berbagai pertemuan.
08:51
We have had clearbersih evidencebukti
of the great impactdampak of this programprogram.
111
519801
6001
Kami telah memiliki bukti nyata
dampak dari program ini.
Sebelum kami memulai, selalu ada,
08:58
Before we starteddimulai, there were, as usualbiasa,
112
526675
3753
09:02
more than 80 percentpersen of people sufferingpenderitaan
from waterborneditularkan melalui air diseasespenyakit.
113
530428
5285
lebih dari 80 persen orang
terjangkit penyakit.
Namun setelahnya, kami mendapat
bukti empiris yang 82 persen rata-rata,
09:07
But after this, we have empiricalempiris evidencebukti
that 82 percentpersen, on averagerata-rata,
114
535858
6373
09:14
amongantara all these villagesdesa --
1,200 villagesdesa have completedlengkap it --
115
542231
4455
diantara desa-desa ini
-- 1200 desa telah menjalankan program --
09:18
waterborneditularkan melalui air diseasespenyakit
have come down 82 percentpersen.
116
546686
5137
penyakit dari saluran air
menurun sebesar 82 persen.
09:23
(ApplauseTepuk tangan)
117
551823
6250
(Tepuk tangan)
09:30
WomenPerempuan usuallybiasanya used to spendmenghabiskan,
especiallyterutama in the summermusim panas monthsbulan,
118
558073
5338
Perempuan selalu menghabiskan,
khususnya di bulan-bulan musim panas,
sekitar enam sampai tujuh jam
sehari untuk mengangkut air.
09:35
about sixenam to seventujuh hoursjam
a day carryingmembawa waterair.
119
563544
6751
09:43
And when they wentpergi to carrymembawa waterair,
120
571206
3684
Dan ketika mereka mengangkut air,
09:46
because, as I said earliersebelumnya,
it's only womenwanita who carrymembawa waterair,
121
574890
5369
karena seperti yang
saya katakan sebelumnya,
hanya para perempuan yang mengangkut air,
09:52
they used to take theirmereka little childrenanak-anak,
girlgadis childrenanak-anak, alsojuga to carrymembawa waterair,
122
580259
6575
mereka mengajak anak-anak,
anak perempuan juga mengangkut air,
09:58
or elselain to be back at home
to look after the siblingssaudara kandung.
123
586834
4781
atau berada di rumah
untuk mengawasi saudaranya.
10:03
So there were lesskurang than ninesembilan percentpersen
of girlgadis childrenanak-anak attendingmenghadiri schoolsekolah,
124
591615
4241
Sehingga kurang dari 9 persen
anak perempuan yang sekolah,
10:07
even if there was a schoolsekolah.
125
595856
2351
meskipun ada sekolah.
10:10
And boysanak laki-laki, about 30 percentpersen.
126
598207
2972
Dan anak laki-laki sekitar 30 persen.
10:13
But girlsanak perempuan, it has gonepergi to about 90 percentpersen
and boysanak laki-laki, almosthampir to 100 percentpersen.
127
601179
6969
Namun anak perempuan,
saat ini mencapai 90 persen
dan anak laki-laki hampir 100 persen.
10:20
(ApplauseTepuk tangan)
128
608148
4647
(Tepuk tangan)
10:24
The mostpaling vulnerablerentan sectionbagian in a villageDesa
129
612795
3232
Bagian paling rentan dalam sebuah desa
10:28
are the landlesspengembara laborersburuh who are
the dailyharian wage-earnersnafkah.
130
616027
4059
adalah para buruh tani
yang dibayar harian.
10:32
Because they have gonepergi
throughmelalui this traininglatihan
131
620086
2610
Karena mereka harus
melakukan pelatihan ini
10:34
to be masonstukang batu and plumberstukang pipa and barbar bendersbenders,
132
622696
3600
menjadi tukang batu dan tukang ledeng
dan tukang besi,
10:38
now theirmereka abilitykemampuan to earnmendapatkan has
increasedmeningkat 300 to 400 percentpersen.
133
626296
6263
sekarang kemampuan pendapatan mereka
meningkat menjadi 300 sampai 400 persen.
Jadi inilah aksi demokrasi
10:46
So this is a democracydemokrasi in actiontindakan
134
634325
3440
10:49
because there is a generalumum bodytubuh,
a governingpemerintahan boardnaik, the committeekomite.
135
637765
3826
karena ada dewan pemerintah, para komite.
Orang-orang bertanya, mereka menentukan
nasib mereka sendiri,
10:53
People are questioningmempertanyakan,
people are governingpemerintahan themselvesdiri,
136
641591
2870
10:56
people are learningbelajar to managemengelola
theirmereka ownsendiri affairsurusan,
137
644461
2649
orang-orang belajar untuk mengatur
kebutuhan mereka sendiri,
10:59
they are takingpengambilan theirmereka ownsendiri futuresberjangka
into theirmereka handstangan.
138
647110
3057
mengendalikan masa depan
di tangan mereka sendiri.
Dan itulah aksi demokrasi
pada tingkat akar rumput.
11:02
And that is democracydemokrasi at
the grassrootsakar rumput leveltingkat in actiontindakan.
139
650882
5849
11:10
More than 1,200 villagesdesa
have so farjauh doneselesai this.
140
658831
5174
Lebih dari 1200 desa yang
telah melakukan ini.
11:17
It benefitsmanfaat over 400,000 people
and it's still going on.
141
665035
5579
Yang telah memberikan keuntungan
pada 400.000 orang dan terus bertambah.
11:22
And I hopeberharap it continuesterus berlanjut to movepindah aheaddi depan.
142
670614
5011
Dan saya berharap itu
akan terus berlanjut.
11:29
For IndiaIndia and suchseperti itu developingmengembangkan countriesnegara,
143
677245
4807
Untuk India dan negara-negara berkembang,
11:34
armiespasukan and armamentspersenjataan,
144
682052
5632
pasukan dan alat-alat perang,
11:39
softwareperangkat lunak companiesperusahaan and spaceshipspesawat ruang angkasa
145
687684
5548
perusahaan perangkat lunak
dan pesawat luar angkasa
bisa jadi tidak lebih penting
dari sekedar keran dan toilet.
11:48
maymungkin not be as importantpenting
as tapskeran and toiletstoilet.
146
696486
6458
11:54
Thank you. Thank you very much.
147
702944
2422
Terima kasih. Terima Kasih banyak.
11:57
(ApplauseTepuk tangan)
148
705375
4522
(Tepuk tangan)
12:01
Thank you.
149
709897
3906
Terima Kasih.
Translated by Bagus D
Reviewed by novian Pamungkas

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joe Madiath - Social entrepreneur
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects.

Why you should listen

When he was 12, Joe Madiath unionized young workers to fight for better work conditions. They were employed by... his own father. He was therefore sent away to a boarding school. After his studies, travels across India, and participating in relief work afer a devastating cyclone, in 1979 he founded Gram Vikas. The name translates to "village development" in both Hindi and Oriya, the language of the state of Orissa, where the organization is primarily active.

The bulk of Gram Vikas' efforts are on water and sanitation. The organization's approach is based on partnership with villagers and gender equity. In order to benefit from Gram Vikas' support to install water and sanitation systems, the entire village community needs to commit to participate in the planning, construction and maintenance, and all villagers, regardless of social, economic or caste status, will have access to the same facilities. This requirement of 100 percent participation is difficult, Madiath acknowledges, but it leads to socially equitable and long-term solutions. Gram Vikas has already reached over 1,200 communities and over 400,000 people.

More profile about the speaker
Joe Madiath | Speaker | TED.com