ABOUT THE SPEAKER
Aaron Huey - Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity.

Why you should listen

Aaron Huey is a masthead photographer for National Geographic Adventure and National Geographic Traveler magazines. His stories from Afghanistan, Haiti, Mali, Siberia, Yemen and French Polynesia (to name just a few) on subjects as diverse as the Afghan drug war and the underwater photography of sharks, can be found in The New Yorker, National Geographic and The New York Times.

Huey serves on the board of directors for the nonprofit Blue Earth Alliance. In 2002, he walked 3,349 miles across America with his dog Cosmo (the journey lasted 154 days), and was recently awarded a National Geographic Expedition Council Grant to hitchhike across Siberia.

More profile about the speaker
Aaron Huey | Speaker | TED.com
TEDxDU 2010

Aaron Huey: America's native prisoners of war

Aaron Huey: i nativi prigionieri di guerra americani

Filmed:
1,692,364 views

L'impegno di Aaron Huey nel fotografare la povertà in America lo ha portato alla riserva indiana Pine Ridge, in cui la lotta dei nativi Lakota -- orribilmente e frequentemente ignorati -- l'ha fatto riflettere. Dopo cinque anni di lavoro, le sue meravigliose foto incontrano con una sconvolgente lezione storica in questo forte e coraggioso discorso da TEDxDU.
- Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm here todayoggi to showmostrare my photographsfotografie of the LakotaLakota.
0
0
3000
Sono qui oggi per mostrare le mie fotografie dei Lakota.
00:19
ManyMolti of you maypuò have heardsentito of the LakotaLakota,
1
4000
2000
Molti di voi avranno forse sentito parlare dei Lakota
00:21
or at leastmeno the largerpiù grandi groupgruppo of tribestribù
2
6000
2000
o almeno della più grande tribù,
00:23
calledchiamato the SiouxSioux.
3
8000
2000
quella dei Sioux.
00:25
The LakotaLakota are one of manymolti tribestribù that were movedmosso off theirloro landsbarcare
4
10000
3000
I Lakota sono una delle molte tribù che sono state cacciate dalla loro terra
00:28
to prisonerprigioniero of warguerra campscampi
5
13000
2000
e mandate nei campi dei prigionieri di guerra,
00:30
now calledchiamato reservationsprenotazioni.
6
15000
2000
oggi chiamate riserve.
00:32
The PinePino RidgeCresta ReservationPrenotazione,
7
17000
2000
La riserva Pine Ridge,
00:34
the subjectsoggetto of today'sdi oggi slidediapositiva showmostrare,
8
19000
2000
argomento della presentazione di oggi,
00:36
is locatedcollocato about 75 milesmiglia southeastsud-est
9
21000
2000
è situata a circa 120 km a sud est
00:38
of the BlackNero HillsColline in SouthSud DakotaDakota.
10
23000
2000
delle Black Hills del South Dakota.
00:40
It is sometimesa volte referreddi cui to
11
25000
2000
Viene spesso indicato
00:42
as PrisonerPrigioniero of WarGuerra CampCamp NumberNumero 334,
12
27000
3000
come Campo dei Prigionieri di Guerra Numero 334
00:45
and it is where the LakotaLakota now livevivere.
13
30000
3000
ed è il luogo in cui vivono oggi i Lakota.
00:48
Now, if any of you have ever heardsentito of AIMOBIETTIVO,
14
33000
2000
Se qualcuno di voi ha sentito parlare dell' AIM,
00:50
the AmericanAmericano IndianIndiano MovementMovimento,
15
35000
2000
il Movimento degli Indiani d'America,
00:52
or of RussellRussell MeansMezzi,
16
37000
2000
o di Russell Means,
00:54
or LeonardLeonard PeltierPeltier,
17
39000
2000
Leonard Peltier
00:56
or of the stand-offstand-off at OglalaOglala,
18
41000
2000
o della situazione di stallo ad Oglala,
00:58
then you know that PinePino RidgeCresta is groundterra zerozero
19
43000
3000
allora saprà che Pine Ridge è il punto di partenza
01:01
for NativeNativo issuesproblemi in the U.S.
20
46000
3000
per le questioni sui nativi negli USA.
01:04
So I've been askedchiesto to talk a little bitpo todayoggi
21
49000
2000
Mi è stato chiesto di parlare un po' di questo oggi,
01:06
about my relationshiprelazione with the LakotaLakota,
22
51000
2000
sul mio rapporto con i Lakota
01:08
and that's a very difficultdifficile one for me.
23
53000
2000
che è piuttosto complesso per quanto mi riguarda.
01:10
Because, if you haven'tnon hanno noticedsi accorse from my skinpelle colorcolore,
24
55000
2000
Infatti, nel caso non lo aveste notato dal colore della mia pelle,
01:12
I'm whitebianca,
25
57000
2000
sono bianco
01:14
and that is a hugeenorme barrierbarriera on a NativeNativo reservationprenotazione.
26
59000
3000
e questo rappresenta un grande limite in una riserva di nativi.
01:19
You'llYou'll see a lot of people in my photographsfotografie todayoggi,
27
64000
2000
Vedrete molte persone nelle mie foto oggi.
01:21
and I've becomediventare very closevicino with them, and they'veessi hanno welcomedha accolto me like familyfamiglia.
28
66000
3000
Sono stato a stretto rapporto con loro e mi hanno accolto come una famiglia.
01:24
They'veHanno calledchiamato me "brotherfratello" and "unclezio"
29
69000
2000
Mi hanno chiamato "fratello" e "zio"
01:26
and invitedinvitato me again and again over fivecinque yearsanni.
30
71000
2000
e mi hanno continuato ad invitare per più di 5 anni.
01:28
But on PinePino RidgeCresta,
31
73000
2000
Ma a Pine Ridge
01:30
I will always be what is calledchiamato "wasichuwasichu,"
32
75000
3000
sarò sempre quello che viene chiamato "wasichu"
01:33
and "wasichuwasichu" is a LakotaLakota wordparola
33
78000
3000
una parola Lakota
01:36
that meanssi intende "non-Indiannon-indiano,"
34
81000
2000
che significa "non Indiano",
01:38
but anotherun altro versionversione of this wordparola
35
83000
2000
ma un altro significato di questa parola è
01:40
meanssi intende "the one who takes the bestmigliore meatcarne for himselflui stesso."
36
85000
4000
"colui che prende la carne migliore per se stesso".
01:44
And that's what I want to focusmessa a fuoco on --
37
89000
2000
Ed è su questo che vorrei porre l'attenzione...
01:46
the one who takes the bestmigliore partparte of the meatcarne.
38
91000
2000
colui che prende la parte migliore della carne.
01:48
It meanssi intende greedyavidi.
39
93000
2000
Significa avido.
01:51
So take a look around this auditoriumAuditorium todayoggi.
40
96000
2000
Guardatevi intorno in questo auditorium,oggi...
01:53
We are at a privateprivato schoolscuola in the AmericanAmericano WestWest,
41
98000
3000
Siamo in una scuola privata nell'America occidentale
01:56
sittingseduta in redrosso velvetvelluto chairssedie
42
101000
3000
seduti in poltroncine rosse,
01:59
with moneyi soldi in our pocketstasche.
43
104000
2000
con soldi in tasca.
02:01
And if we look at our livesvite,
44
106000
2000
Se guardiamo le nostre vite...
02:03
we have indeedinfatti takenprese
45
108000
2000
in effetti abbiamo preso
02:05
the bestmigliore partparte of the meatcarne.
46
110000
2000
la parte migliore della carne.
02:07
So let's look todayoggi at a setimpostato of photographsfotografie
47
112000
3000
Dunque, guardiamo oggi alcune fotografie
02:10
of a people who lostperduto
48
115000
2000
di persone che hanno perso
02:12
so that we could gainguadagno,
49
117000
2000
affinchè noi potessimo guadagnare
02:14
and know that when you see these people'spersone di facesfacce
50
119000
3000
e ricordate che quando vedrete i volti di queste persone
02:17
that these are not just imagesimmagini of the LakotaLakota;
51
122000
3000
non saranno soltanto immagini dei Lakota
02:20
they standstare in piedi for all indigenousindigeno people.
52
125000
3000
ma di un qualsiasi gruppo indigeno.
02:25
On this piecepezzo of papercarta
53
130000
2000
Su questo foglio
02:27
is the historystoria the way I learnedimparato it
54
132000
2000
c'è la storia così come l'ho imparata io
02:29
from my LakotaLakota friendsamici and familyfamiglia.
55
134000
3000
dai miei amici e dalla mia famiglia Lakota.
02:32
The followinga seguire is a time-linelinea del tempo
56
137000
2000
Quella che segue è una linea del tempo
02:34
of treatiestrattati madefatto, treatiestrattati brokenrotto
57
139000
3000
dei trattati stipulati, dei trattati stracciati
02:37
and massacresmassacri disguisedtravestito as battlesbattaglie.
58
142000
2000
e dei massacri fatti passare come battaglie.
02:39
I'll begininizio in 1824.
59
144000
2000
Comincerò dal 1824.
02:41
What is knownconosciuto as the BureauUfficio di presidenza of IndianIndiano AffairsAffari
60
146000
2000
"Quello che è conosciuto come Ufficio degli Affari Indiani.
02:43
was createdcreato withinentro the WarGuerra DepartmentDipartimento,
61
148000
2000
venne creato all'interno del Dipartimento di Guerra,
02:45
settingambientazione an earlypresto tonetono of aggressionaggressione
62
150000
2000
ponendo un iniziale tono di aggressione
02:47
in our dealingsnei rapporti with the NativeNativo AmericansAmericani.
63
152000
2000
nei nostri rapporti con i nativi americani.
02:49
1851:
64
154000
2000
1851.
02:51
The first treatytrattato of FortFort LaramieLaramie was madefatto,
65
156000
2000
Venne stipulato il primo trattato di Fort Laramie
02:53
clearlychiaramente markingmarcatura the boundariesconfini of the LakotaLakota NationNazione.
66
158000
3000
marcando chiaramente i confini della nazione dei Lakota.
02:56
AccordingSecondo to the treatytrattato,
67
161000
2000
Secondo il trattato
02:58
those landsTerre are a sovereignsovrano nationnazione.
68
163000
2000
quelle terre costituivano una nazione sovrana.
03:00
If the boundariesconfini of this treatytrattato had heldheld --
69
165000
2000
Se i confini in questo trattato fossero stati rispettati,
03:02
and there is a legallegale basisbase that they should --
70
167000
3000
e per la legge si sarebbero dovuti rispettare,
03:05
then this is what the U.S. would look like todayoggi.
71
170000
3000
ecco come sarebbero oggi gli USA.
03:10
10 yearsanni laterdopo,
72
175000
2000
10 anni dopo
03:12
the HomesteadHomestead ActAtto, signedfirmato by PresidentPresidente LincolnLincoln,
73
177000
3000
l' Homestead Act firmato dal Presidente Lincoln,
03:15
unleashedscatenato a floodalluvione of whitebianca settlerscoloni into NativeNativo landsTerre.
74
180000
3000
portò un'orda di conquistatori bianchi nelle terre dei nativi.
03:18
1863:
75
183000
2000
1863.
03:20
An uprisingrivolta of SanteeSantee SiouxSioux in MinnesotaMinnesota
76
185000
2000
Un'insurrezione dei Santee Sioux nel Minnesota
03:22
endsestremità with the hangingsospeso of 38 SiouxSioux menuomini,
77
187000
3000
finì con l'impiccagione di 38 uomini Sioux:
03:25
the largestmaggiore massmassa executionesecuzione in U.S. historystoria.
78
190000
3000
la più grande esecuzione di massa nella storia degli USA.
03:29
The executionesecuzione was orderedordinato by PresidentPresidente LincolnLincoln
79
194000
2000
Questa esecuzione venne ordinata dal Presidente Lincoln
03:31
only two daysgiorni after
80
196000
2000
che solo due giorni dopo
03:33
he signedfirmato the EmancipationEmancipazione ProclamationAnnuncio.
81
198000
3000
firmò la Proclamazione di emancipazione.
03:37
1866: the beginninginizio of the transcontinentaltranscontinentale railroadFerrovia --
82
202000
3000
1866. L'inizio della ferrovia transcontinentale...
03:40
a newnuovo eraera.
83
205000
2000
una nuova era.
03:42
We appropriatedsi appropriò landsbarcare for trailssentieri and trainstreni
84
207000
2000
Destinammo le terre ai binari e ai treni
03:44
to shortcutscorciatoia throughattraverso the heartcuore of the LakotaLakota NationNazione.
85
209000
3000
per avere una scorciatoia nel cuore della nazione Lakota.
03:47
The treatiestrattati were out the windowfinestra.
86
212000
2000
I trattati sparirono.
03:49
In responserisposta, threetre tribestribù led by the LakotaLakota chiefcapo RedRosso CloudNuvola
87
214000
3000
In risposta, tre tribù condotte dal capo Lakota Nuvola Rossa
03:52
attackedattaccato and defeatedSconfitto the U.S. armyesercito manymolti timesvolte over.
88
217000
3000
attaccarono e sconfissero l'esercito statunitense più volte.
03:55
I want to repeatripetere that partparte.
89
220000
2000
Ci tengo a sottolinearlo.
03:57
The LakotaLakota defeatla sconfitta the U.S. armyesercito.
90
222000
3000
I Lakota sconfissero l'esercito americano.
04:00
1868: The secondsecondo FortFort LaramieLaramie TreatyTrattato
91
225000
3000
1868. Il secondo trattato di Fort Laramie
04:03
clearlychiaramente guaranteesgaranzie the sovereigntysovranità of the Great SiouxSioux NationNazione
92
228000
3000
garantisce chiaramente la sovranità della Grande Nazione Sioux
04:06
and the Lakotas'Lakota ownershipProprietà of the sacredsacro BlackNero HillsColline.
93
231000
3000
e il possesso delle Black Hills ai Lakota.
04:09
The governmentgoverno alsoanche promisespromesse landsbarcare and huntinga caccia rightsdiritti
94
234000
2000
Inoltre, il governo promise terreni e diritti di caccia
04:11
in the surroundingcircostante statesstati.
95
236000
2000
negli stati confinanti.
04:13
We promisepromettere that the PowderPolvere RiverFiume countrynazione
96
238000
2000
Abbiamo promesso che la Contea di Powder River
04:15
will henceforthd'ora in poi be closedchiuso to all whitesbianchi.
97
240000
3000
sarebbe stata chiusa ai bianchi da quel momento in poi .
04:18
The treatytrattato seemedsembrava to be a completecompletare victoryvittoria
98
243000
2000
Il trattato sembrava essere una vittoria totale
04:20
for RedRosso CloudNuvola and the SiouxSioux.
99
245000
2000
per Nuvola Rossa e per i Sioux.
04:22
In factfatto, this is the only warguerra in AmericanAmericano historystoria
100
247000
3000
Questa è, infatti, l'unica guerra nella storia americana
04:25
in whichquale the governmentgoverno negotiatednegoziato a peacepace
101
250000
3000
in cui il governo negoziò la pace
04:28
by concedingconcedendo everything demandedrichiesto by the enemynemico.
102
253000
3000
concedendo tutto ciò che veniva richiesto dai nemici.
04:33
1869:
103
258000
2000
1869.
04:35
The transcontinentaltranscontinentale railroadFerrovia was completedcompletato.
104
260000
2000
La ferrovia transcontinentale venne completata.
04:37
It beganiniziato carryingportando, amongtra other things, a largegrande numbernumero of hunterscacciatori
105
262000
3000
Iniziò a portare, tra le altre cose, un gran numero di cacciatori
04:40
who beganiniziato the wholesaleVendita all'ingrosso killinguccisione of buffalobufalo,
106
265000
3000
che iniziarono la totale uccisione del bisonte.
04:43
eliminatingeliminando a sourcefonte of foodcibo and clothingcapi di abbigliamento and shelterriparo for the SiouxSioux.
107
268000
3000
eliminando una fonte di cibo, di vestiario e di difesa per i Sioux.
04:46
1871:
108
271000
2000
1871.
04:48
The IndianIndiano AppropriationStanziamento ActAtto
109
273000
2000
L'Indian Appropriation Act
04:50
makesfa all IndiansIndiani wardsreparti of the federalfederale governmentgoverno.
110
275000
3000
sottopone gli Indani al potere del governo federale.
04:53
In additionaggiunta, the militarymilitare issuedrilasciato ordersordini
111
278000
3000
Inoltre i militari diedero l'ordine
04:56
forbiddingche vietano westernoccidentale IndiansIndiani from leavingin partenza reservationsprenotazioni.
112
281000
3000
proibendo agli Indiani dell'ovest di lasciare le riserve.
04:59
All westernoccidentale IndiansIndiani at that pointpunto in time
113
284000
2000
Tutti gli Indiani dell'Ovest erano da quel momento
05:01
were now prisonersprigionieri of warguerra.
114
286000
2000
prigionieri di guerra.
05:03
AlsoAnche in 1871,
115
288000
2000
Nel 1871
05:05
we endedconclusa the time of treaty-makingtreaty making.
116
290000
2000
mettemmo fine ai trattati.
05:07
The problemproblema with treatiestrattati is they allowpermettere tribestribù to existesistere as sovereignsovrano nationsnazioni,
117
292000
3000
Il problema con i trattati è che permettono alle tribù di esistere come nazioni sovrane
05:10
and we can't have that.
118
295000
2000
e noi non possiamo permetterlo.
05:12
We had planspiani.
119
297000
2000
Avevamo dei piani.
05:14
1874:
120
299000
2000
1874.
05:16
GeneralGenerale GeorgeGeorge CusterCuster announcedannunciato the discoveryscoperta of goldoro in LakotaLakota territoryterritorio,
121
301000
3000
Il generale George Custer annunciò la scoperta di oro nel territorio dei Lakota,
05:19
specificallyspecificamente the BlackNero HillsColline.
122
304000
2000
in particolare nelle Black Hills.
05:21
The newsnotizia of goldoro createscrea a massivemassiccio influxafflusso of whitebianca settlerscoloni
123
306000
2000
Le notizie sull'oro portarono un consistente afflusso di conquistatori bianchi
05:23
into LakotaLakota NationNazione.
124
308000
2000
nella nazione dei Lakota.
05:25
CusterCuster recommendsraccomanda that CongressCongresso find a way
125
310000
2000
Custer consigliò al Congresso di trovare un modo
05:27
to endfine the treatiestrattati with the LakotaLakota
126
312000
2000
per porre fine ai trattati con i Lakota
05:29
as soonpresto as possiblepossibile.
127
314000
2000
il prima possibile.
05:31
1875: The LakotaLakota warguerra beginsinizia
128
316000
3000
1875. Inizio della guerra dei Lakota
05:34
over the violationviolazione of the FortFort LaramieLaramie TreatyTrattato.
129
319000
3000
per la violazione del trattato di Fort Laramie.
05:37
1876:
130
322000
2000
1876.
05:39
On JulyLuglio 26thesimo
131
324000
2000
Il 26 Luglio
05:41
on its way to attackattacco a LakotaLakota villagevillaggio,
132
326000
2000
mentre raggiungeva il villaggio dei Lakota per attaccarlo,
05:43
Custer'sDi Custer 7thesimo CavalryCavalleria was crushedschiacciato
133
328000
2000
la settima cavalleria di Custer venne assalita
05:45
at the battlebattaglia of Little BigGrande HornCorno.
134
330000
2000
nella battaglia di Little Big Horn.
05:47
1877:
135
332000
2000
1877.
05:49
The great LakotaLakota warriorguerriero and chiefcapo nameddi nome CrazyPazzo HorseCavallo
136
334000
3000
Il grande guerriero e capo Lakota Cavallo Pazzo
05:52
surrenderedsi arrese at FortFort RobinsonRobinson.
137
337000
2000
si arrende a Fort Robinson.
05:54
He was laterdopo killeducciso while in custodycustodia.
138
339000
3000
Venne poi ucciso quando era in custodia.
06:00
1877 is alsoanche the yearanno we foundtrovato a way
139
345000
3000
Il 1877 è anche l'anno in cui trovammo il modo
06:03
to get around the FortFort LaramieLaramie TreatiesTrattati.
140
348000
2000
per aggirare i trattati di Fort Laramie.
06:05
A newnuovo agreementaccordo was presentedpresentata to SiouxSioux chiefscapi and theirloro leadingprincipale menuomini
141
350000
3000
Viene presentato un nuovo accordo ai capi Sioux e ai loro comandanti
06:08
undersotto a campaigncampagna knownconosciuto as "sellvendere or starvemorire di fame:"
142
353000
3000
nella campagna chiamata "vendi o muori di fame".
06:11
SignSegno the papercarta, or no foodcibo for your tribetribù.
143
356000
3000
Firma o non ci sarà cibo per la tua tribù.
06:14
Only 10 percentper cento of the adultadulto malemaschio populationpopolazione signedfirmato.
144
359000
3000
Solo il 10% della popolazione adulta maschile firmò.
06:17
The FortFort LaramieLaramie TreatyTrattato
145
362000
2000
Il trattato di Fort Laramie
06:19
calledchiamato for at leastmeno three-quarterstre quarti of the tribetribù
146
364000
2000
richiedeva ad almeno ¾ della tribù
06:21
to signsegno away landsbarcare.
147
366000
2000
di rinunciare alla terra.
06:23
That clauseclausola was obviouslyovviamente ignoredignorato.
148
368000
2000
Questo venne ovviamente ignorato.
06:25
1887: The DawesDawes ActAtto.
149
370000
3000
1887. La legge di Dawes.
06:28
CommunalComune ownershipProprietà of reservationprenotazione landsTerre endsestremità.
150
373000
3000
La proprietà comunale delle terre della riserva finisce.
06:31
ReservationsPrenotazioni are cuttagliare up into 160-acreacre sectionssezioni
151
376000
3000
Le riserve sono suddivise in zone di 160 acri
06:34
and distributeddistribuito to individualindividuale IndiansIndiani
152
379000
2000
e consgnati a ciascun Indiano
06:36
with the surplusavanzo disposedeliminato of.
153
381000
2000
tralasciando il surplus.
06:38
TribesTribù lostperduto millionsmilioni of acresacri.
154
383000
3000
Le tribù hanno perso milioni di acri.
06:41
The AmericanAmericano dreamsognare of individualindividuale landsbarcare ownershipProprietà
155
386000
2000
Il sogno americano di possedere individualmente del terreno
06:43
turnedtrasformato out to be a very cleverintelligente way
156
388000
2000
si rivelò essere un modo molto astuto
06:45
to dividedividere the reservationprenotazione untilfino a nothing was left.
157
390000
3000
di dividere le riserve fino a non lasciare nulla.
06:48
The movemossa destroyeddistrutto the reservationsprenotazioni,
158
393000
2000
Questa mossa distrusse le riserve,
06:50
makingfabbricazione it easierPiù facile to furtherulteriore subdividesuddividere and to sellvendere
159
395000
3000
rendendo più semplice un'ulteriore suddivisione e vendita
06:53
with everyogni passingpassaggio generationgenerazione.
160
398000
3000
di generazione in generazione.
06:56
MostMaggior parte of the surplusavanzo landsbarcare
161
401000
2000
La maggior parte del terreno in eccesso
06:58
and manymolti of the plotstrame withinentro reservationprenotazione boundariesconfini
162
403000
2000
e molti degli appezzamenti all'interno dei confini delle riserve
07:00
are now in the handsmani of whitebianca ranchersallevatori.
163
405000
3000
sono ora nelle mani di proprietari bianchi.
07:03
OnceVolta again, the fatGrasso of the landsbarcare goesva to wasichuwasichu.
164
408000
3000
Ancora una volta, la meglio va ai wasichu.
07:07
1890, a dateData I believe to be
165
412000
2000
1890, una data che credo essere
07:09
the mostmaggior parte importantimportante in this slidediapositiva showmostrare.
166
414000
3000
la più importante in questa presentazione.
07:12
This is the yearanno of the WoundedFerito KneeAl ginocchio MassacreMassacro.
167
417000
2000
Fu l'anno del massacro di Wounded Knee.
07:14
On DecemberDicembre 29thesimo,
168
419000
2000
Il 29 Dicembre
07:16
U.S. troopstruppe surroundedcircondato a SiouxSioux encampmentaccampamento at WoundedFerito KneeAl ginocchio CreekCreek
169
421000
3000
le truppe americane assalirono un accampamento Sioux a Wounded Knee Creek
07:19
and massacredmassacrati ChiefCapo BigGrande FootPiedi
170
424000
2000
e massacrarono il capo tribù Piede Grosso
07:21
and 300 prisonersprigionieri of warguerra,
171
426000
2000
e 300 prigionieri di guerra
07:23
usingutilizzando a newnuovo rapid-firefuoco rapido weaponarma
172
428000
2000
con una mitragliatrice
07:25
that firedlicenziato explodingche esplode shellsconchiglie
173
430000
2000
che dava fuoco a proiettoli esplosivi,
07:27
calledchiamato a HotchkissHotchkiss gunpistola.
174
432000
2000
chiamata Hotchkiss gun.
07:29
For this so-calledcosiddetto "battlebattaglia,"
175
434000
2000
Per questa pseudo battaglia
07:31
20 CongressionalDel Congresso MedalsMedaglie of HonorOnore for ValorValor
176
436000
3000
20 medaglie all'onore per il valore
07:34
were givendato to the 7thesimo CavalryCavalleria.
177
439000
3000
vennero date alla settima cavalleria.
07:37
To this day,
178
442000
2000
Fino ad oggi
07:39
this is the mostmaggior parte MedalsMedaglie of HonorOnore
179
444000
3000
questa è la più numerosa consegna di medaglie d'onore
07:42
ever awardedpremiato for a singlesingolo battlebattaglia.
180
447000
3000
che siano mai state date per una singola battaglia.
07:45
More MedalsMedaglie of HonorOnore were givendato
181
450000
2000
Vennero date più medaglie all'onore
07:47
for the indiscriminateindiscriminato slaughtermacellazione of womendonne and childrenbambini
182
452000
2000
per l'indiscriminato massacro di donne e bambini
07:49
than for any battlebattaglia in WorldMondo WarGuerra One,
183
454000
2000
che per qualsiasi battaglia della Prima Guerra Mondiale,
07:51
WorldMondo WarGuerra Two,
184
456000
2000
della Seconda Guerra Mondiale
07:53
KoreaCorea, VietnamVietnam,
185
458000
2000
Korea, Vietnam,
07:55
IraqIraq or AfghanistanAfghanistan.
186
460000
3000
Iraq e Afghanistan.
07:59
The WoundedFerito KneeAl ginocchio massacremassacro
187
464000
2000
Il massacro di Wounded Knee
08:01
is consideredconsiderato the endfine of the IndianIndiano warsguerre.
188
466000
3000
segna la fine delle guerre indiane.
08:04
WheneverOgni volta che I visitvisita the siteluogo
189
469000
2000
Ogni volta che visito il luogo
08:06
of the massmassa gravetomba at WoundedFerito KneeAl ginocchio,
190
471000
2000
della fossa comune di Wounded Knee,
08:08
I see it not just as a gravetomba
191
473000
2000
non vedo solo una fossa
08:10
for the LakotaLakota or for the SiouxSioux,
192
475000
2000
per i Lakota e per i Sioux,
08:12
but as a gravetomba for all indigenousindigeno peoplespopoli.
193
477000
3000
ma una fossa per tutti i popoli indigeni.
08:18
The holySanto man, BlackNero ElkAlce, said,
194
483000
2000
L'uomo santo Alce Nero disse:
08:20
"I did not know then
195
485000
2000
"Allora non sapevo
08:22
how much was endedconclusa.
196
487000
2000
cosa finì.
08:24
When I look back now
197
489000
2000
Quando ci ripenso adesso
08:26
from this highalto hillcollina of my oldvecchio ageetà,
198
491000
2000
dall'alto della mia vecchiaia,
08:28
I can still see the butcheredmacellato womendonne and childrenbambini
199
493000
2000
riesco ancora a vedere le donne e i bambini trucidati,
08:30
lyingdire bugie heapedcolmo and scatteredsparsi
200
495000
2000
ammassati e sparpagliati
08:32
all alonglungo the crookedstorto gulchGulch
201
497000
3000
tutt'attorno al curvo burrone.
08:38
as plainpianura as when I saw them
202
503000
2000
Tutto così chiaro come quando li vidi
08:40
with eyesocchi still younggiovane.
203
505000
3000
con i miei occhi da bambino.
08:46
And I can see that something elsealtro diedmorto there in the bloodysanguinoso mudfango
204
511000
3000
E riesco a vedere che qualcos'altro morì là, nella fanghiglia insanguinata,
08:50
and was buriedsepolto in the blizzardBlizzard:
205
515000
3000
qualcos'altro andò a fuoco.
08:54
A people'spersone di dreamsognare diedmorto there,
206
519000
3000
Là morì il sogno di una persona
08:57
and it was a beautifulbellissimo dreamsognare."
207
522000
3000
ed era un sogno bellissimo".
09:01
With this eventevento,
208
526000
2000
Con questo evento
09:03
a newnuovo eraera in NativeNativo AmericanAmericano historystoria beganiniziato.
209
528000
3000
cominciò una nuova era per la storia dei nativi americani.
09:07
Everything can be measuredmisurato
210
532000
2000
Tutto può essere definito
09:09
before WoundedFerito KneeAl ginocchio and after.
211
534000
3000
prima e dopo Wounded Knee.
09:12
Because it was in this momentmomento
212
537000
2000
Perchè fu in quel momento,
09:14
with the fingersdita on the triggerstrigger of the HotchkissHotchkiss gunspistole
213
539000
3000
con le dita sui grilletti delle Hotchkiss gun,
09:17
that the U.S. governmentgoverno openlyapertamente declareddichiarato its positionposizione on NativeNativo rightsdiritti.
214
542000
4000
che il governo americano dichiarò apertamente la sua posizione nei confronti dei diritti dei nativi.
09:21
They were tiredstanco of treatiestrattati.
215
546000
2000
Erano stanchi dei trattati.
09:23
They were tiredstanco of sacredsacro hillscolline.
216
548000
2000
Erano stanchi delle montagne sacre.
09:25
They were tiredstanco of ghostfantasma dancesdanze.
217
550000
3000
Erano stanchi delle danze degli spiriti.
09:28
And they were tiredstanco of all the inconveniencesinconvenienti of the SiouxSioux.
218
553000
3000
Ed erano stanchi di tutti gli inconvenienti dei Sioux.
09:31
So they broughtportato out theirloro cannonscannoni.
219
556000
3000
Così portarono fuori i loro cannoni.
09:35
"You want to be an IndianIndiano now?" they said,
220
560000
3000
"Vuoi essere un indiano adesso", dissero,
09:38
fingerdito on the triggergrilletto.
221
563000
2000
dito sul grilletto.
09:45
1900:
222
570000
2000
1900.
09:47
the U.S. IndianIndiano populationpopolazione reachedraggiunto its lowBasso pointpunto --
223
572000
3000
La popolazione indiana americana raggiunse il numero più basso...
09:51
lessDi meno than 250,000,
224
576000
2000
meno di 250.000,
09:53
comparedrispetto to an estimatedstimato eightotto millionmilione
225
578000
2000
in confronto a un approssimativo 8 milioni
09:55
in 1492.
226
580000
2000
nel 1492.
09:59
Fast-forwardAvanzamento rapido.
227
584000
2000
Andiamo avanti.
10:01
1980:
228
586000
2000
1980.
10:03
The longestpiù lunga runningin esecuzione courtTribunale casecaso in U.S. historystoria,
229
588000
2000
Il più lungo processo nella storia degli USA,
10:05
the SiouxSioux NationNazione v. the UnitedUniti d'America StatesStati,
230
590000
3000
la nazione Sioux contro gli Stati Uniti,
10:08
was ruledgovernato uponsu by the U.S. SupremeSupremo CourtCorte.
231
593000
3000
venne svolto dalla Corte Suprema americana.
10:12
The courtTribunale determineddeterminato that, when the SiouxSioux were resettledriassestato ontosu reservationsprenotazioni
232
597000
3000
La corte stabilì che, quando i Sioux vennero fatti ritornare nelle riserve
10:15
and sevenSette millionmilione acresacri of theirloro landsbarcare
233
600000
3000
e sette milioni di acri delle loro terre
10:18
were openedha aperto up to prospectorscercatori d'oro and homesteadershomesteaders,
234
603000
3000
vennero aperte ai cercatori d'oro e ai coloni,
10:21
the termscondizioni of the secondsecondo FortFort LaramieLaramie TreatyTrattato
235
606000
2000
i termini del secondo trattato di Fort Laramie
10:23
had been violatedviolata.
236
608000
2000
vennero violati.
10:25
The courtTribunale stateddichiarato
237
610000
2000
La corte stabilì
10:27
that the BlackNero HillsColline were illegallyillegalmente takenprese
238
612000
2000
che le Black Hills vennero prese illegalmente
10:29
and that the initialiniziale offeringofferta priceprezzo pluspiù interestinteresse
239
614000
2000
e che l'iniziale offerta di prezzo con gli interessi
10:31
should be paidpagato to the SiouxSioux NationNazione.
240
616000
2000
si sarebbe dovuta pagare alla nazione Sioux.
10:33
As paymentpagamento for the BlackNero HillsColline,
241
618000
2000
Come pagamento per le Black Hills,
10:35
the courtTribunale awardedpremiato only 106 millionmilione dollarsdollari
242
620000
3000
la corte stabilì solo 106 milioni di dollari
10:38
to the SiouxSioux NationNazione.
243
623000
2000
alla nazione Sioux.
10:40
The SiouxSioux refusedha rifiutato the moneyi soldi with the rallyingRally crypiangere,
244
625000
3000
I Sioux rifiutarono il denaro con la frase
10:43
"The BlackNero HillsColline are not for salevendita."
245
628000
3000
"Le Black Hills non sono in vendita".
10:46
2010:
246
631000
2000
2010.
10:48
StatisticsStatistiche about NativeNativo populationpopolazione todayoggi,
247
633000
3000
Le statistiche sulla popolazione nativa di oggi,
10:51
more than a centurysecolo after the massacremassacro at WoundedFerito KneeAl ginocchio,
248
636000
3000
più di un secolo dopo il massacro di Wounded Knee,
10:54
revealsvelare the legacyeredità of colonizationcolonizzazione,
249
639000
2000
mostrano il lascito della colonizzazione,
10:56
forcedcostretto migrationmigrazione
250
641000
2000
della migrazione forzata
10:58
and treatytrattato violationsviolazioni.
251
643000
2000
e delle violazioni del trattato.
11:00
UnemploymentDisoccupazione on the PinePino RidgeCresta IndianIndiano ReservationPrenotazione
252
645000
3000
La disoccupazione nella riserva indiana di Pine Ridge
11:03
fluctuatesoscilla betweenfra 85 and 90 percentper cento.
253
648000
3000
oscilla tra l'85% e il 90 %.
11:06
The housingalloggiamento officeufficio is unableincapace to buildcostruire newnuovo structuresstrutture,
254
651000
3000
Non si riescono a costruire nuove strutture
11:09
and existingesistente structuresstrutture are fallingcaduta aparta parte.
255
654000
2000
e quelle esistenti stanno cadendo a pezzi.
11:11
ManyMolti are homelesssenzatetto,
256
656000
2000
Molti sono senzatetto
11:13
and those with homesle case are packedconfezionato into rottingdi decomposizione buildingsedifici
257
658000
2000
e quelli con una casa sono barricati in edifici fatiscenti
11:15
with up to fivecinque familiesfamiglie.
258
660000
2000
con più di cinque famiglie ciascuno.
11:17
39 percentper cento of homesle case on PinePino RidgeCresta
259
662000
2000
Il 39% delle abitazioni di Pine Ridge
11:19
have no electricityelettricità.
260
664000
2000
non hanno elettricità.
11:21
At leastmeno 60 percentper cento of the homesle case on the reservationprenotazione
261
666000
3000
Almeno il 60% delle case nella riserva
11:24
are infestedinfestato with blacknero moldmuffa.
262
669000
2000
sono infestate da muffa nera.
11:26
More than 90 percentper cento of the populationpopolazione
263
671000
2000
Più del 90% della popolazione
11:28
livesvite belowsotto the federalfederale povertypovertà linelinea.
264
673000
3000
vive sotto la soglia di povertà federale.
11:31
The tuberculosistubercolosi rateVota on PinePino RidgeCresta
265
676000
3000
Il tasso di tubercolosi a Pine Ridge
11:34
is approximatelycirca eightotto timesvolte higherpiù alto than the U.S. nationalnazionale averagemedia.
266
679000
3000
è circa otto volte più alto della media nazionale negli USA.
11:37
The infantinfantile mortalitymortalità rateVota
267
682000
2000
Il tasso di mortalità infantile
11:39
is the highestmassimo on this continentcontinente
268
684000
2000
è il più alto nel nostro continente
11:41
and is about threetre timesvolte higherpiù alto than the U.S. nationalnazionale averagemedia.
269
686000
3000
ed è tre volte più alto della media nazionale negli USA.
11:44
CervicalCervicale cancercancro is fivecinque timesvolte higherpiù alto
270
689000
2000
Il cancro all'utero è cinque volte più altro
11:46
than the U.S. nationalnazionale averagemedia.
271
691000
2000
della media nazionale negli USA.
11:48
SchoolScuola dropoutDropout rateVota is up to 70 percentper cento.
272
693000
3000
Il tasso di dispersione scolastica è più del 70%.
11:51
TeacherInsegnante turnoverfatturato
273
696000
2000
La mobilità degli insegnanti
11:53
is eightotto timesvolte higherpiù alto than the U.S. nationalnazionale averagemedia.
274
698000
3000
è otto volte più alta della media nazionale degli USA.
11:56
FrequentlyFrequentemente, grandparentsnonni are raisingraccolta theirloro grandchildrennipoti
275
701000
3000
Spesso, sono i nonni a far crescere i propri nipoti
11:59
because parentsgenitori, duedovuto to alcoholismalcolismo,
276
704000
3000
perchè i genitori, a causa di alcolismo,
12:02
domesticdomestico violenceviolenza and generalgenerale apathyapatia,
277
707000
2000
violenza domestica e apatia generale,
12:04
cannotnon può raiseaumentare them.
278
709000
2000
non riescono a crescerli.
12:07
50 percentper cento of the populationpopolazione over the ageetà of 40
279
712000
3000
Il 50% della popolazione al di sopra dei 40 anni
12:10
sufferssoffre from diabetesdiabete.
280
715000
2000
soffre di diabete.
12:12
The life expectancyaspettativa for menuomini
281
717000
2000
La speranza di vita per gli uomini
12:14
is betweenfra 46
282
719000
2000
è tra i 46
12:16
and 48 yearsanni oldvecchio --
283
721000
3000
e i 48 anni...
12:19
roughlyapprossimativamente the samestesso
284
724000
2000
quasi la stessa
12:21
as in AfghanistanAfghanistan and SomaliaSomalia.
285
726000
3000
dell'Afghanistan e della Somalia.
12:25
The last chaptercapitolo in any successfulriuscito genocidegenocidio
286
730000
3000
L'ultima fase di qualsiasi genocidio ben riuscito
12:28
is the one in whichquale the oppressoroppressore
287
733000
2000
è quella in cui l'oppressore
12:30
can removerimuovere theirloro handsmani and say,
288
735000
3000
riesce ad alzare le mani e dire
12:33
"My God, what are these people doing to themselvesloro stessi?
289
738000
3000
"Mio Dio, cosa si stanno facendo queste persone?
12:36
They're killinguccisione eachogni other.
290
741000
2000
Si stanno uccidendo gli uni con gli altri.
12:38
They're killinguccisione themselvesloro stessi
291
743000
2000
Si stanno uccidendo
12:40
while we watch them diemorire."
292
745000
3000
mente li guardiamo morire."
12:43
This is how we cameè venuto to ownproprio these UnitedUniti d'America StatesStati.
293
748000
3000
Ecco come siamo arrivati a questi Stati Uniti.
12:46
This is the legacyeredità
294
751000
2000
Questo è il lascito
12:48
of manifestmanifesto destinydestino.
295
753000
2000
del destino rivelato.
12:50
PrisonersPrigionieri are still bornNato
296
755000
2000
I prigionieri continuano a nascere
12:52
into prisoner-of-warprigioniero di guerra campscampi
297
757000
2000
in campi di prigionieri di guerra
12:54
long after the guardsguardie are goneandato.
298
759000
3000
molto dopo che le guardie se ne sono andate.
12:59
These are the bonesossatura left
299
764000
2000
Questi sono i resti
13:01
after the bestmigliore meatcarne has been takenprese.
300
766000
3000
dopo che la carne buona è stata presa.
13:06
A long time agofa,
301
771000
2000
Molto tempo fa
13:08
a seriesserie of eventseventi was setimpostato in motionmovimento
302
773000
2000
una serie di tragedie venne portata avanti
13:10
by a people who look like me, by wasichuwasichu,
303
775000
3000
da persone come me, da wasichu,
13:13
eagerdesideroso to take the landsbarcare and the wateracqua
304
778000
2000
avidi di prendere terre, acqua
13:15
and the goldoro in the hillscolline.
305
780000
3000
e oro dalle montagne.
13:18
Those eventseventi led to a dominoDomino effecteffetto
306
783000
2000
Quegli eventi hanno portato ad un effetto domino
13:20
that has yetancora to endfine.
307
785000
2000
che non è ancora finito.
13:22
As removedrimosso as we the dominantdominante societysocietà maypuò feel
308
787000
4000
Per come noi, la società dominante, ci possiamo sentire lontani
13:27
from a massacremassacro in 1890,
309
792000
3000
dal massacro del 1890
13:30
or a seriesserie of brokenrotto treatiestrattati 150 yearsanni agofa,
310
795000
3000
o da una serie di trattati infranti 150 anni fa,
13:34
I still have to askChiedere you the questiondomanda,
311
799000
2000
devo ancora chiedervi...
13:36
how should you feel about the statisticsstatistica of todayoggi?
312
801000
3000
come vi dovreste sentire per le statistiche di oggi?
13:40
What is the connectionconnessione
313
805000
2000
Qual è il legame
13:42
betweenfra these imagesimmagini of sufferingsofferenza
314
807000
2000
tra queste immagini di sofferenza
13:44
and the historystoria that I just readleggere to you?
315
809000
2000
e la storia che vi ho appena raccontato?
13:46
And how much of this historystoria
316
811000
2000
E quanto di questa storia
13:48
do you need to ownproprio, even?
317
813000
2000
dovrete ancora sentire?
13:50
Is any of this your responsibilityresponsabilità todayoggi?
318
815000
3000
Qualcosa di tutto questo è vostra responsabilità oggi?
13:54
I have been told that there mustdovere be something we can do.
319
819000
3000
Mi è stato detto che ci dev'essere qualcosa che possiamo fare.
13:57
There mustdovere be some call to actionazione.
320
822000
3000
Ci deve essere qualche richiamo all'azione...
14:00
Because for so long I've been standingin piedi on the sidelinesattività collaterali
321
825000
3000
perchè per così tanto tempo sono stato da una parte
14:03
contentsoddisfare to be a witnesstestimone,
322
828000
2000
tranquillo per essere un testimone
14:05
just takingpresa photographsfotografie.
323
830000
3000
che scatta solo delle foto.
14:08
Because the solutionsoluzione seemssembra so farlontano in the pastpassato,
324
833000
3000
Perchè la soluzione sembra così lontana nel passato,
14:11
I needednecessaria nothing shortcorto of a time machinemacchina
325
836000
2000
non avevo bisogno di niente di più riduttivo di una macchina del tempo
14:13
to accessaccesso them.
326
838000
2000
per accedervi.
14:15
The sufferingsofferenza of indigenousindigeno peoplespopoli
327
840000
2000
La sofferenza dei popoli indigeni
14:17
is not a simplesemplice issueproblema to fixfissare.
328
842000
3000
non è solo una questione da risolvere.
14:21
It's not something everyonetutti can get behinddietro a
329
846000
2000
Non è qualcosa che tutti possiamo gettarci alle spalle
14:23
the way they get behinddietro a helpingporzione HaitiHaiti,
330
848000
2000
nel modo in cui ci si è messi alle spalle l'aiuto ad Haiti,
14:25
or endingfine AIDSAIDS, or fightingcombattente a faminecarestia.
331
850000
3000
la sconfitta dell'AIDS o la battaglia contro le carestie.
14:28
The "fixfissare," as it's calledchiamato,
332
853000
2000
La soluzione, così come è chiamata,
14:30
maypuò be much more difficultdifficile for the dominantdominante societysocietà
333
855000
3000
potrebbe essere per la società dominante molto più complessa
14:33
than, say, a $50 checkdai un'occhiata
334
858000
2000
che, per esempio, un biglietto da 50 dollari
14:35
or a churchChiesa tripviaggio
335
860000
2000
o un viaggetto parrocchiale
14:37
to paintdipingere some graffiti-coveredricoperto di graffiti housescase,
336
862000
2000
a ridipingere case imbrattate dai graffiti
14:39
or a suburbansuburbano familyfamiglia
337
864000
2000
o una famiglia di periferia
14:41
donatingla donazione a boxscatola of clothesAbiti they don't even want anymorepiù.
338
866000
3000
che regala una scatola di vestiti che non vuole più.
14:44
So where does that leavepartire us?
339
869000
2000
Dove ci porta tutto questo?
14:46
ShruggingScrollare le spalle our shouldersle spalle in the darkbuio?
340
871000
3000
Ad una scrollata di spalle nel buio?
14:49
The UnitedUniti d'America StatesStati
341
874000
2000
Gli Stati Uniti
14:51
continuescontinua on a dailyquotidiano basisbase
342
876000
2000
continuano quotidianamente
14:53
to violateviolare the termscondizioni
343
878000
2000
a violare i termini
14:55
of the 1851 and 1868
344
880000
2000
dei trattati di Fort Laramie del 1851 e 1868
14:57
FortFort LaramieLaramie TreatiesTrattati with the LakotaLakota.
345
882000
3000
con i Lakota.
15:00
The call to actionazione I offeroffrire todayoggi --
346
885000
2000
La chiamata all'azione che propongo oggi...
15:02
my TEDTED wishdesiderio -- is this:
347
887000
3000
il mio desiderio TED...è di:
15:06
HonorOnore the treatiestrattati.
348
891000
2000
rispettare i trattati.
15:08
Give back the BlackNero HillsColline.
349
893000
2000
Ridare indietro le Black Hills.
15:10
It's not your businessattività commerciale what they do with them.
350
895000
3000
Non è affar nostro cosa ci fanno.
15:15
(ApplauseApplausi)
351
900000
6000
(Applauso)
Translated by Elisa De Boni
Reviewed by Els De Keyser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aaron Huey - Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity.

Why you should listen

Aaron Huey is a masthead photographer for National Geographic Adventure and National Geographic Traveler magazines. His stories from Afghanistan, Haiti, Mali, Siberia, Yemen and French Polynesia (to name just a few) on subjects as diverse as the Afghan drug war and the underwater photography of sharks, can be found in The New Yorker, National Geographic and The New York Times.

Huey serves on the board of directors for the nonprofit Blue Earth Alliance. In 2002, he walked 3,349 miles across America with his dog Cosmo (the journey lasted 154 days), and was recently awarded a National Geographic Expedition Council Grant to hitchhike across Siberia.

More profile about the speaker
Aaron Huey | Speaker | TED.com