ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Zahra' Langhi: Why Libya's revolution didn't work -- and what might

Zahra' Langhi: Perché la rivoluzione in Libia non ha funzionato -- e cosa potrebbe funzionare

Filmed:
546,858 views

In Libia, Zahra' Langhi ha partecipato al movimento "giorni della rabbia" che ha contribuito a rovesciare il dittatore Gheddafi. Ma poi cosa è successo? Nelle loro prime elezioni i libici hanno provato una lista di candidati innovativa, il "voto a zip", che assicurava una uguale rappresentazione per uomini e donne di entrambe le parti. Poi hanno vinto le stesse politiche di stallo, di dominanza e esclusione. Ciò di cui la Libia ha bisogno adesso, suggerisce Langhi, è collaborazione, non competizione; compassione, non rabbia.
- Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I have never, ever forgottendimenticato the wordsparole of my grandmothernonna
0
1425
5566
Non ho mai e poi mai dimenticato
le parole di mia nonna
00:22
who diedmorto in her exileesilio:
1
6991
2400
che è morta in esilio:
00:25
"SonFiglio, resistresistere GaddafiGheddafi. FightLotta him.
2
9391
4865
"Figlia, resisti a Gheddafi. Combattilo.
00:30
But don't you ever turnturno
3
14256
3207
Ma non diventare mai
00:33
into a Gaddafi-likeGheddafi-come revolutionaryrivoluzionario."
4
17463
6123
un rivoluzionario come Gheddafi."
00:39
AlmostQuasi two yearsanni have passedpassato
5
23586
2154
Sono passati quasi due anni
00:41
sinceda the LibyanLibico RevolutionRivoluzione brokerotto out,
6
25740
2816
da quando la rivoluzione in Libia è iniziata,
00:44
inspiredispirato by the wavesonde of massmassa mobilizationmobilitazione
7
28556
4750
ispirata dall'ondata di mobilitazione di massa
00:49
in bothentrambi the TunisianTunisino and the EgyptianEgiziano revolutionsrivoluzioni.
8
33306
4800
delle rivoluzioni in Tunisia e Egitto.
00:54
I joinedcongiunto forcesforze with manymolti other LibyansLibici insidedentro and outsideal di fuori LibyaLibia
9
38106
5100
Mi sono unita alle forze con molti altri libici
dentro e fuori dalla Libia
00:59
to call for a day of ragerabbia
10
43206
2200
per chiedere un giorno di rabbia
01:01
and to initiateavviare a revolutionrivoluzione againstcontro the tyrannicaltirannico regimeregime of GaddafiGheddafi.
11
45406
6484
e inziare una rivoluzione contro
il regime tirannico di Gheddafi.
01:07
And there it was, a great revolutionrivoluzione.
12
51890
4033
Ed eccola lì, una grande rivoluzione.
01:11
YoungGiovani LibyanLibico womendonne and menuomini were at the forefrontForefront
13
55923
3700
Giovani donne e uomini libici in prima linea
01:15
callingchiamata for the fallautunno of the regimeregime,
14
59623
3184
a chiedere la caduta del regime,
01:18
raisingraccolta slogansslogan of freedomla libertà, dignitydignità, socialsociale justicegiustizia.
15
62807
5216
a diffondere slogan di libertà, dignità,
giustizia sociale.
01:23
They have shownmostrato an exemplaryesemplare braverycoraggio
16
68023
3040
Hanno dimostrato un coraggio esemplare
01:26
in confrontingaffrontare the brutalbrutale dictatorshipdittatura of GaddafiGheddafi.
17
71063
4067
nel fronteggiare la brutale dittatura di Gheddafi.
01:31
They have shownmostrato a great sensesenso of solidaritysolidarietà
18
75130
3515
Hanno dimostrato un grande senso di solidarietà
01:34
from the farlontano eastest to the farlontano westovest to the southSud.
19
78645
3484
da est, a ovest, a sud.
01:38
EventuallyAlla fine, after a periodperiodo of sixsei monthsmesi of brutalbrutale warguerra
20
82129
5916
Dopo sei mesi di guerra brutale
01:43
and a tollPedaggio rateVota of almostquasi 50,000 deadmorto,
21
88045
5468
e un bilancio di quasi 50 000 morti,
01:49
we managedgestito to liberateliberare our countrynazione and to topplerovesciare the tyranttiranno.
22
93513
5383
siamo riusciti a liberare il nostro paese
e a rovesciare il tiranno.
01:54
(ApplauseApplausi)
23
98896
6249
(Applausi)
02:01
HoweverTuttavia, GaddafiGheddafi left behinddietro a a heavypesante burdenfardello,
24
105145
4434
Gheddafi ha lasciato dietro di sé un pesante fardello,
02:05
a legacyeredità of tyrannytirannia, corruptioncorruzione and seedssemi of diversionsdeviazioni.
25
109579
7335
un'eredità di tirannia, corruzione e diversioni.
02:12
For fourquattro decadesdecenni Gaddafi'sGheddafi tyrannicaltirannico regimeregime
26
116914
4301
Per 40 anni il regime tirannico di Gheddafi
02:17
destroyeddistrutto the infrastructureinfrastruttura as well as the culturecultura and the moralmorale fabrictessuto of LibyanLibico societysocietà.
27
121215
8449
ha distrutto l'infrastruttura, e anche la cultura
e il tessuto morale della società libica.
02:25
AwareConsapevoli del fatto of the devastationdevastazione and the challengessfide,
28
129664
3700
Consapevole della devastazione e delle sfide,
02:29
I was keenacuto amongtra manymolti other womendonne to rebuildricostruire the LibyanLibico civilcivile societysocietà,
29
133364
6783
desideravo, con molte altre donne,
ricostruire la società civile libica
02:36
callingchiamata for an inclusiveinclusivo and just transitiontransizione
30
140147
3492
chiedendo un'inclusiva e giusta transizione
02:39
to democracydemocrazia and nationalnazionale reconciliationriconciliazione.
31
143639
3067
verso la democrazia e la riconciliazione nazionale.
02:42
AlmostQuasi 200 organizationsorganizzazioni were establishedstabilito in BenghaziBengasi
32
146706
3817
Circa 200 organizzazioni sono state istituite
a Bengasi
02:46
duringdurante and immediatelysubito after the fallautunno of GaddafiGheddafi --
33
150523
2899
durante e subito dopo la caduta di Gheddafi --
02:49
almostquasi 300 in TripoliTripoli.
34
153422
2901
quasi 300 a Tripoli.
02:52
After a periodperiodo of 33 yearsanni in exileesilio, I wentandato back to LibyaLibia,
35
156323
5950
Dopo 33 anni in esilio, sono tornata in Libia
02:58
and with uniqueunico enthusiasmentusiasmo,
36
162273
2217
e con un entusiasmo unico,
03:00
I startediniziato organizingorganizzazione workshopsworkshop
37
164490
2482
ho inziato a organizzare workshop
03:02
on capacitycapacità buildingcostruzione, on humanumano developmentsviluppo of leadershipcomando skillsabilità.
38
166972
4832
sullo sviluppo di capacità,
sullo sviluppo di capacità di leadership.
03:07
With an amazingStupefacente groupgruppo of womendonne,
39
171804
2535
Con un formidabile gruppo di donne,
03:10
I co-foundedco-fondatore the LibyanLibico Women'sDelle donne PlatformPiattaforma for PeacePace,
40
174339
3782
ho cofondato la Libyan Women's Platform for Peace,
03:14
a movementmovimento of womendonne, leaderscapi, from differentdiverso walkspasseggiate of life,
41
178121
4868
un movimento di donne, leader,
di diversa estrazione sociale,
03:18
to lobbyatrio for the sociopoliticalsocio-politica empowermentl'empowerment of womendonne
42
182989
4601
per fare pressione per il potere
sociopoltico delle donne
03:23
and to lobbyatrio for our right
43
187590
2150
e per fare pressione per i nostri diritti
03:25
for equalpari participationpartecipazione in buildingcostruzione democracydemocrazia and peacepace.
44
189740
5117
per una uguale partecipazione nella costruzione
della democrazia e della pace.
03:30
I metincontrato a very difficultdifficile environmentambiente in the pre-electionspre-elezioni,
45
194857
5716
Mi sono trovata in un ambiente molto difficile
prima delle elezioni
03:36
an environmentambiente whichquale was increasinglysempre più polarizedpolarizzato,
46
200573
3984
un ambiente sempre più estremizzato
03:40
an environmentambiente whichquale was shapeda forma di by the selfishegoista politicspolitica of dominancedominanza and exclusionesclusione.
47
204557
9468
un ambiente modellato dalla politica egoista
della dominanza e dell'esclusione.
03:49
I led an initiativeiniziativa by the LibyanLibico Women'sDelle donne PlatformPiattaforma for PeacePace
48
214025
4082
Ho guidato un'iniziativa della
Libyan Women's Platform for Peace
03:54
to lobbyatrio for a more inclusiveinclusivo electoralelettorale lawlegge,
49
218107
4134
per fare pressione per una legge elettorale
più inclusiva,
03:58
a lawlegge that would give everyogni citizencittadino, no matterimporta what your backgroundsfondo,
50
222241
4465
una legge per garantire a ogni cittadino,
di qualsiasi condizione sociale,
04:02
the right to votevotazione and runcorrere,
51
226706
3084
il diritto di votare e candidarsi,
04:05
and mostmaggior parte importantlyimportante to stipulatestipulare on politicalpolitico partiesparti
52
229790
4151
e soprattutto per stabilire nei partiti politici
04:09
the alternationalternanza of malemaschio and femalefemmina candidatescandidati
53
233941
4715
l'alternanza tra candidati uomini e donne
04:14
verticallyin verticale and horizontallyorizzontalmente in theirloro listsliste,
54
238656
3384
verticalmente e orizzontalmente nelle liste,
04:17
creatingla creazione di the zipperchiusura lampo listelenco.
55
242040
2833
creando una lista "a zip".
04:20
EventuallyAlla fine, our initiativeiniziativa was adoptedadottato and successfulriuscito.
56
244873
6345
La nostra iniziativa è stata adottata
e ha avuto successo.
04:27
WomenDonne wonha vinto 17.5 percentper cento of the NationalNazionale CongressCongresso
57
251218
5772
Le donne hanno vinto il 17,5%
al Congresso nazionale
04:32
in the first electionselezioni ever in 52 yearsanni.
58
256990
4265
nelle prime elezioni dopo 52 anni.
04:37
(ApplauseApplausi)
59
261255
6751
(Applausi)
04:43
HoweverTuttavia, bitpo by bitpo, the euphoriaeuforia of the electionselezioni,
60
268006
6468
Ma, a poco a poco, l'euforia per le elezioni,
04:50
and of the revolutionrivoluzione as a wholetotale,
61
274474
3732
e per l'intera rivoluzione,
04:54
was fadingdissolvenza out --
62
278206
1584
stava svanendo --
04:55
for everyogni day we were wakingrisveglio up to the newsnotizia of violenceviolenza.
63
279790
4466
perché ogni giorno ci svegliavamo
con notizie di violenza.
05:00
One day we wakesvegliare up to the newsnotizia
64
284256
2234
Un giorno ci svegliamo con la notizia
05:02
of the desecrationprofanazione of ancientantico mosquesmoschee and SufiSufi tombstombe.
65
286490
3472
della dissacrazione di antiche moschee
e tombe sufi.
05:05
On anotherun altro day we wakesvegliare up to the newsnotizia
66
289962
1795
Un altro giorno ci svegliamo con la notizia
05:07
of the murderomicidio of the AmericanAmericano ambassadorAmbassador and the attackattacco on the consulateConsolato.
67
291757
4501
dell'omicidio dell'ambasciatore americano
e dell'attacco al consolato.
05:12
On anotherun altro day we wakesvegliare up to the newsnotizia
68
296258
2082
Un altro giorno ci svegliamo con la notizia
05:14
of the assassinationassassinio of armyesercito officersufficiali.
69
298340
3517
dell'assassinio di ufficali dell'esercito.
05:17
And everyogni day, everyogni day we wakesvegliare up with the ruleregola of the militiasmilizie
70
301857
5567
E ogni giorno ci svegliamo
sotto il dominio delle milizie
05:23
and theirloro continuouscontinuo violationsviolazioni of humanumano rightsdiritti of prisonersprigionieri
71
307424
4850
e delle loro continue violazioni
dei diritti umani dei prigionieri
05:28
and theirloro disrespectmancanza di rispetto of the ruleregola of lawlegge.
72
312274
3932
e della loro mancanza di rispetto della legge.
05:32
Our societysocietà, shapeda forma di by a revolutionaryrivoluzionario mindsetmentalita,
73
316206
3536
La nostra società, plasmata da una mentalità rivoluzionaria,
05:35
becamedivenne more polarizedpolarizzato
74
319742
1961
è diventata più estremizzata
05:37
and has drivenguidato away from the idealsideali and the principlesi principi --
75
321703
3678
e si è allontanata dagli ideali e dai principi --
05:41
freedomla libertà, dignitydignità, socialsociale justicegiustizia --
76
325381
3066
libertà, dignità, giustizia sociale --
05:44
that we first heldheld.
77
328447
1700
che avevamo all'inizio.
05:46
IntoleranceIntolleranza, exclusionesclusione and revengevendetta
78
330147
4110
Intolleranza, esclusione e vendetta
05:50
becamedivenne the iconsicone of the [aftermathconseguenze] of the revolutionrivoluzione.
79
334257
5032
sono diventati i simboli del dopo-rivoluzione.
05:55
I am here todayoggi not at all to inspireispirare you
80
339289
4650
Oggi sono qui non per ispirarvi
05:59
with our successsuccesso storystoria of the zipperchiusura lampo listelenco and the electionselezioni.
81
343939
4184
con la nostra nostra storia di successo
della lista "a zip" e delle elezioni.
06:04
I'm ratherpiuttosto here todayoggi to confessconfessare
82
348123
2201
Ma sono qui per confessare
06:06
that we as a nationnazione tookha preso the wrongsbagliato choicescelta, madefatto the wrongsbagliato decisiondecisione.
83
350324
6782
che noi come nazione abbiamo fatto la scelta sbagliata, abbiamo preso la decisione sbagliata.
06:13
We did not prioritizepriorità right.
84
357106
2823
Non abbiamo dato priorità al giusto.
06:15
For electionselezioni did not bringportare peacepace and stabilitystabilità and securitysicurezza in LibyaLibia.
85
359929
7394
Le elezioni non hanno portato pace,
stabilità e sicurezza in Libia.
06:23
Did the zipperchiusura lampo listelenco and the alternationalternanza betweenfra femalefemmina and malemaschio candidatescandidati
86
367323
5300
La lista "a zip" e l'alternanza
tra candidati uomini e donne
06:28
bringportare peacepace and nationalnazionale reconciliationriconciliazione?
87
372623
3033
hanno portato pace e riconciliazione nazionale?
06:31
No, it didn't.
88
375656
2417
No.
06:33
What is it, then?
89
378073
1950
Quindi cosa è successo?
06:35
Why does our societysocietà continueContinua to be polarizedpolarizzato and dominateddominato
90
380023
6183
Perché la nostra società continua a essere
estremizzata e dominata
06:42
with selfishegoista politicspolitica of dominancedominanza and exclusionesclusione, by bothentrambi menuomini and womendonne?
91
386206
7301
da politiche egoiste di dominanza e esclusione,
sia da parte di uomini che di donne?
06:49
Maybe what was missingmancante was not the womendonne only,
92
393507
4519
Forse non mancavano solo le donne,
06:53
but the femininefemminile valuesvalori of compassioncompassione, mercymisericordia and inclusioninclusione.
93
398026
7204
ma anche i valori femminili di
compassione, misericordia e inclusione.
07:01
Our societysocietà needsesigenze nationalnazionale dialoguedialogo and consensus-buildingcostruzione del consenso
94
405230
4373
La nostra società ha bisogno di dialogo
e costruzione di consenso
07:05
more than it needednecessaria the electionselezioni,
95
409603
1800
più di quanto ne avessero bisogno le elezioni,
07:07
whichquale only reinforcedrinforzata polarizationpolarizzazione and divisiondivisione.
96
411403
3985
che hanno solo rafforzato polarizzazione e divisione.
07:11
Our societysocietà needsesigenze the qualitativequalitativa representationrappresentazione of the femininefemminile
97
415388
6265
La nostra società ha bisogno di una rappresentazione
qualitativa del femminile
07:17
more than it needsesigenze the numericalnumerico, quantitativequantitativo representationrappresentazione of the femininefemminile.
98
421653
6017
più che di una rappresentazione numerica
e quantitativa del femminile.
07:23
We need to stop actingrecitazione as agentsagenti of ragerabbia and callingchiamata for daysgiorni of ragerabbia.
99
427670
6697
Dobbiamo smettere di agire con rabbia
e di chiedere giorni di rabbia.
07:30
We need to startinizio actingrecitazione as agentsagenti of compassioncompassione and mercymisericordia.
100
434367
5600
Dobbiamo iniziare ad agire
con compassione e misericordia.
07:35
We need to developsviluppare a femininefemminile discoursediscorso
101
439967
3634
Dobbiamo sviluppare un discorso femminile
07:39
that not only honorsriconoscimenti but alsoanche implementsimplementa
102
443601
4133
che non solo onori, ma implementi
07:43
mercymisericordia insteadanziché of revengevendetta, collaborationcollaborazione insteadanziché of competitionconcorrenza,
103
447734
8364
misericordia invece di vendetta,
collaborazione invece di competizione,
07:51
inclusioninclusione insteadanziché of exclusionesclusione.
104
456098
3219
inclusione invece di esclusione.
07:55
These are the idealsideali that a war-tornguerra-strappato LibyaLibia
105
459317
3107
Questi sono gli ideali di cui
una Libia lacerata dalla guerra
07:58
needsesigenze desperatelydisperatamente in orderordine to achieveraggiungere peacepace.
106
462424
3475
ha bisogno per ottenere la pace.
08:01
For peacepace has an alchemyalchimia,
107
465899
2184
Perché la pace ha un'alchimia
08:03
and this alchemyalchimia is about the intertwiningintreccio, the alternationalternanza
108
468083
7083
che riguarda l'intrecciarsi, l'alternanza
08:11
betweenfra the femininefemminile and masculinemaschile perspectivesprospettive.
109
475166
3500
di prospettive femminili e maschili.
08:14
That's the realvero zipperchiusura lampo.
110
478666
2051
Questa è la vera "zip".
08:16
And we need to establishstabilire that existentiallyesistenzialmente
111
480717
3049
Dobbiamo stabilirlo in modo esistenziale
08:19
before we do so sociopoliticallysociopolitically.
112
483766
2451
prima che sociopolitico.
08:22
AccordingSecondo to a QuranicScienze Coraniche verseversetto
113
486217
2899
Secondo un verso del Corano
08:25
"SalamSalam" -- peacepace -- "is the wordparola of the all-mercifulmisericordioso God, raheemRoberti."
114
489116
6501
"Salam" -- pace --
"è la parola del Dio misericordioso, raheem."
08:31
In turnturno, the wordparola "raheemRoberti," whichquale is knownconosciuto in all AbrahamicAbramitiche traditionstradizioni,
115
495617
5735
La parola "raheem", conosciuta
in tutte le tradizioni abramitiche
08:37
has the samestesso rootradice in ArabicArabo as the wordparola "rahemRahem" -- wombgrembo --
116
501352
4701
ha in arabo la stessa radice della parola
"rahem" -- utero --
08:41
symbolizingche simboleggia the maternalmaterna femininefemminile encompassingche comprende all humanityumanità
117
506053
5834
per simboleggiare il femminile e materno
che comprende tutta l'umanità
08:47
from whichquale the malemaschio and the femalefemmina,
118
511887
2116
da cui maschio e femmina,
08:49
from whichquale all tribestribù, all peoplespopoli, have emanatedesalato from.
119
514003
5533
da cui tutte le tribù e i popoli sono scaturiti.
08:55
And so just as the wombgrembo entirelyinteramente envelopesbuste the embryoembrione, whichquale growscresce withinentro it,
120
519536
9011
Come l'utero racchiude interamente l'embrione,
che cresce in esso
09:04
the divinedivina matrixmatrice of compassioncompassione nourishesnutre the entireintero existenceesistenza.
121
528547
7766
la divina matrice di compassione nutre
l'intera esistenza.
09:12
ThusCosì we are told that "My mercymisericordia encompassescomprende all things."
122
536313
5367
Ci viene detto:
"La mia misericordia comprende tutte le cose."
09:17
ThusCosì we are told that "My mercymisericordia takes precedenceprecedenza over my angerrabbia."
123
541680
6000
Ci viene detto:
"La mia misericordia ha la priorità sulla mia rabbia."
09:23
MayMaggio we all be grantedconcesso a gracegrazia of mercymisericordia.
124
547680
4583
Che a tutti possa essere garantita
la grazia della misericordia.
09:28
(ApplauseApplausi)
125
552263
3820
(Applausi)
09:31
Thank you.
126
556083
2104
Grazie.
09:34
(ApplauseApplausi)
127
558187
5420
(Applausi)
Translated by Silvia Colombo
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zahra' Langhi - Activist
Zahra' Langhi is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building.

Why you should listen

Zahra’ Langhi is a gender specialist, civil society strategist, political activist advocating for peace, human rights and women’s leadership, scholar, and researcher in the field of Middle Eastern history, metaphysics, mysticism, and female spirituality in comparative religions.

She is the cofounder of Libyan Women’s Platform for Peace (LWPP), a pressure group/movement advocating for women’s socio-political empowerment and peace-building. In conjunction with Karama and the UN Women, she coordinated the Libyan Women’s Political Empowerment (LWPE) program, aimed at empowering women in Libya to become active participants and leaders of political, economic, and social reforms, and to ensure that gender equality and women’s rights are fully integrated in democratic transition, including in governance processes, legislation, and policies. Langhi led LWPP’s initiative of lobbying for the introduction of the zipper list (alternation of males and females in political parties) in the election law, which has secured 17.5 of the seats in the National Congress.

Langhi co-produced and presented a TV program on the elections of the National Congress and the democratic transition in Libya.

More profile about the speaker
Zahra' Langhi | Speaker | TED.com