ABOUT THE SPEAKER
Elif Shafak - Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature.

Why you should listen

Elif Shafak is an award-winning novelist and the most widely read female writer in Turkey. She is also a political commentator and an inspirational public speaker.

She writes in both Turkish and English and has published 15 books, 10 of which are novels, including the bestselling The Bastard of IstanbulThe Forty Rules of Love and her most recent, Three Daughters of Eve. Her books have been published in 48 languages. She is published by Penguin in the UK and represented by Curtis Brown globally.

Shafak is a TEDGlobal speaker, a member of Weforum Global Agenda Council on Creative Economy in Davos and a founding member of ECFR (European Council on Foreign Relations). She has been awarded the title of Chevalier des Arts et des Lettres in 2010 by the French government.

She has been featured in and contributes to major newspapers and periodicals around the world, including the Financial Times, The Guardian, the New York Times, the Wall Street Journal, Der Spiegel and La Repubblica.  

Shafak has an academic background and has taught at various universities in Turkey, UK and USA. She holds a degree in International Relations, a masters degree in gender and women's studies and a PhD in political science. She is known as a women's rights, minority rights and LGBT rights advocate.

Shafak has been longlisted for the Orange Prize, MAN Asian Prize, the Baileys Prize and the IMPAC Dublin Award, and shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize and RSL Ondaatje Prize. She sat on the judging panel for the Independent Foreign Fiction Prize (2013); Sunday Times Short Story Award (2014, 2015), 10th Women of the Future Awards (2015); FT/Oppenheimer Funds Emerging Voices Awards (2015, 2016); Baileys Women’s Prize for Fiction (2016) and Man Booker International Prize (2017).

As a public speaker, Shafak is represented by The London Speaker Bureau and Chartwell Speakers and Penguin Speakers Bureau. She lives in London.

More profile about the speaker
Elif Shafak | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Elif Shafak: The politics of fiction

Elif Shafak: Politik karangan fiksi

Filmed:
2,249,017 views

Mendengarkan cerita bisa memperluas imajinasi; sedangkan menceritakannya memungkinkan kita melangkahi batasan-batasan budaya, menemukan pengalaman baru, merasakan apa yang dirasakan orang lain. Elif Shafak mengembangkan ide sederhana ini untuk menunjukkan bagaimana karya-karya fiksi dapat mengatasi identitas politik.
- Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm a storytellerpendongeng.
0
0
2000
Saya adalah seorang pencerita
00:17
That's what I do in life -- tellingpemberitaan storiescerita,
1
2000
2000
Itu yang saya lakukan di dalam hidup -- bercerita,
00:19
writingpenulisan novelsnovel --
2
4000
2000
menulis novel.
00:21
and todayhari ini I would like to tell you a fewbeberapa storiescerita
3
6000
2000
Dan hari ini, saya ingin menceritakan anda beberapa kisah
00:23
about the artseni of storytellingmendongeng
4
8000
2000
tentang seni bercerita
00:25
and alsojuga some supernaturalgaib creaturesmakhluk
5
10000
2000
dan juga makhluk-makhluk gaib
00:27
calledbernama the djinnimakhluk halus.
6
12000
2000
yang bernama "djinni"
00:29
But before I go there, please allowmengizinkan me to shareBagikan with you
7
14000
3000
Tapi, sebelum saya sampai di sana, izinkan saya berbagi dengan anda
00:32
glimpsesSekilas of my personalpribadi storycerita.
8
17000
2000
sekilas tentang cerita pribadi saya.
00:34
I will do so with the help of wordskata-kata, of courseTentu saja,
9
19000
3000
yang tentu akan saya lakukan melalui kata-kata,
00:37
but alsojuga a geometricalgeometris shapebentuk, the circlelingkaran,
10
22000
3000
dan juga dengan sebuah bentuk geometris, yaitu lingkaran
00:40
so throughoutsepanjang my talk,
11
25000
2000
Jadi, sepanjang pembicaraan saya
00:42
you will come acrossmenyeberang severalbeberapa circleslingkaran.
12
27000
3000
anda akan menemukan beberapa (konsep) lingkaran
00:45
I was bornlahir in StrasbourgStrasbourg, FrancePrancis
13
30000
3000
Saya dilahirkan di Strasbourg, Perancis
00:48
to TurkishTurki parentsorangtua.
14
33000
2000
oleh orang tua asal Turki.
00:50
ShortlySegera after, my parentsorangtua got separatedterpisah,
15
35000
2000
Tidak lama setelah itu, orang tua saya memutuskan untuk berpisah
00:52
and I camedatang to TurkeyTurki with my momibu.
16
37000
2000
dan saya dibawa oleh ibu saya ke Turki
00:54
From then on, I was raiseddibesarkan
17
39000
2000
Sejak itu, saya dibesarkan
00:56
as a singletunggal childanak by a singletunggal motheribu.
18
41000
2000
sebagai anak satu-satunya dari orang tua tunggal.
00:58
Now in the earlyawal 1970s, in AnkaraAnkara,
19
43000
2000
Pada tahun 1970an, di Ankara,
01:00
that was a bitsedikit unusualluar biasa.
20
45000
2000
ini dianggap situasi yang agak aneh
01:02
Our neighborhoodlingkungan was fullpenuh of largebesar familieskeluarga,
21
47000
2000
Orang-orang di sekitar kami semua mempunyai keluarga yang besar,
01:04
where fathersayah were the headskepala of householdsrumah tangga,
22
49000
3000
di mana ayah adalah kepala keluarga.
01:07
so I grewtumbuh up seeingmelihat my motheribu as a divorceebercerai
23
52000
3000
Jadi saya tumbuh besar melihat ibu saya sebagai seorang janda
01:10
in a patriarchalpatriarkal environmentlingkungan Hidup.
24
55000
2000
di tengah-tengah lingkungan yang patriarkal.
01:12
In factfakta, I grewtumbuh up observingmengamati
25
57000
2000
Kenyataannya, saya tumbuh besar mengamati
01:14
two differentberbeda kindsmacam of womanhoodkewanitaan.
26
59000
2000
dua dunia wanita yang berbeda.
01:16
On the one handtangan was my motheribu,
27
61000
2000
Di satu sisi, ada ibu saya,
01:18
a well-educatedterdidik, secularsekuler, modernmodern, westernizedkebarat-baratan, TurkishTurki womanwanita.
28
63000
3000
seorang wanita Turki yang berpendidikan, sekuler, modern, dan kebarat-baratan.
01:21
On the other handtangan was my grandmothernenek,
29
66000
2000
Di sisi lainnya, ada nenek saya,
01:23
who alsojuga tookmengambil carepeduli of me
30
68000
2000
yang juga merawat saya
01:25
and was more spiritualrohani, lesskurang educatedberpendidikan
31
70000
3000
yang lebih spiritual, yang pendidikannya tidak begitu tinggi
01:28
and definitelypastinya lesskurang rationalrasional.
32
73000
2000
dan yang sudah pasti kurang rasional dibanding ibu saya
01:30
This was a womanwanita who readBaca baca coffeekopi groundsalasan to see the futuremasa depan
33
75000
3000
Nenek saya adalah tipe wanita yang menggunakan ampas kopi untuk membaca masa depan
01:33
and meltedmeleleh leadmemimpin into mysteriousgaib shapesbentuk
34
78000
2000
dan suka melelehkan timah menjadi bentuk-bentuk aneh
01:35
to fendmenangkis off the eviljahat eyemata.
35
80000
3000
untuk menangkis 'sang mata jahat'
01:38
ManyBanyak people visiteddikunjungi my grandmothernenek,
36
83000
2000
Banyak orang datang ke nenek saya
01:40
people with severeparah acnejerawat on theirmereka faceswajah
37
85000
2000
orang-orang dengan wajah penuh jerawat
01:42
or wartskutil on theirmereka handstangan.
38
87000
3000
atau yang tangannya berkutil.
01:45
EachMasing-masing time, my grandmothernenek would uttermengucapkan some wordskata-kata in ArabicArab,
39
90000
3000
Setiap kalinya, nenek saya akan mengucapkan mantera dalam bahasa Arab
01:48
take a redmerah appleapel and stabmenusuk it
40
93000
2000
dan mengambil sebuah apel merah, dan menusuknya
01:50
with as manybanyak rosemawar thornsduri
41
95000
2000
dengan duri-duri mawar yang jumlahnya disesuaikan
01:52
as the numberjumlah of wartskutil she wanted to removemenghapus.
42
97000
3000
dengan jumlah kutil yang ingin disingkirkan
01:55
Then one by one, she would
43
100000
2000
Setelah itu, satu demi satu, dia akan
01:57
encirclemengelilingi these thornsduri with darkgelap inktinta.
44
102000
3000
melingkari duri-duri itu dengan tinta hitam.
02:00
A weekminggu laterkemudian, the patientsabar would come back
45
105000
2000
Seminggu kemudian, sang pasien akan datang kembali
02:02
for a follow-uptindak lanjut examinationpemeriksaan.
46
107000
2000
untuk pemeriksaan lebih lanjut.
02:04
Now, I'm awaresadar that I should not be sayingpepatah suchseperti itu things
47
109000
3000
Saya sadar bahwa hal-hal seperti ini semestinya tidak saya ceritakan
02:07
in frontdepan of an audiencehadirin of scholarssarjana and scientistsilmuwan,
48
112000
3000
di depan anda para pelajar dan ilmuwan,
02:10
but the truthkebenaran is, of all the people
49
115000
2000
tetapi, kenyataannya, dari semua orang yang
02:12
who visiteddikunjungi my grandmothernenek for theirmereka skinkulit conditionskondisi,
50
117000
3000
minta bantuan nenek saya untuk penyakit kulitnya,
02:15
I did not see anyonesiapa saja go back
51
120000
2000
Saya tidak pernah melihat seorang pun yang datang kembali
02:17
unhappytidak bahagia or unhealedtak tersembuhkan.
52
122000
3000
merasa tidak puas atau tidak sembuh
02:20
I askedtanya her how she did this. Was it the powerkekuasaan of prayingberdoa?
53
125000
3000
Saya bertanya bagaimana dia melakukannya. Apakah melalui kekuatan doa?
02:23
In responsetanggapan she said, "Yes, prayingberdoa is effectiveefektif,
54
128000
3000
Dan ia menjawab, "Ya, berdoa itu ampuh.
02:26
but alsojuga bewareberhati-hatilah of the powerkekuasaan of circleslingkaran."
55
131000
3000
Tapi ingatlah juga akan kekuatan lingkaran."
02:29
From her, I learnedterpelajar, amongstdiantara manybanyak other things,
56
134000
3000
Darinya, saya belajar banyak hal, satu diantaranya,
02:32
one very preciousberharga lessonpelajaran --
57
137000
2000
sebuah pelajaran yang sangat berharga
02:34
that if you want to destroymenghancurkan something in this life,
58
139000
2000
Yaitu, jika anda ingin menyingkirkan apa pun di hidup ini,
02:36
be it an acnejerawat, a blemishbercela
59
141000
2000
baik itu jerawat, atau coreng
02:38
or the humanmanusia souljiwa,
60
143000
2000
ataupun jiwa seorang manusia
02:40
all you need to do is to surroundmengelilingi it with thicktebal wallsdinding.
61
145000
3000
anda hanya perlu membangun tembok tebal di sekelilingnya.
02:43
It will drykering up insidedalam.
62
148000
2000
Maka benda itu akan layu di dalamnya.
02:45
Now we all livehidup in some kindjenis of a socialsosial and culturalkultural circlelingkaran.
63
150000
3000
Kita semua hidup di sebuah lingkaran sosial dan budaya tertentu.
02:48
We all do.
64
153000
2000
semua dari kita tanpa kecuali.
02:50
We're bornlahir into a certaintertentu familykeluarga, nationbangsa, classkelas.
65
155000
3000
Kita lahir ke dalam keluarga, bangsa, kedudukan sosial tertentu
02:53
But if we have no connectionkoneksi whatsoeverapa pun
66
158000
3000
Tapi kalau kita sama sekali tidak mempunyai hubungan
02:56
with the worldsdunia beyondluar the one we take for granteddikabulkan,
67
161000
2000
dengan dunia-dunia lain di luar lingkungan kita sendiri,
02:58
then we too runmenjalankan the riskrisiko
68
163000
2000
kita akan menempatkan diri pada posisi di mana
03:00
of dryingpengeringan up insidedalam.
69
165000
2000
kita akan layu di dalam lingkungan itu.
03:02
Our imaginationimajinasi mightmungkin shrinkmenyusut;
70
167000
2000
Daya imajinasi kita bisa menciut.
03:04
our heartshati mightmungkin dwindleberkurang,
71
169000
2000
Hati kita bisa menyusut.
03:06
and our humannesskemanusiaan mightmungkin witherlayu
72
171000
2000
dan kemanusiaan kita bisa mengering
03:08
if we staytinggal for too long
73
173000
2000
kalau kita terlalu lama tinggal di dalam
03:10
insidedalam our culturalkultural cocoonscocoons.
74
175000
2000
sangkar budaya kita sendiri.
03:12
Our friendsteman, neighborstetangga, colleaguesrekan kerja, familykeluarga --
75
177000
3000
Teman-teman kita, rekan-rekan, tetangga, keluarga kita --
03:15
if all the people in our innerbatin circlelingkaran resemblemenyerupai us,
76
180000
2000
kalau orang-orang di dalam lingkaran kita itu semua serupa dengan kita,
03:17
it meanscara we are surroundedterkepung
77
182000
2000
itu artinya kita dikelilingi
03:19
with our mirrorcermin imagegambar.
78
184000
2000
oleh cerminan kita sendiri.
03:21
Now one other thing womenwanita like my grandmanenek do in TurkeyTurki
79
186000
3000
Satu lagi kebiasaan wanita-wanita di Turki seperti nenek saya
03:24
is to coverpenutup mirrorscermin with velvetbeludru
80
189000
2000
adalah menutupi cermin dengan kain beludru
03:26
or to hangmenggantung them on the wallsdinding with theirmereka backspunggung facingmenghadapi out.
81
191000
3000
atau menaruh cermin itu menghadap ke dinding.
03:29
It's an oldtua EasternTimur traditiontradisi
82
194000
2000
Ini adalah tradisi lama Timur
03:31
basedberbasis on the knowledgepengetahuan that it's not healthysehat
83
196000
2000
yang didasarkan oleh kepercayaan bahwa tidaklah baik
03:33
for a humanmanusia beingmakhluk to spendmenghabiskan too much time
84
198000
3000
bagi seorang manusia untuk menghabiskan terlalu banyak waktu
03:36
staringmenatap at his ownsendiri reflectionrefleksi.
85
201000
2000
menatap cerminan diri sendiri.
03:38
IronicallyIronisnya, [livinghidup in] communitiesmasyarakat of the like-mindedberpikiran
86
203000
3000
Ironisnya, [hidup di dalam] komunitas yang para anggotanya sepaham
03:41
is one of the greatestterbesar dangersbahaya
87
206000
2000
adalah salah satu bahaya terbesar
03:43
of today'shari ini globalizedmendunia worlddunia.
88
208000
2000
di tengah-tengah dunia yang terglobalisasi ini
03:45
And it's happeningkejadian everywheredimana mana,
89
210000
2000
Dan ini terjadi di mana-mana,
03:47
amongantara liberalsLiberal and conservativeskonservatif,
90
212000
2000
pada orang-orang yang berpaham liberal maupun konservatif,
03:49
agnosticsagnostik and believersorang percaya, the richkaya and the poormiskin,
91
214000
2000
agnostis maupun beriman, kaum kaya maupun miskin,
03:51
EastTimur and WestBarat alikesama.
92
216000
2000
orang Timur maupun Barat.
03:53
We tendcenderung to formbentuk clusterskelompok
93
218000
2000
Kita cenderung mengelompokkan diri
03:55
basedberbasis on similaritykesamaan,
94
220000
2000
berdasarkan kesamaan
03:57
and then we producemenghasilkan stereotypesstereotip
95
222000
2000
lalu kita menciptakan berbagai macam generalisasi
03:59
about other clusterskelompok of people.
96
224000
2000
tentang kelompok-kelompok di luar kelompok kita
04:01
In my opinionpendapat, one way of transcendingmelampaui
97
226000
2000
Menurut saya, salah satu cara untuk membebaskan diri
04:03
these culturalkultural ghettosghetto
98
228000
2000
dari sangkar budaya ini
04:05
is throughmelalui the artseni of storytellingmendongeng.
99
230000
2000
adalah melalui seni bercerita.
04:07
StoriesCerita cannottidak bisa demolishmenghancurkan frontiersperbatasan,
100
232000
3000
Cerita-cerita tidak mampu menghancurkan garis-garis pembatas,
04:10
but they can punchpukulan holeslubang in our mentalmental wallsdinding.
101
235000
3000
tapi mampu menggerakkan dinding batin kita.
04:13
And throughmelalui those holeslubang, we can get a glimpsemelihat sekilas of the other,
102
238000
3000
Sehingga kita bisa mendapat pandangan sekilas tentang kehidupan orang lain,
04:16
and sometimesterkadang even like what we see.
103
241000
3000
dan bahkan, ada kalanya kita menyukai apa yang kita temukan.
04:19
I starteddimulai writingpenulisan fictionfiksi at the ageusia of eightdelapan.
104
244000
3000
Saya mulai menulis karangan fiksi pada umur delapan.
04:22
My motheribu camedatang home one day with a turquoisepirus notebookNotebook
105
247000
3000
Suatu hari Ibu saya pulang membawa buku tulis berwarna pirus
04:25
and askedtanya me if I'd be interestedtertarik in keepingpenyimpanan a personalpribadi journaljurnal.
106
250000
3000
dan menawarkan saya untuk mulai menulis sebuah jurnal pribadi
04:28
In retrospectKalau dipikir-pikir, I think she was slightlysedikit worriedcemas
107
253000
2000
Kalau saya pikir-pikir sekarang, mungkin ibu saya waktu itu agak cemas
04:30
about my sanitykewarasan.
108
255000
2000
dengan kesehatan jiwa saya.
04:32
I was constantlyselalu tellingpemberitaan storiescerita at home, whichyang was good,
109
257000
3000
waktu itu saya memang gemar bercerita di dalam rumah, dan itu hal yang bagus
04:35
exceptkecuali I told this to imaginaryimajiner friendsteman around me,
110
260000
2000
tapi masalahnya saya bercerita kepada teman-teman khayalan saya.
04:37
whichyang was not so good.
111
262000
2000
dan itu bukanlah hal yang bagus
04:39
I was an introvertedtertutup childanak,
112
264000
2000
Saya dari dulu memang anak yang tertutup
04:41
to the pointtitik of communicatingberkomunikasi with coloredberwarna crayonskrayon
113
266000
3000
sampai-sampai saya suka berbicara dengan pensil-pensil warna
04:44
and apologizingMinta Maaf to objectsbenda
114
269000
2000
dan meminta maaf kepada benda-benda mati
04:46
when I bumpedbertemu into them,
115
271000
2000
yang tidak sengaja saya tabrak.
04:48
so my motheribu thought it mightmungkin do me good
116
273000
2000
Jadi, ibu saya berpikir ada baiknya jika saya
04:50
to writemenulis down my day-to-dayhari ke hari experiencespengalaman
117
275000
2000
menuliskan kejadian sehari-hari saya
04:52
and emotionsemosi.
118
277000
2000
dan perasaan-perasaan saya di atas kertas.
04:54
What she didn't know was that I thought my life was terriblysangat boringmembosankan,
119
279000
3000
Ibu saya tidak mengerti bahwa waktu itu saya merasa hidup saya sangat membosankan,
04:57
and the last thing I wanted to do
120
282000
2000
dan saya sama sekali tidak ingin
04:59
was to writemenulis about myselfdiri.
121
284000
2000
menulis tentang diri sendiri.
05:01
InsteadSebaliknya, I beganmulai to writemenulis about people other than me
122
286000
3000
Jadi, saya malah mulai menulis tentang orang-orang lain disekitar saya
05:04
and things that never really happenedterjadi.
123
289000
2000
dan hal-hal yang tidak pernah terjadi
05:06
And thusdemikian beganmulai my life-longseumur hidup passiongairah
124
291000
2000
Demikianlah awal dari semangat saya sampai sekarang
05:08
for writingpenulisan fictionfiksi.
125
293000
2000
untuk menulis karya fiksi.
05:10
So from the very beginningawal, fictionfiksi for me
126
295000
3000
Jadi, dari awal, kisah fiktif untuk saya
05:13
was lesskurang of an autobiographicalotobiografi manifestationmanifestasi
127
298000
3000
bukan merupakan hasil dari sesuatu yang bersifat otobiografis
05:16
than a transcendentaltransendental journeyperjalanan
128
301000
2000
tapi lebih menyerupai petualangan yang membawa saya
05:18
into other liveshidup, other possibilitieskemungkinan.
129
303000
2000
ke dalam kehidupan orang-orang lain, kemungkinan-kemungkinan lain
05:20
And please bearberuang with me:
130
305000
2000
Dan, sekarang izinkanlah saya
05:22
I'll drawseri a circlelingkaran and come back to this pointtitik.
131
307000
3000
untuk menggambar sebuah lingkaran sebelum beralih kembali ke cerita ini
05:25
Now one other thing happenedterjadi around this samesama time.
132
310000
2000
Ada satu hal lain yang terjadi di sekitar waktu yang sama
05:27
My motheribu becamemenjadi a diplomatdiplomat.
133
312000
2000
Ibu saya menjadi seorang diplomat.
05:29
So from this smallkecil, superstitiousbertakhyul,
134
314000
2000
Jadi, dari sebuah lingkungan kecil yang penuh kepercayaan takhayul,
05:31
middle-classkelas menengah neighborhoodlingkungan of my grandmothernenek,
135
316000
3000
yang ditempati nenek saya dengan segala keserderhanaannya,
05:34
I was zoomeddiperbesar into this
136
319000
2000
Saya tiba-tiba beralih ke
05:36
poshmewah, internationalinternasional schoolsekolah [in MadridMadrid],
137
321000
2000
sekolah internasional bergengsi [di Madrid],
05:38
where I was the only TurkTurki.
138
323000
2000
di mana saya adalah satu-satunya orang Turki.
05:40
It was here that I had my first encounterpertemuan
139
325000
2000
Di sekolah inilah saya pertama kalinya menemukan konsep
05:42
with what I call the "representativewakil foreignerorang asing."
140
327000
3000
yang saya namakan "perwakilan orang asing."
05:45
In our classroomkelas, there were childrenanak-anak from all nationalitieskebangsaan,
141
330000
3000
Di kelas kami ada anak-anak dari berbagai bangsa.
05:48
yetnamun this diversityperbedaan did not necessarilyperlu leadmemimpin
142
333000
3000
Namun, keanekaragaman ini tidak selalu mendukung terciptanya
05:51
to a cosmopolitankosmopolitan, egalitarianegaliter
143
336000
3000
kelas demokratis
05:54
classroomkelas democracydemokrasi.
144
339000
2000
yang kosmopolitan dan egaliter.
05:56
InsteadSebaliknya, it generateddihasilkan an atmospheresuasana
145
341000
2000
Malahan, keadaan ini menciptakan suasana di mana
05:58
in whichyang eachsetiap childanak was seenterlihat --
146
343000
2000
tiap-tiap anak dianggap,
06:00
not as an individualindividu on his ownsendiri,
147
345000
2000
bukan sebagai individu dengan karakter masing-masing,
06:02
but as the representativewakil of something largerlebih besar.
148
347000
3000
melainkan sebagai perwakilan dari sesuatu yang lebih besar.
06:05
We were like a miniatureminiatur UnitedInggris NationsBangsa-bangsa, whichyang was funmenyenangkan,
149
350000
3000
Kami seolah-olah kelompok miniatur PBB, dan ini sesuatu yang menyenangkan.
06:08
exceptkecuali wheneverkapanpun something negativenegatif,
150
353000
2000
namun, setiap kali ada sesuatu yang bersifat negatif
06:10
with regardssalam to a nationbangsa
151
355000
2000
menimpa suatu negara
06:12
or a religionagama, tookmengambil placetempat.
152
357000
2000
atau suatu agama.
06:14
The childanak who representedmewakili it was mockedmengejek,
153
359000
3000
Anak yang menjadi perwakilan dari negara itu langsung diejek,
06:17
ridiculeddiejek and bullieddiganggu endlesslytanpa henti.
154
362000
3000
diolok-olok dan dipermainkan terus menerus.
06:20
And I should know, because duringselama the time I attendedmenghadiri that schoolsekolah,
155
365000
3000
Saya tahu hal ini, karena sewaktu saya bersekolah di dana,
06:23
a militarymiliter takeoverpengambilalihan happenedterjadi in my countrynegara,
156
368000
3000
kudeta militer terjadi di negara saya,
06:26
a gunmanpenembak of my nationalitykewarganegaraan nearlyhampir killedterbunuh the PopePaus,
157
371000
3000
seorang warga negara saya menembak dan hampir membunuh Sri Paus,
06:29
and TurkeyTurki got zeronol pointspoin in [the] EurovisionEurovision SongLagu ContestKontes.
158
374000
3000
apalagi Turki mendapat nilai nihil dalam kontes lagu Eurovision.
06:32
(LaughterTawa)
159
377000
2000
(Tawa)
06:34
I skippedmelewatkan schoolsekolah oftensering and dreamedbermimpi of becomingmenjadi a sailorpelaut
160
379000
2000
Saya sering bolos sekolah dan bermimpi menjadi seorang pelaut
06:36
duringselama those dayshari.
161
381000
2000
pada masa-masa itu.
06:38
I alsojuga had my first tasterasa
162
383000
2000
Di sekolah itu saya merasakan untuk pertama kalinya
06:40
of culturalkultural stereotypesstereotip there.
163
385000
2000
adanya stereotip budaya.
06:42
The other childrenanak-anak askedtanya me about the moviefilm
164
387000
2000
Anak-anak yang lain bertanya kepada saya tentang film berjudul
06:44
"MidnightTengah malam ExpressExpress," whichyang I had not seenterlihat;
165
389000
2000
"Midnight Express", film yang belum saya tonton.
06:46
they inquiredbertanya how manybanyak cigarettesRokok a day I smokedMerokok,
166
391000
3000
Mereka bertanya berapa batang rokok yang saya habiskan setiap hari
06:49
because they thought all TurksTurki were heavyberat smokersperokok,
167
394000
3000
karena mereka menganggap semua orang Turki adalah perokok berat
06:52
and they wonderedbertanya-tanya at what ageusia
168
397000
2000
Dan mereka ingin tahu pada umur berapa
06:54
I would startmulai coveringpenutup my hairrambut.
169
399000
2000
saya mulai diharuskan untuk menutupi rambut saya.
06:56
I camedatang to learnbelajar that these were
170
401000
2000
Saya mulai memahami bahwa hal-hal ini
06:58
the threetiga mainutama stereotypesstereotip about my countrynegara:
171
403000
2000
merupakan tiga stereotip utama tentang negara saya
07:00
politicspolitik, cigarettesRokok
172
405000
2000
politik, rokok
07:02
and the veilkerudung.
173
407000
2000
dan cadar.
07:04
After SpainSpanyol, we wentpergi to JordanYordania, GermanyJerman
174
409000
2000
Dari Spanyol, kami pindah ke Yordania, Jerman,
07:06
and AnkaraAnkara again.
175
411000
2000
lalu kembali ke Ankara.
07:08
EverywhereDi mana-mana I wentpergi, I feltmerasa like
176
413000
2000
Kemanapun saya pergi, saya merasa bahwa
07:10
my imaginationimajinasi was the only suitcasekoper
177
415000
2000
khayalan saya merupakan satu-satunya bekal
07:12
I could take with me.
178
417000
2000
yang bisa saya bawa.
07:14
StoriesCerita gavememberi me a sensemerasakan of centerpusat,
179
419000
2000
Kisah-kisah ini memberi saya rasa keutamaan,
07:16
continuitykesinambungan and coherencekoherensi,
180
421000
2000
kesinambungan dan keterpaduan,
07:18
the threetiga bigbesar CsCS that I otherwisejika tidak lackedkekurangan.
181
423000
3000
tiga "K" besar yang tidak saya miliki di tempat lain.
07:21
In my mid-twentiespertengahan dua puluhan, I movedterharu to IstanbulIstanbul,
182
426000
2000
Pada umur 20an, saya pindah ke Istanbul,
07:23
the citykota I adorememuja.
183
428000
2000
kota yang saya cintai.
07:25
I livedhidup in a very vibrantbersemangat, diverseberbeda neighborhoodlingkungan
184
430000
3000
Di sana saya tinggal di lingkungan yang amat dinamis dan beranekaragam
07:28
where I wrotemenulis severalbeberapa of my novelsnovel.
185
433000
2000
di mana saya menulis berberapa novel saya.
07:30
I was in IstanbulIstanbul when the earthquakegempa bumi hitmemukul
186
435000
2000
Saya berada di Istanbul saat terjadi gempa bumi
07:32
in 1999.
187
437000
2000
pada tahun 1999
07:34
When I ranberlari out of the buildingbangunan at threetiga in the morningpagi,
188
439000
3000
Ketika saya berlari keluar dari rumah pada jam tiga pagi,
07:37
I saw something that stoppedberhenti me in my trackstrek.
189
442000
3000
Ada sesuatu yang membuat saya menghentikan langkah.
07:40
There was the locallokal grocertoko kelontong there --
190
445000
2000
Saya melihat seorang pedagang kelontong lokal --
07:42
a grumpypemarah, oldtua man who didn't sellmenjual alcoholalkohol
191
447000
2000
seorang laki-laki tua pemarah, yang tidak menjual alkohol
07:44
and didn't speakberbicara to marginalsmarginals.
192
449000
2000
dan tidak suka bercampur dengan kaum marjinal.
07:46
He was sittingduduk nextberikutnya to a transvestitebanci
193
451000
3000
Saya melihat dia sedang duduk di sebelah seorang waria
07:49
with a long blackhitam wigWig
194
454000
2000
dengan rambut palsunya yang hitam dan panjang
07:51
and mascaramaskara runningberlari down her cheekspipi.
195
456000
2000
dan pipi yang dipenuhi noda maskara.
07:53
I watcheddiawasi the man openBuka a packPak of cigarettesRokok
196
458000
2000
Saya melihat penjual itu membuka kotak rokoknya
07:55
with tremblinggemetar handstangan
197
460000
2000
dengan tangan yang bergetar
07:57
and offermenawarkan one to her,
198
462000
2000
lalu menawarkan sebatang rokok kepada waria itu.
07:59
and that is the imagegambar of the night of the earthquakegempa bumi
199
464000
2000
Dan bayangan inilah yang tertanam di benak saya
08:01
in my mindpikiran todayhari ini --
200
466000
2000
tentang malam terjadinya gempa itu --
08:03
a conservativekonservatif grocertoko kelontong and a cryingmenangis transvestitebanci
201
468000
3000
pedagang yang konservatif dan seorang waria yang menangis
08:06
smokingmerokok togetherbersama on the sidewalktrotoar.
202
471000
2000
merokok bersama di tepi jalan.
08:08
In the facemenghadapi of deathkematian and destructionpenghancuran,
203
473000
3000
Di hadapan maut dan kehancuran
08:11
our mundaneduniawi differencesperbedaan evaporatedmenguap,
204
476000
2000
perbedaan duniawi kita terbenam,
08:13
and we all becamemenjadi one
205
478000
2000
dan kita semua menjadi satu
08:15
even if for a fewbeberapa hoursjam.
206
480000
2000
walaupun hanya untuk beberapa jam.
08:17
But I've always believedpercaya that storiescerita, too, have a similarserupa effectefek on us.
207
482000
3000
Tapi saya percaya seni bercerita bisa menggerakan kita dengan cara yang sama.
08:20
I'm not sayingpepatah that fictionfiksi has the magnitudebesarnya of an earthquakegempa bumi,
208
485000
3000
Bukan berarti karya fiksi mempunyai daya sebesar gempa bumi.
08:23
but when we are readingbacaan a good novelnovel,
209
488000
2000
Tapi selagi kita membaca novel yang bagus,
08:25
we leavemeninggalkan our smallkecil, cozynyaman apartmentsapartemen behinddibelakang,
210
490000
3000
kita seakan-akan meninggalkan tempat tinggal kita yang nyaman,
08:28
go out into the night alonesendirian
211
493000
2000
untuk keluar berjalan sedirian di kegelapan malam
08:30
and startmulai gettingmendapatkan to know people we had never metbertemu before
212
495000
3000
dan mulai mengenal orang-orang yang tidak pernah kita temui sebelumnya
08:33
and perhapsmungkin had even been biasedbias againstmelawan.
213
498000
3000
orang-orang yang mungkin pernah kita hakimi.
08:36
ShortlySegera after, I wentpergi
214
501000
2000
Tidak lama setelah itu, saya pindah lagi
08:38
to a women'sperempuan collegeperguruan tinggi in BostonBoston, then MichiganMichigan.
215
503000
3000
ke kampus khusus perempuan di Boston, lalu Michigan.
08:41
I experiencedberpengalaman this, not so much as a geographicalgeografis shiftbergeser,
216
506000
3000
lebih dari sekedar perpindahan lokasi, saya merasakan
08:44
as a linguisticlinguistik one.
217
509000
2000
sebuah perpindahan bahasa.
08:46
I starteddimulai writingpenulisan fictionfiksi in EnglishInggris.
218
511000
2000
Saya mulai menulis dalam bahasa Inggris.
08:48
I'm not an immigrantimigran, refugeepengungsi or exilepengasingan --
219
513000
2000
Saya bukan seorang imigran, pengungsi ataupun orang buangan.
08:50
they askmeminta me why I do this --
220
515000
2000
Jadi banyak orang bertanya-tanya mengapa saya melakukan ini
08:52
but the commutebolak-balik betweenantara languagesbahasa
221
517000
2000
Tapi dengan berpindah dari satu bahasa ke bahasa yang lain
08:54
givesmemberi me the chancekesempatan to recreatemenciptakan myselfdiri.
222
519000
3000
memberikan saya kesempatan untuk menciptakan kembali diri saya.
08:57
I love writingpenulisan in TurkishTurki,
223
522000
2000
Saya suka menulis dalam bahasa Turki,
08:59
whichyang to me is very poeticpuitis and very emotionalemosional,
224
524000
3000
bahasa yang bagi saya amat puitis dan emosionil.
09:02
and I love writingpenulisan in EnglishInggris, whichyang to me
225
527000
2000
Dan saya juga senang menulis dalam bahasa Inggris, yang menurut saya
09:04
is very mathematicalmatematis and cerebralotak.
226
529000
2000
amat matematis dan logis.
09:06
So I feel connectedterhubung to eachsetiap languagebahasa in a differentberbeda way.
227
531000
3000
Jadi saya merasakan koneksi dengan kedua bahasa ini dengan cara yang berbeda.
09:09
For me, like millionsjutaan of other people
228
534000
2000
Bagi saya, seperti halnya juga untuk jutaan orang lain
09:11
around the worlddunia todayhari ini,
229
536000
2000
di seluruh dunia pada saat ini,
09:13
EnglishInggris is an acquiredmemperoleh languagebahasa.
230
538000
2000
Bahasa Inggris bukanlah bahasa pertama kita.
09:15
When you're a latecomerorang yg terlambat to a languagebahasa,
231
540000
2000
Jika anda seorang pendatang pada suatu bahasa
09:17
what happensterjadi is you livehidup there
232
542000
3000
yang terjadi adalah, anda mempelajarinya
09:20
with a continuouskontinu
233
545000
2000
dengan rasa frustrasi
09:22
and perpetualabadi frustrationfrustrasi.
234
547000
2000
yang terus-menerus.
09:24
As latecomersterlambat, we always want to say more, you know,
235
549000
2000
Sebagai pendatang yang terlambat, kita selalu ingin berbicara lebih banyak,
09:26
crackretak better jokeslelucon, say better things,
236
551000
3000
berlelucon lebih baik, mengungkapkan hal-hal yang lebih menarik.
09:29
but we endakhir up sayingpepatah lesskurang
237
554000
2000
Tapi, pada akhirnya kita malah berbicara lebih sedikit
09:31
because there's a gapcelah betweenantara the mindpikiran and the tonguelidah.
238
556000
2000
karena adanya celah antara pikiran dan lidah.
09:33
And that gapcelah is very intimidatingmengintimidasi.
239
558000
3000
Dan celah itu amat mengintimidasi kita.
09:36
But if we managemengelola not to be frightenedketakutan by it,
240
561000
2000
Tapi, jika kita bisa menaklukan ketakutan itu,
09:38
it's alsojuga stimulatingmerangsang.
241
563000
2000
yang kita rasakan adalah semangat yang membangkitkan
09:40
And this is what I discoveredditemukan in BostonBoston --
242
565000
2000
Dan inilah yang terjadi pada saya di Boston --
09:42
that frustrationfrustrasi was very stimulatingmerangsang.
243
567000
3000
rasa frustasi itu amat membangkitkan semangat saya
09:45
At this stagetahap, my grandmothernenek,
244
570000
1000
Pada saat ini juga, nenek saya,
09:46
who had been watchingmenonton the courseTentu saja of my life
245
571000
2000
yang dari dulu mengamati jejak hidup saya
09:48
with increasingmeningkat anxietykecemasan,
246
573000
2000
dengan perasaan yang bertambah was-was,
09:50
starteddimulai to includetermasuk in her dailyharian prayersdoa
247
575000
2000
mulai berdoa setiap hari supaya
09:52
that I urgentlysegera get marriedmenikah
248
577000
2000
saya cepat menikah
09:54
so that I could settlemenyelesaikan down oncesekali and for all.
249
579000
3000
agar saya bisa berumah tangga
09:57
And because God lovesmencintai her, I did get marriedmenikah.
250
582000
3000
Dan karena cinta Tuhan kepadanya, saya pun menikah juga.
10:00
(LaughterTawa)
251
585000
2000
(Tawa)
10:02
But insteadsebagai gantinya of settlingmenetap down,
252
587000
2000
Tapi, bukannya berumah tangga,
10:04
I wentpergi to ArizonaArizona.
253
589000
2000
Saya malah pindah ke Arizona.
10:06
And sincesejak my husbandSuami is in IstanbulIstanbul,
254
591000
2000
Dan karena suami saya tinggal di Istanbul,
10:08
I starteddimulai commutingkomuter betweenantara ArizonaArizona and IstanbulIstanbul --
255
593000
3000
Saya mulai bolak balik Arizona dan Istanbul.
10:11
the two placestempat on the surfacepermukaan of earthbumi
256
596000
2000
Dua tempat di permukaan Bumi,
10:13
that couldn'ttidak bisa be more differentberbeda.
257
598000
2000
yang sangat berbeda.
10:15
I guesskira one partbagian of me has always been a nomadNomad,
258
600000
3000
memang, dari dulu jiwa saya adalah jiwa pengembara,
10:18
physicallysecara fisik and spirituallyrohani.
259
603000
2000
secara fisik maupun rohani
10:20
StoriesCerita accompanymenemani me,
260
605000
2000
Kisah-kisah menjadi pendamping saya,
10:22
keepingpenyimpanan my piecespotongan and memorieskenangan togetherbersama,
261
607000
2000
yang memelihara kenangan dan potongan-potongan hidup saya
10:24
like an existentialeksistensial gluelem.
262
609000
2000
seperti halnya sebuah lem.
10:26
YetNamun as much as I love storiescerita,
263
611000
2000
Tapi, sebesar-besarnya cinta saya dengan kisah-kisah tersebut,
10:28
recentlybaru saja, I've alsojuga begundimulai to think
264
613000
3000
belakangan ini, saya mulai berpikir bahwa
10:31
that they losekalah theirmereka magicsihir
265
616000
2000
kisah-kisah ini kehilangan daya sihirnya
10:33
if and when a storycerita is seenterlihat as more than a storycerita.
266
618000
3000
jika dan saat sebuah kisah dilihat lebih dari sekedar kisah belaka.
10:36
And this is a subjectsubyek that I would love
267
621000
2000
Dan ini adalah suatu persoalan yang saya ingin
10:38
to think about togetherbersama.
268
623000
2000
bahas dan pikirkan bersama.
10:40
When my first novelnovel writtentertulis in EnglishInggris camedatang out in AmericaAmerika,
269
625000
3000
Saat novel bahasa Inggris pertama saya terbit di Amerika,
10:43
I heardmendengar an interestingmenarik remarkucapan from a literarySastra critickritikus.
270
628000
3000
Saya mendapatkan komentar menarik dari seorang kritikus sastra.
10:46
"I likedmenyukai your bookBook," he said, "but I wishingin you had writtentertulis it differentlyberbeda."
271
631000
3000
"Saya suka buku anda", katanya, "Tapi saya ingin anda menulisnya dengan cara berbeda"
10:49
(LaughterTawa)
272
634000
4000
(Tawa)
10:53
I askedtanya him what he meantberarti by that.
273
638000
2000
Saya bertanya apa yang dia maksud dengan komentar itu
10:55
He said, "Well, look at it. There's so manybanyak
274
640000
2000
Dia menjawab, "Ya, lihat saja. Di dalam buku ini ada begitu banyak
10:57
SpanishSpanyol, AmericanAmerika Serikat, HispanicHispanik characterskarakter in it,
275
642000
2000
tokoh Spanyol, Amerika, Hispanik
10:59
but there's only one TurkishTurki characterkarakter and it's a man."
276
644000
3000
tapi hanya satu karakter orang Turki, dan itupun seorang laki-laki"
11:02
Now the novelnovel tookmengambil placetempat on a universityUniversitas campuskampus in BostonBoston,
277
647000
3000
Novel saya ini berlatar belakang sebuah kampus di Boston,
11:05
so to me, it was normalnormal
278
650000
2000
Jadi untuk saya, adalah hal yang wajar jika di dalamnya
11:07
that there be more internationalinternasional characterskarakter in it
279
652000
2000
lebih banyak tokoh dari berbagai negara
11:09
than TurkishTurki characterskarakter,
280
654000
2000
daripada karakter orang Turki
11:11
but I understooddipahami what my critickritikus was looking for.
281
656000
2000
Tapi, saya tahu apa yang dicari oleh kritikus ini.
11:13
And I alsojuga understooddipahami that I
282
658000
2000
Dan saya juga sadar bahwa
11:15
would keep disappointingmengecewakan him.
283
660000
2000
saya akan terus mengecewakan dia.
11:17
He wanted to see the manifestationmanifestasi of my identityidentitas.
284
662000
3000
Dia ingin melihat manifestasi dari identitas saya.
11:20
He was looking for a TurkishTurki womanwanita in the bookBook
285
665000
3000
Yang dia cari di novel itu adalah seorang wanita Turki
11:23
because I happenedterjadi to be one.
286
668000
2000
karena itulah diri saya.
11:25
We oftensering talk about how storiescerita changeperubahan the worlddunia,
287
670000
3000
Kita sering membahas bagaimana cerita-cerita mengubah dunia.
11:28
but we should alsojuga see how the worlddunia of identityidentitas politicspolitik
288
673000
3000
Tapi kita juga harus sadar bagaimana identitas politik
11:31
affectsmempengaruhi the way storiescerita
289
676000
2000
mempengaruhi bagaimana kisah-kisah
11:33
are beingmakhluk circulatedberedar,
290
678000
2000
diedarkan,
11:35
readBaca baca and reviewedditinjau.
291
680000
2000
dibaca dan diulas.
11:37
ManyBanyak authorspenulis feel this pressuretekanan,
292
682000
2000
Banyak pengarang merasakan tekanan ini,
11:39
but non-Westernnon-Barat authorspenulis feel it more heavilyberat.
293
684000
3000
tapi pengarang non-Barat merasakannya lebih dari yang lain.
11:42
If you're a womanwanita writerpenulis from the MuslimMuslim worlddunia, like me,
294
687000
3000
Jika anda seorang wanita dari negara Islam seperti saya,
11:45
then you are expecteddiharapkan to writemenulis
295
690000
2000
anda akan diharapkan untuk menulis
11:47
the storiescerita of MuslimMuslim womenwanita
296
692000
2000
kisah-kisah wanita Islam
11:49
and, preferablylebih disukai, the unhappytidak bahagia storiescerita
297
694000
2000
dan lebih dari itu, kisah-kisah penderitaan
11:51
of unhappytidak bahagia MuslimMuslim womenwanita.
298
696000
2000
dari wanita-wanita Islam yang tertindas.
11:53
You're expecteddiharapkan to writemenulis
299
698000
2000
Anda diharapkan untuk menulis
11:55
informativeinformatif, poignantpedih and characteristicciri storiescerita
300
700000
3000
kisah-kisah tipikal yang sedih dan informatif.
11:58
and leavemeninggalkan the experimentaleksperimental and avant-gardeavant-garde
301
703000
2000
sementara mengabaikan kisah yang bersifat eksperimental dan baru
12:00
to your WesternBarat colleaguesrekan kerja.
302
705000
2000
yang hanya diperuntukan para penulis Barat.
12:02
What I experiencedberpengalaman as a childanak in that schoolsekolah in MadridMadrid
303
707000
3000
Yang saya alami sebagai siswa di Madrid
12:05
is happeningkejadian in the literarySastra worlddunia todayhari ini.
304
710000
3000
juga sedang dialami oleh dunia sastra sekarang
12:08
WritersPenulis are not seenterlihat
305
713000
2000
Para penulis tidak dilihat sebagai
12:10
as creativekreatif individualsindividu on theirmereka ownsendiri,
306
715000
2000
individu-individu kreatif yang unik
12:12
but as the representativesperwakilan
307
717000
2000
tetapi sebagai perwakilan dari
12:14
of theirmereka respectivemasing culturesAntara siniRaswaRRRRRRRRRRRRR BagiRasRRRRRRRR BagiRas:
308
719000
2000
budaya-budaya asal mereka
12:16
a fewbeberapa authorspenulis from ChinaCina, a fewbeberapa from TurkeyTurki,
309
721000
3000
penulis dari Cina, dari Turki,
12:19
a fewbeberapa from NigeriaNigeria.
310
724000
2000
dari Nigeria
12:21
We're all thought to have something very distinctivekhusus,
311
726000
2000
Kita semua dianggap mempunyai sesuatu yang amat istimewa
12:23
if not peculiaraneh.
312
728000
2000
kalau tidak mau dibilang ganjil
12:25
The writerpenulis and commuterkomuter JamesJames BaldwinBaldwin
313
730000
3000
Seorang penulis petualang, James Baldwin
12:28
gavememberi an interviewwawancara in 1984
314
733000
2000
pada wawancaranya di tahun 1984
12:30
in whichyang he was repeatedlyberkali-kali askedtanya about his homosexualityhomoseksualitas.
315
735000
3000
terus menerus ditanyai mengenai homoseksualitasnya
12:33
When the interviewerpewawancara triedmencoba to pigeonholerumah burung him
316
738000
2000
Saat si pewawancara berusaha untuk memojokkan dia
12:35
as a gaygay writerpenulis,
317
740000
2000
sebagai sorang penulis homoseksual,
12:37
BaldwinBaldwin stoppedberhenti and said,
318
742000
2000
Baldwin berhenti dan berkata,
12:39
"But don't you see? There's nothing in me
319
744000
2000
"Apakah kamu tidak bisa melihat, bahwa tidak ada apapun di dalam diri saya
12:41
that is not in everybodysemua orang elselain,
320
746000
2000
yang tidak ada di dalam diri orang lain,
12:43
and nothing in everybodysemua orang elselain
321
748000
2000
dan tidak ada apapun di dalam diri orang lain
12:45
that is not in me."
322
750000
2000
yang tidak ada di dalam diri saya."
12:47
When identityidentitas politicspolitik triesmencoba to put labelslabel on us,
323
752000
3000
Bila identitas politik mencoba untuk menyamaratakan kita,
12:50
it is our freedomkebebasan of imaginationimajinasi that is in dangerbahaya.
324
755000
3000
kebebasan berimajinasi kita yang menjadi terancam.
12:53
There's a fuzzykabur categorykategori calledbernama
325
758000
2000
Ada sebuah kategori yang disebut
12:55
multiculturalmultikultural literatureliteratur
326
760000
2000
'sastra multikultural'
12:57
in whichyang all authorspenulis from outsidedi luar the WesternBarat worlddunia
327
762000
2000
di mana para pengarang dari negara-negara non-Barat
12:59
are lumpeddisamakan togetherbersama.
328
764000
2000
dikelompokan menjadi satu
13:01
I never forgetlupa my first multiculturalmultikultural readingbacaan,
329
766000
2000
Saya tidak pernah lupa bacaan 'sastra multikutural' pertama saya
13:03
in HarvardHarvard SquareSquare about 10 yearstahun agolalu.
330
768000
3000
di Harvard Square sekitar 10 tahun lalu.
13:06
We were threetiga writerspenulis, one from the PhilippinesFilipina,
331
771000
3000
waktu itu kami, tiga orang penulis, satu dari Filipina,
13:09
one TurkishTurki and one IndonesianIndonesia --
332
774000
2000
satu dari Turki dan satu dari Indonesia --
13:11
like a jokelelucon, you know.
333
776000
2000
terdengar seperti lelucon bukan?
13:13
(LaughterTawa)
334
778000
2000
(Tawa)
13:15
And the reasonalasan why we were broughtdibawa togetherbersama
335
780000
2000
Dan waktu itu alasan kami dikelompokan bersama
13:17
was not because we sharedbersama an artisticartistik stylegaya
336
782000
2000
bukan karena kami memiliki gaya artistik yang mirip
13:19
or a literarySastra tasterasa.
337
784000
2000
atau selera sastra yang sama
13:21
It was only because of our passportspaspor.
338
786000
2000
Tetapi hanya karena kami semua pemegang paspor asing.
13:23
MulticulturalMultikultural writerspenulis are expecteddiharapkan to tell realnyata storiescerita,
339
788000
3000
Penulis multikultural selalu diharapkan untuk menulis kisah nyata
13:26
not so much the imaginaryimajiner.
340
791000
2000
dan bukan kisah imajinasi.
13:28
A functionfungsi is attributeddihubungkan to fictionfiksi.
341
793000
3000
Dunia sastra dihubungkan dengan peranan tertentu.
13:31
In this way, not only the writerspenulis themselvesdiri,
342
796000
2000
dengan demikian, bukan hanya penulis saja,
13:33
but alsojuga theirmereka fictionalfiksi characterskarakter
343
798000
3000
tapi juga tokoh-tokoh ciptaan mereka
13:36
becomemenjadi the representativesperwakilan of something largerlebih besar.
344
801000
3000
yang menjadi perwakilan untuk sesuatu yang lebih besar.
13:39
But I mustharus quicklysegera addmenambahkan
345
804000
2000
Tapi saya harus menambahkan bahwa
13:41
that this tendencykecenderungan to see a storycerita
346
806000
2000
kecenderungan untuk menganggap sebuah cerita
13:43
as more than a storycerita
347
808000
2000
sebagai sesuatu yang lebih dari cerita
13:45
does not solelysemata-mata come from the WestBarat.
348
810000
2000
tidak hanya datang dari dunia Barat.
13:47
It comesdatang from everywheredimana mana.
349
812000
2000
melainkan dari mana-mana.
13:49
And I experiencedberpengalaman this firsthandsecara langsung
350
814000
2000
Dan saya merasakannya sendiri
13:51
when I was put on trialpercobaan in 2005
351
816000
3000
ketika saya diadili pada tahun 2005
13:54
for the wordskata-kata my fictionalfiksi characterskarakter uttereddiucapkan in a novelnovel.
352
819000
3000
karena kata-kata yang diucapkan para tokoh di dalam novel saya.
13:57
I had intendeddimaksudkan to writemenulis
353
822000
2000
Waktu itu saya bermaksud untuk menulis
13:59
a constructivekonstruktif, multi-layeredmulti-layered novelnovel
354
824000
3000
novel yang membangun dan bersifat mendalam
14:02
about an ArmenianArmenia and a TurkishTurki familykeluarga
355
827000
2000
tentang sebuah keluarga Armenia dan keluarga Turki
14:04
throughmelalui the eyesmata of womenwanita.
356
829000
2000
dari sudut pandang para wanita.
14:06
My micromikro storycerita becamemenjadi a macromakro issueisu
357
831000
3000
Cerita kecil saya berubah menjadi isu besar
14:09
when I was prosecuteddituntut.
358
834000
2000
ketika saya dituntut.
14:11
Some people criticizeddikritik, otherslainnya praisedmemuji me
359
836000
2000
Sebagian orang mengkritik saya, sebagian lain memuji saya
14:13
for writingpenulisan about the Turkish-ArmenianTurki-Armenia conflictkonflik.
360
838000
3000
karena menulis tentang konflik Turki-Armenia.
14:16
But there were timeswaktu when I wanted to remindmengingatkan bothkedua sidessisi
361
841000
3000
Tapi ada kalanya saya ingin mengingatkan kedua belah pihak
14:19
that this was fictionfiksi.
362
844000
2000
bahwa karya saya itu karya fiksi.
14:21
It was just a storycerita.
363
846000
2000
bahwa itu hanyalah sebuah cerita.
14:23
And when I say, "just a storycerita,"
364
848000
2000
Dan jika saya mengatakan, "hanya sebuah cerita,"
14:25
I'm not tryingmencoba to belittlemeremehkan my work.
365
850000
2000
Saya bukan bermaksud untuk menyepelekan karya saya.
14:27
I want to love and celebratemerayakan fictionfiksi
366
852000
2000
Saya ingin memuja dan menjunjung tinggi karya fiksi
14:29
for what it is,
367
854000
2000
hanya sebagai sebuah cerita,
14:31
not as a meanscara to an endakhir.
368
856000
2000
bukan sebagai suatu alat untuk mencapai sebuah tujuan.
14:33
WritersPenulis are entitledberhak to theirmereka politicalpolitik opinionspendapat,
369
858000
2000
Penulis berhak mempunyai pendapat politik mereka masing-masing,
14:35
and there are good politicalpolitik novelsnovel out there,
370
860000
3000
dan saya yakin ada banyak novel politik yang bagus,
14:38
but the languagebahasa of fictionfiksi
371
863000
2000
tetapi, bahasa dunia fiksi
14:40
is not the languagebahasa of dailyharian politicspolitik.
372
865000
2000
bukanlah bahasa dunia politik sehari-hari.
14:42
ChekhovChekhov said,
373
867000
2000
Chekov pernah mengatakan,
14:44
"The solutionlarutan to a problemmasalah
374
869000
2000
"Solusi untuk sebuah masalah
14:46
and the correctbenar way of posingberpose the questionpertanyaan
375
871000
2000
dan cara yang benar dalam mengajukan pertanyaannya
14:48
are two completelysama sekali separateterpisah things.
376
873000
3000
adalah dua hal yang berbeda.
14:51
And only the latterkedua is an artist'sartis responsibilitytanggung jawab."
377
876000
3000
Dan tanggung jawab seorang seniman hanyalah untuk melaksanakan hal yang kedua.
14:55
IdentityIdentitas politicspolitik dividesmembagi us. FictionFiksi connectsmenghubungkan.
378
880000
3000
Identitas politik memecah-belah kita. Karya fiksi menyatukan kita.
14:58
One is interestedtertarik in sweepingluas generalizationsgeneralisasi.
379
883000
3000
Yang pertama selalu ingin menyamaratakan semuanya.
15:01
The other, in nuancesnuansa.
380
886000
2000
Yang kedua, menekankan berbagai nuansa.
15:03
One drawsmenarik boundariesbatas.
381
888000
2000
Yang pertama membuat batas-batas.
15:05
The other recognizesmengakui no frontiersperbatasan.
382
890000
2000
Yang kedua tidak mengenal adanya batas.
15:07
IdentityIdentitas politicspolitik is madeterbuat of solidpadat bricksbatu bata.
383
892000
3000
Identitas politik terbuat dari batu bata.
15:10
FictionFiksi is flowingmengalir waterair.
384
895000
3000
sedangkan fiksi adalah air yang mengalir.
15:13
In the OttomanOttoman timeswaktu, there were itinerantberkeliling storytellerspendongeng calledbernama "meddahmeddah."
385
898000
3000
Di zaman Ottoman, ada sekolompok pendongeng pengembara yang disebut "meddah"
15:16
They would go to coffeekopi housesrumah,
386
901000
2000
Mereka sering mendatangi warung-warung kopi,
15:18
where they would tell a storycerita in frontdepan of an audiencehadirin,
387
903000
2000
di mana mereka akan bercerita di depan para pendengarnya
15:20
oftensering improvisingmelakukan improvisasi.
388
905000
2000
seringkali dengan berimprovisasi.
15:22
With eachsetiap newbaru personorang in the storycerita,
389
907000
2000
setiap kali tokoh baru muncul di dalam cerita,
15:24
the meddahmeddah would changeperubahan his voicesuara,
390
909000
2000
sang meddah akan mengubah suaranya,
15:26
impersonatingmeniru that characterkarakter.
391
911000
2000
dalam upaya untuk berperan sebagai karakter itu.
15:28
EverybodySemua orang could go and listen, you know --
392
913000
2000
Siapa saja boleh datang dan mendengarkan mereka --
15:30
ordinarybiasa people, even the sultanSultan, MuslimsMuslim and non-Muslimsnon-Muslim.
393
915000
3000
orang biasa, bahkan sang sultan, kaum Muslim maupun non-Muslim.
15:33
StoriesCerita cutmemotong acrossmenyeberang all boundariesbatas,
394
918000
3000
Kisah-kisah mengabaikan segala batasan.
15:36
like "The TalesDongeng of NasreddinNasreddin HodjaHodja,"
395
921000
2000
Seperti halnya pada "The Tales of Nasreddin Hodja,"
15:38
whichyang were very popularpopuler throughoutsepanjang the MiddleTengah EastTimur,
396
923000
2000
yang amat populer di seluruh Timur Tengah,
15:40
NorthUtara AfricaAfrika, the BalkansBalkan and AsiaAsia.
397
925000
3000
Afrika Utara, Balkan dan Asia.
15:43
TodayHari ini, storiescerita continueterus
398
928000
2000
Di zaman sekarang, cerita tetap
15:45
to transcendmelampaui bordersperbatasan.
399
930000
2000
melampaui garis-garis batas..
15:47
When PalestinianPalestina and IsraeliIsrael politicianspolitisi talk,
400
932000
3000
Setiap kali politikus Palestina dan Israel bercakap-cakap,
15:50
they usuallybiasanya don't listen to eachsetiap other,
401
935000
2000
biasanya mereka tidak mendengarkan satu sama lain.
15:52
but a PalestinianPalestina readerpembaca
402
937000
2000
Tetapi, seorang pembaca asal Palestina
15:54
still readsmembaca a novelnovel by a JewishYahudi authorpenulis,
403
939000
2000
tetap membaca sebuah novel karya penulis Yahudi,
15:56
and vicewakil versaversa, connectingmenghubungkan and empathizingberempati
404
941000
3000
dan begitu pun sebaliknya, berkoneksi dan berempati
15:59
with the narratornarator.
405
944000
2000
dengan sang pencerita.
16:01
LiteratureSastra has to take us beyondluar.
406
946000
2000
Sastra harus membawa kita keluar
16:03
If it cannottidak bisa take us there,
407
948000
2000
Kalau karya tidak bisa membawa kita kesana,
16:05
it is not good literatureliteratur.
408
950000
2000
karya itu bukan sastra yang bagus.
16:07
BooksBuku have saveddisimpan the introvertedtertutup,
409
952000
2000
Buku-buku telah menyelamatkan saya,
16:09
timidmalu-malu childanak that I was -- that I oncesekali was.
410
954000
3000
si anak kecil yang tertutup dan penakut.
16:12
But I'm alsojuga awaresadar of the dangerbahaya
411
957000
2000
Tapi saya juga sadar akan bahayanya jika,
16:14
of fetishizingfetishizing them.
412
959000
2000
kita mendewakan buku.
16:16
When the poetpenyair and mysticmistik, RumiRumi,
413
961000
2000
Ketika sang penyair dan paranormal, Rumi,
16:18
metbertemu his spiritualrohani companionteman, ShamsSyams of TabrizTabriz,
414
963000
3000
berkenalan dengan kawan spiritualnya, Shams dari Tabriz,
16:21
one of the first things the latterkedua did
415
966000
2000
hal pertama yang Shams lakukan adalah
16:23
was to tossmelemparkan Rumi'sRumi booksbuku into waterair
416
968000
2000
melempar buku-buku Rumi ke dalam air
16:25
and watch the lettershuruf dissolvelarut.
417
970000
2000
dan melihat tulisan-tulisannya larut
16:27
The SufisSufi say, "KnowledgePengetahuan that takes you not beyondluar yourselfdirimu sendiri
418
972000
4000
Kaum Sufi mengatakan,"Pengetahuan yang tidak membawa anda melampaui diri anda sekarang
16:31
is farjauh worselebih buruk than ignoranceketidakpedulian."
419
976000
3000
jauh lebih buruk dari kebodohan."
16:34
The problemmasalah with today'shari ini culturalkultural ghettosghetto
420
979000
2000
Masalah dari sangkar budaya masa kini
16:36
is not lackkekurangan of knowledgepengetahuan --
421
981000
2000
bukanlah kurangnya pengetahuan.
16:38
we know a lot about eachsetiap other, or so we think --
422
983000
3000
Kita tahu banyak hal tentang satu sama lain, setidaknya kita berpikir begitu.
16:41
but knowledgepengetahuan that takes us not beyondluar ourselvesdiri:
423
986000
3000
Tapi pengetahuan yang tidak membawa kita melampaui diri kita sekarang,
16:44
it makesmembuat us elitistelitis,
424
989000
2000
membuat kita menjadi elitis,
16:46
distantjauh and disconnectedterputus.
425
991000
2000
dingin dan terpisah.
16:48
There's a metaphormetafora whichyang I love:
426
993000
2000
Ada suatu kiasan yang sangat saya sukai:
16:50
livinghidup like a drawinggambar compasskompas.
427
995000
2000
menjalani hidup ibarat sebuah jangka.
16:52
As you know, one legkaki of the compasskompas is staticstatis, rootedberakar in a placetempat.
428
997000
3000
Seperti anda tau, salah satu jarum jangka itu statis, tertancap di satu tempat.
16:55
MeanwhileSementara itu, the other legkaki
429
1000000
2000
Sedangkan, jarum yang satu lagi
16:57
drawsmenarik a widelebar circlelingkaran, constantlyselalu movingbergerak.
430
1002000
2000
menggambar lingkaran yang lebar, dan selalu bergerak.
16:59
Like that, my fictionfiksi as well.
431
1004000
2000
seperti itulah karangan saya.
17:01
One partbagian of it is rootedberakar in IstanbulIstanbul,
432
1006000
2000
Satu bagian tertancap di Istanbul
17:03
with strongkuat TurkishTurki rootsakar,
433
1008000
3000
dengan pengaruh kuat Turki
17:06
but the other partbagian travelsperjalanan the worlddunia,
434
1011000
2000
Tapi bagian yang lain menjelajahi dunia,
17:08
connectingmenghubungkan to differentberbeda culturesAntara siniRaswaRRRRRRRRRRRRR BagiRasRRRRRRRR BagiRas.
435
1013000
2000
berkoneksi dengan budaya-budaya lain.
17:10
In that sensemerasakan, I like to think of my fictionfiksi
436
1015000
2000
Dalam arti tersebut, saya melihat karangan fiksi saya sebagai
17:12
as bothkedua locallokal and universaluniversal,
437
1017000
3000
sesuatu yang lokal dan juga universal,
17:15
bothkedua from here and everywheredimana mana.
438
1020000
2000
yang berasal dari sini dan juga dari mana-mana.
17:17
Now those of you who have been to IstanbulIstanbul
439
1022000
2000
Anda yang pernah ke Istanbul
17:19
have probablymungkin seenterlihat TopkapiTopkapi PalaceIstana,
440
1024000
2000
mungkin sudah pernah melihat Istana Topkapi,
17:21
whichyang was the residenceResidence of OttomanOttoman sultansSultan
441
1026000
2000
yang merupakan tempat tinggal para sultan Ottoman
17:23
for more than 400 yearstahun.
442
1028000
3000
selama lebih dari 400 tahun
17:26
In the palaceIstana, just outsidedi luar the quarterstempat tinggal
443
1031000
2000
Di istana itu, di luar tempat tinggal
17:28
of the favoritefavorit concubinesselir,
444
1033000
2000
selir-selir favorit,
17:30
there's an areadaerah calledbernama The GatheringPertemuan PlaceTempat of the DjinnJin.
445
1035000
3000
ada suatu tempat bernama "Tempat perkumpulan Djinn"
17:33
It's betweenantara buildingsbangunan.
446
1038000
2000
yang diapit oleh bangunan-bangunan.
17:35
I'm intriguedtertarik by this conceptkonsep.
447
1040000
2000
Saya terpesona dengan konsep ini.
17:37
We usuallybiasanya distrustketidakpercayaan those areasdaerah
448
1042000
2000
Kita biasanya tidak percaya dengan daerah-daerah semacam itu
17:39
that falljatuh in betweenantara things.
449
1044000
2000
daerah yang diapit oleh tempat-tempat lain
17:41
We see them as the domaindomain
450
1046000
2000
Kita menganggapnya sebagai wilayah hunian
17:43
of supernaturalgaib creaturesmakhluk like the djinnJin,
451
1048000
2000
makhluk-makhluk halus seperti djinn,
17:45
who are madeterbuat of smokelesstidak berasap fireapi
452
1050000
2000
yang berwujud seperti api tak berasap,
17:47
and are the symbolsimbol of elusivenesskegesitan.
453
1052000
2000
dan yang merupakan lambang dari sesuatu yang sulit digapai.
17:49
But my pointtitik is perhapsmungkin
454
1054000
2000
Tapi mungkin maksud saya adalah
17:51
that elusivesukar dipahami spaceruang
455
1056000
2000
ruang yang sulit digapai tadi
17:53
is what writerspenulis and artistsseniman need mostpaling.
456
1058000
3000
adalah sesuatu yang paling diperlukan para penulis dan seniman.
17:56
When I writemenulis fictionfiksi
457
1061000
2000
Saat saya menulis karangan fiksi
17:58
I cherishmenghargai elusivenesskegesitan and changeabilityperubahan/tidak tetap.
458
1063000
2000
Saya amat menyukai kesukaran dan perubahan.
18:00
I like not knowingpenuh arti what will happenterjadi 10 pageshalaman laterkemudian.
459
1065000
3000
Saya senang jika saya tidak tahu apa yang akan terjadi 10 halaman ke depan.
18:03
I like it when my characterskarakter surprisemengherankan me.
460
1068000
2000
Saya senang apabila tokoh-tokoh saya membuat saya tercengang.
18:05
I mightmungkin writemenulis about
461
1070000
2000
Saya bisa saja menulis tentang
18:07
a MuslimMuslim womanwanita in one novelnovel,
462
1072000
2000
seorang wanita Muslim di suatu novel.
18:09
and perhapsmungkin it will be a very happysenang storycerita,
463
1074000
2000
Dan mungkin itu bisa menjadi suatu cerita bahagia.
18:11
and in my nextberikutnya bookBook, I mightmungkin writemenulis
464
1076000
2000
Dan di novel yang selanjutnya, saya bisa saja menulis
18:13
about a handsometampan, gaygay professorprofesor in NorwayNorwegia.
465
1078000
3000
tentang seorang profesor di Norwegia yang tampan dan homoseksual.
18:16
As long as it comesdatang from our heartshati,
466
1081000
2000
Selama semua itu datang dari hati kita,
18:18
we can writemenulis about anything and everything.
467
1083000
3000
kita bisa menulis tentang apa saja dan segalanya.
18:21
AudreAudre LordeMedis oncesekali said,
468
1086000
2000
Audre Lorde pernah mengatakan,
18:23
"The whiteputih fathersayah taughtdiajarkan us to say,
469
1088000
3000
"Guru-guru besar kulit putih mengajarkan kita untuk berkata,
18:26
'I think, thereforekarena itu I am.'"
470
1091000
2000
"Saya berpikir, karena itu saya ada."
18:28
She suggesteddisarankan, "I feel, thereforekarena itu I am freebebas."
471
1093000
3000
Dia menyarankan, "Saya merasakan, karena itu saya bebas."
18:31
I think it was a wonderfulhebat paradigmparadigma shiftbergeser.
472
1096000
3000
Menurut saya itu adalah perubahan pola pikir yang menganggumkan.
18:34
And yetnamun, why is it that,
473
1099000
2000
Namun tetapi, mengapa
18:36
in creativekreatif writingpenulisan courseskursus todayhari ini,
474
1101000
2000
di kursus-kursus menulis kreatif masa kini,
18:38
the very first thing we teachmengajar studentssiswa is
475
1103000
2000
hal pertama yang kita ajarkan pada murid-murid adalah
18:40
"writemenulis what you know"?
476
1105000
2000
tulislah apa yang kamu ketahui?
18:42
PerhapsMungkin that's not the right way to startmulai at all.
477
1107000
3000
Barangkali itu bukan cara memulai yang tepat.
18:45
ImaginativeImajinatif literatureliteratur is not necessarilyperlu about
478
1110000
3000
Sastra imajinatif bukan selalu tentang
18:48
writingpenulisan who we are or what we know
479
1113000
3000
menulis siapa kita atau apa yang kita ketahui
18:51
or what our identityidentitas is about.
480
1116000
3000
atau apa makna identitas kita.
18:54
We should teachmengajar youngmuda people and ourselvesdiri
481
1119000
2000
Kita seharusnya mengajarkan kaum muda dan diri sendiri
18:56
to expandmemperluas our heartshati
482
1121000
2000
untuk mengembangkan hati
18:58
and writemenulis what we can feel.
483
1123000
2000
dan menulis apa yang kita rasakan.
19:00
We should get out of our culturalkultural ghettoghetto
484
1125000
2000
Kita patut meninggalkan sangkar budaya kita sendiri
19:02
and go visitmengunjungi the nextberikutnya one and the nextberikutnya.
485
1127000
3000
dan pergi mengunjungi sangkar-sangkar lain.
19:05
In the endakhir, storiescerita movepindah like whirlingberputar-putar dervishesDarwis,
486
1130000
3000
Pada akhirnya, semua kisah berpindah-pindah seperti halnya Kaum Darwis
19:08
drawinggambar circleslingkaran beyondluar circleslingkaran.
487
1133000
3000
membentuk lingkaran di luar lingkaran.
19:11
They connectmenghubungkan all humanitykemanusiaan,
488
1136000
2000
Mereka menghubungkan umat manusia,
19:13
regardlesstidak peduli of identityidentitas politicspolitik,
489
1138000
2000
tanpa menghiraukan identitas politik.
19:15
and that is the good newsberita.
490
1140000
2000
Dan itu adalah kabar baiknya.
19:17
And I would like to finishselesai with an oldtua SufiSufi poemsajak:
491
1142000
2000
Dan saya ingin menutup dengan sebuah puisi tua Sufi.
19:19
"Come, let us be friendsteman for oncesekali;
492
1144000
3000
"Ayo, mari kita berteman kali ini;
19:22
let us make life easymudah on us;
493
1147000
2000
mari kita buat hidup menjadi mudah;
19:24
let us be loverspecinta and loveddicintai onesyang;
494
1149000
2000
mari menjadi orang yang mengasihi dan dikasihi;
19:26
the earthbumi shallakan be left to no one."
495
1151000
3000
bumi ini tidak akan ditinggalkan untuk siapapun"
19:29
Thank you.
496
1154000
2000
Terima kasih.
19:31
(ApplauseTepuk tangan)
497
1156000
7000
(Tepuk tangan)
Translated by Sarah Hemming
Reviewed by Antonius Yudi Sendjaja

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elif Shafak - Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature.

Why you should listen

Elif Shafak is an award-winning novelist and the most widely read female writer in Turkey. She is also a political commentator and an inspirational public speaker.

She writes in both Turkish and English and has published 15 books, 10 of which are novels, including the bestselling The Bastard of IstanbulThe Forty Rules of Love and her most recent, Three Daughters of Eve. Her books have been published in 48 languages. She is published by Penguin in the UK and represented by Curtis Brown globally.

Shafak is a TEDGlobal speaker, a member of Weforum Global Agenda Council on Creative Economy in Davos and a founding member of ECFR (European Council on Foreign Relations). She has been awarded the title of Chevalier des Arts et des Lettres in 2010 by the French government.

She has been featured in and contributes to major newspapers and periodicals around the world, including the Financial Times, The Guardian, the New York Times, the Wall Street Journal, Der Spiegel and La Repubblica.  

Shafak has an academic background and has taught at various universities in Turkey, UK and USA. She holds a degree in International Relations, a masters degree in gender and women's studies and a PhD in political science. She is known as a women's rights, minority rights and LGBT rights advocate.

Shafak has been longlisted for the Orange Prize, MAN Asian Prize, the Baileys Prize and the IMPAC Dublin Award, and shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize and RSL Ondaatje Prize. She sat on the judging panel for the Independent Foreign Fiction Prize (2013); Sunday Times Short Story Award (2014, 2015), 10th Women of the Future Awards (2015); FT/Oppenheimer Funds Emerging Voices Awards (2015, 2016); Baileys Women’s Prize for Fiction (2016) and Man Booker International Prize (2017).

As a public speaker, Shafak is represented by The London Speaker Bureau and Chartwell Speakers and Penguin Speakers Bureau. She lives in London.

More profile about the speaker
Elif Shafak | Speaker | TED.com