ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

May El-Khalil: Making peace is a marathon

May El Khalil: Creare pace é una maratona

Filmed:
5,268,496 views

In Libano esiste un colpo di pistola all'anno che non fa parte delle scene di routine di violenza: si tratta dell'apertura della Maratona Internazionale di Beirut. In un discorso commovente, la fondatrice della maratona, May El-Khalil, spiega il motivo per cui crede che una corsa di 42 km possa riunire un paese diviso da decenni da politica e religione, anche solo per un giorno l'anno.
- Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I come from LebanonLibano,
0
1712
2525
Io vengo dal Libano
00:16
and I believe that runningin esecuzione can changemodificare the worldmondo.
1
4237
4009
e credo che correre possa cambiare il mondo.
00:20
I know what I have just said is simplysemplicemente not obviousevidente.
2
8246
4484
So bene che quello che ho appena detto non è ovvio.
00:24
You know, LebanonLibano as a countrynazione has been onceuna volta destroyeddistrutto
3
12730
4672
Sapete, il Libano come nazione è stato distrutto
00:29
by a long and bloodysanguinoso civilcivile warguerra.
4
17402
3140
da una lunga e sanguinosa guerra civile.
00:32
HonestlyOnestamente, I don't know why they call it civilcivile warguerra
5
20542
3260
Sinceramente, non so perché la chiamino guerra civile
00:35
when there is nothing civilcivile about it.
6
23802
2706
quando non c'è niente di civile a riguardo.
00:38
With SyriaSiria to the northnord, IsraelIsraele and PalestinePalestina to the southSud,
7
26508
5034
Confinando a nord con la Siria e con Israele e Palestina al sud,
00:43
and our governmentgoverno even up tillfino this momentmomento
8
31542
3345
e il nostro governo persino in questo momento
00:46
is still fragmentedframmentato and unstableinstabile.
9
34887
3022
è ancora frammentato e instabile.
00:49
For yearsanni, the countrynazione has been divideddiviso
10
37909
3234
Per anni, il paese è stato diviso
00:53
betweenfra politicspolitica and religionreligione.
11
41143
4056
tra politica e religione.
00:57
HoweverTuttavia, for one day a yearanno,
12
45199
3270
Tuttavia, per un giorno all'anno,
01:00
we trulyveramente standstare in piedi unitedunito,
13
48469
2466
stiamo uniti davvero,
01:02
and that's when the marathonMaratona takes placeposto.
14
50935
4234
ed è quando si svolge la maratona
01:07
I used to be a marathonMaratona runnercorridore.
15
55169
3148
Ero una maratoneta.
01:10
Long distancedistanza runningin esecuzione was not only good for my well-beingbenessere
16
58317
4758
Correre per lunghe distanze non era solo salutare per il mio benessere
01:15
but it helpedaiutato me meditatemeditare and dreamsognare biggrande.
17
63075
4605
ma mi ha anche aiutato a meditare e a sognare in grande.
01:19
So the longerpiù a lungo distancesdistanze I rancorse,
18
67680
2228
Per cui più lontano correvo,
01:21
the biggerpiù grande my dreamssogni becamedivenne,
19
69908
3514
più grandi diventavano i miei sogni
01:25
untilfino a one fatefulfatidico morningmattina,
20
73422
2979
fino a un mattino fatidico,
01:28
and while trainingformazione, I was hitcolpire by a busautobus.
21
76401
6169
mentre mi allenavo, sono stata investita da un bus.
01:34
I nearlyquasi diedmorto, was in a comaComa,
22
82570
3280
Ero sul punto di morire, in coma,
01:37
stayedrimasto at the hospitalospedale for two yearsanni,
23
85850
3050
sono rimasta in ospedale per due anni,
01:40
and underwentha subito 36 surgeriesinterventi chirurgici to be ablecapace to walkcamminare again.
24
88900
6781
e sono stata sottoposta a 36 interventi chirurgici per riuscire a camminare di nuovo.
01:47
As soonpresto as I cameè venuto out of my comaComa,
25
95681
2811
Appena uscita dal coma,
01:50
I realizedrealizzato that I was no longerpiù a lungo the samestesso runnercorridore I used to be,
26
98492
5150
ho capito che non ero più la stessa maratoneta di una volta,
01:55
so I decideddeciso, if I couldn'tnon poteva runcorrere myselfme stessa,
27
103642
4163
per cui ho deciso che, se non potevo più correre io,
01:59
I wanted to make sure that othersaltri could.
28
107805
4072
altri almeno potessero.
02:03
So out of my hospitalospedale bedletto,
29
111877
2376
Quindi, fuori dal mio letto d'ospedale,
02:06
I askedchiesto my husbandmarito to startinizio takingpresa notesgli appunti,
30
114253
3176
ho chiesto a mio marito di prendere appunti,
02:09
and a fewpochi monthsmesi laterdopo,
31
117429
2488
e pochi mesi dopo,
02:11
the marathonMaratona was bornNato.
32
119917
3776
la maratona è nata.
02:15
OrganizingOrganizzazione a marathonMaratona as a reactionreazione to an accidentincidente
33
123693
4196
Organizzare una maratona come reazione a un incidente
02:19
maypuò soundsuono strangestrano,
34
127889
2271
può suonare strano,
02:22
but at that time, even duringdurante my mostmaggior parte vulnerablevulnerabile conditioncondizione,
35
130160
5061
ma in quel momento, nonostante fossi nel momento di maggiore vulnerabilità
02:27
I needednecessaria to dreamsognare biggrande.
36
135221
2242
avevo bisogno di sognare in grande.
02:29
I needednecessaria something to take me out of my paindolore,
37
137463
3242
Avevo bisogno di qualcosa che mi facesse dimenticare il mio dolore
02:32
an objectiveobbiettivo to look forwardinoltrare to.
38
140705
2940
un obiettivo da aspettare con impazienza.
02:35
I didn't want to pitypeccato myselfme stessa, nor to be pitiedcompatito,
39
143645
4398
Non volevo compatirmi, né essere compatita,
02:40
and I thought by organizingorganizzazione suchcome a marathonMaratona,
40
148043
3574
e pensai che organizzando questa maratona,
02:43
I'll be ablecapace to paypagare back to my communitycomunità,
41
151617
3019
avrei potuto ripagare la mia comunità,
02:46
buildcostruire bridgesponti with the outsideal di fuori worldmondo,
42
154636
2580
costruire ponti con il resto del mondo,
02:49
and inviteinvitare runnerscorridori to come to LebanonLibano
43
157216
2464
e invitare coloro che amano correre in Libano
02:51
and runcorrere undersotto the umbrellaombrello of peacepace.
44
159680
5075
per correre sotto l'ombrello della pace.
02:56
OrganizingOrganizzazione a marathonMaratona in LebanonLibano
45
164755
2542
Organizzare una maratona in Libano
02:59
is definitelydecisamente not like organizingorganizzazione one in NewNuovo YorkYork.
46
167297
5015
non è esattamente come organizzarne una a New York.
03:04
How do you introduceintrodurre the conceptconcetto of runningin esecuzione
47
172312
3196
Come introdurre il concetto della corsa
03:07
to a nationnazione that is constantlycostantemente at the brinkciglio of warguerra?
48
175508
5129
in una nazione che è costantemente sull'orlo della guerra?
03:12
How do you askChiedere those who were onceuna volta fightingcombattente
49
180637
3251
Come chiedi alle persone che una volta combattevano
03:15
and killinguccisione eachogni other
50
183888
1641
e si ammazzavano
03:17
to come togetherinsieme and runcorrere nextIl prossimo to eachogni other?
51
185529
4072
di riunirsi e correre l'uno affianco all'altro?
03:21
More than that, how do you convinceconvincere people
52
189601
3234
Oltre a questo, come convinci la gente
03:24
to runcorrere a distancedistanza of 26.2 milesmiglia
53
192835
3329
a correre 42 km di distanza
03:28
at a time they were not even familiarfamiliare
54
196164
2463
in un periodo in cui non conoscevano nemmeno
03:30
with the wordparola "marathonMaratona"?
55
198627
2729
il significato della parola "maratona"?
03:33
So we had to startinizio from scratchgraffiare.
56
201356
2480
Per cui abbiamo dovuto iniziare tutto da zero.
03:35
For almostquasi two yearsanni, we wentandato all over the countrynazione
57
203836
3574
Per quasi 2 anni, siamo andati in ogni parte del paese
03:39
and even visitedvisitato remotea distanza villagesvillaggi.
58
207410
3843
e abbiamo addirittura visitato villaggi remoti.
03:43
I personallypersonalmente metincontrato with people from all walkspasseggiate of life --
59
211253
4512
Ho conosciuto personalmente persone di ogni tipo --
03:47
mayorsSindaci, NGOsONG, schoolchildrenscolari,
60
215765
3029
sindaci, Organizzazioni non governative, bambini in età scolare,
03:50
politicianspolitici, militiamenmiliziani, people from mosquesmoschee, churcheschiese,
61
218794
5791
politici, militari, gente di moschea e di chiesa,
03:56
the presidentPresidente of the countrynazione, even housewivesCasalinghe.
62
224585
4834
il presidente della nazione e anche casalinghe.
04:01
I learnedimparato one thing:
63
229419
2732
Ho imparato una cosa:
04:04
When you walkcamminare the talk, people believe you.
64
232151
4293
le persone ti credono se fai quello che dici.
04:08
ManyMolti were touchedtoccato by my personalpersonale storystoria,
65
236444
4363
In molti si sono commossi sentendo la mia storia,
04:12
and they shareddiviso theirloro storiesstorie in returnritorno.
66
240807
2840
e hanno condiviso le loro storie in cambio.
04:15
It was honestyonestà and transparencytrasparenza that broughtportato us togetherinsieme.
67
243647
5263
È stata l'onestà e la trasparenza che ci ha unito.
04:20
We spokeha parlato one commonComune languageLingua to eachogni other,
68
248910
3594
Parlavamo una lingua comune tra di noi,
04:24
and that was from one humanumano to anotherun altro.
69
252504
5404
tra un essere umano e un altro.
04:29
OnceVolta that trustfiducia was builtcostruito,
70
257908
2380
Una volta costruita la fiducia,
04:32
everybodytutti wanted to be partparte of the marathonMaratona
71
260288
2640
tutti quanti volevano partecipare alla maratona
04:34
to showmostrare the worldmondo the truevero colorscolori of LebanonLibano
72
262928
3032
per mostrare al mondo i veri colori del Libano
04:37
and the LebaneseLibanese
73
265960
2131
e i libanesi
04:40
and theirloro desiredesiderio to livevivere in peacepace and harmonyarmonia.
74
268091
5312
e il loro desiderio di vivere in pace e armonia.
04:45
In OctoberOttobre 2003, over 6,000 runnerscorridori
75
273403
5089
Nell'ottobre del 2003, più di 6000 persone
04:50
from 49 differentdiverso nationalitiesnazionalità
76
278492
2610
provenienti da 49 paesi diversi
04:53
cameè venuto to the startinizio linelinea, all determineddeterminato,
77
281102
3930
sono venuti alla linea di partenza, tutti determinati,
04:57
and when the gunfirecannoneggiamento wentandato off,
78
285032
2620
e lo sparo d'inizio
04:59
this time it was a signalsegnale to runcorrere in harmonyarmonia
79
287652
4901
questa volta è stato il segnale per correre in armonia
05:04
for a changemodificare.
80
292553
2411
e per un cambiamento.
05:06
The marathonMaratona grewè cresciuto.
81
294964
2001
La maratona è cresciuta.
05:08
So did our politicalpolitico problemsi problemi.
82
296965
2967
Allo stesso modo sono cresciuti i problemi politici.
05:11
But for everyogni disasterdisastro we had,
83
299932
2739
Ma per ogni disastro che avevamo,
05:14
the marathonMaratona foundtrovato waysmodi to bringportare people togetherinsieme.
84
302671
5685
la maratona ha trovato il modo per far riunire le persone.
05:20
In 2005, our primeprimo ministerministro was assassinatedassassinato,
85
308356
4768
Nel 2005, il nostro primo ministro è stato assassinato,
05:25
and the countrynazione cameè venuto to a completecompletare standstillfermo,
86
313124
4052
e tutto il paese è finito in un completo stato di paralisi,
05:29
so we organizedorganizzato a five-kilometercinque chilometri UnitedUniti d'America We RunCorrere campaigncampagna.
87
317176
4316
per cui abbiamo organizzato una corsa di 5 km chiamata Uniti Corriamo
05:33
Over 60,000 people cameè venuto to the startinizio linelinea,
88
321492
4074
Oltre 60 mila persone si sono trovate alla linea di partenza,
05:37
all wearingindossare whitebianca t-shirtst-shirt with no politicalpolitico slogansslogan.
89
325566
5716
tutti indossavano una maglietta bianca senza nessuno slogan politico.
05:43
That was a turningsvolta pointpunto for the marathonMaratona,
90
331282
3091
Quello è stato un punto di svolta per la maratona,
05:46
where people startediniziato looking at it as a platformpiattaforma
91
334373
3607
perché le persone hanno iniziato a vederla come una piattaforma
05:49
for peacepace and unityunità.
92
337980
2895
per la pace e l'unità.
05:52
BetweenTra 2006 up to 2009, our countrynazione, LebanonLibano,
93
340875
4877
Tra il 2006 e il 2009, la nostra nazione, il Libano,
05:57
wentandato throughattraverso unstableinstabile yearsanni,
94
345752
2673
ha attraversato anni di instabilità,
06:00
invasionsinvasioni, and more assassinationsassassinii
95
348425
3505
invasione, e sempre più uccisioni
06:03
that broughtportato us closevicino to a civilcivile warguerra.
96
351930
2336
che ci hanno quasi portato alla guerra civile.
06:06
The countrynazione was divideddiviso again,
97
354266
2650
Il paese era di nuovo diviso,
06:08
so much that our parliamentparlamento resignedsi è dimesso,
98
356916
3034
così tanto che il nostro parlamento si è dimesso,
06:11
we had no presidentPresidente for a yearanno, and no primeprimo ministerministro.
99
359950
5219
per un anno siamo rimasti senza un presidente, e senza primo ministro.
06:17
But we did have a marathonMaratona.
100
365169
3817
Ma avevamo una maratona.
06:20
(ApplauseApplausi)
101
368986
5947
(Applausi)
06:26
So throughattraverso the marathonMaratona, we learnedimparato
102
374933
2583
Per cui grazie alla maratona, abbiamo imparato
06:29
that politicalpolitico problemsi problemi can be overcomesuperare.
103
377516
4736
che i problemi politici si possono superare.
06:34
When the oppositionopposizione partypartito decideddeciso
104
382252
1940
Quando il partito di opposizione ha deciso
06:36
to shutchiuso down partparte of the citycittà centercentro,
105
384192
2740
di chiudere parte del centro città,
06:38
we negotiatednegoziato alternativealternativa routesitinerari.
106
386932
3030
siamo riusciti a negoziare strade alternative.
06:41
GovernmentGoverno protestersmanifestanti becamedivenne
107
389962
3154
Le proteste contro il governo sono diventate
06:45
sidelinelinea laterale cheerleadersragazze pon pon.
108
393116
1722
cheerleader a bordo campo.
06:46
They even hostedospitato juicesucco stationsstazioni.
109
394838
4637
Avevano anche bancarelle di succhi di frutta.
06:51
You know, the marathonMaratona has really becomediventare
110
399475
4103
Sapete, la maratona è diventata davvero
06:55
one of a kindgenere.
111
403578
1636
una cosa straordinaria.
06:57
It gainedguadagnato credibilitycredibilità from bothentrambi
112
405214
2423
Ha acquisito credibilità sia
06:59
the LebaneseLibanese and the internationalinternazionale communitycomunità.
113
407637
4602
dai libanesi che dalla comunità internazionale.
07:04
Last NovemberNovembre 2012, over 33,000 runnerscorridori
114
412239
4012
Lo scorso novembre 2012, più di 33 mila corridori
07:08
from 85 differentdiverso nationalitiesnazionalità
115
416251
2673
di 85 nazionalità diverse
07:10
cameè venuto to the startinizio linelinea,
116
418924
1408
sono venute alla linea di partenza,
07:12
but this time, they challengedsfidato
117
420332
2277
ma questa volta, hanno affrontato
07:14
very stormytempestoso and rainypiovoso weathertempo metereologico.
118
422609
3123
la tempesta e la pioggia.
07:17
The streetsstrade were floodedallagato, but people didn't want to missPerdere
119
425732
3447
Le strade erano allagate, ma la gente non voleva perdere
07:21
out on the opportunityopportunità of beingessere partparte
120
429179
2655
la possibilità di prendere parte
07:23
of suchcome a nationalnazionale day.
121
431834
3162
a questa giornata nazionale.
07:26
BMABMA has expandedallargato.
122
434996
1902
BMA si è espansa.
07:28
We includeincludere everyonetutti: the younggiovane, the elderlyanziano,
123
436898
3874
Noi includiamo chiunque: giovani, anziani,
07:32
the disabledDisabilitato, the mentallymentalmente challengedsfidato,
124
440772
2923
disabili, le persone affette da ritardi mentali,
07:35
the blindcieco, the eliteelite, the amateurdilettante runnerscorridori,
125
443695
3177
i non vedenti, le élite, i corridori amatoriali,
07:38
even momsmamme with theirloro babiesbambini.
126
446872
3119
anche le mamme con i loro piccoli.
07:41
ThemesTemi have includedincluso runspiste for the environmentambiente,
127
449991
3357
Come temi abbiamo avuto le corse per le cause ambientali,
07:45
breastSeno cancercancro, for the love of LebanonLibano, for peacepace,
128
453348
3784
per il cancro al seno, per l'amore per il Libano, per la pace,
07:49
or just simplysemplicemente to runcorrere.
129
457132
2680
o semplicemente per correre.
07:51
The first annualannuale all-women-and-girlstutte le donne e ragazze racegara for empowermentl'empowerment,
130
459812
6512
La prima corsa annuale per la legittimazione di donne e ragazze,
07:58
whichquale is one of its kindgenere in the regionregione,
131
466324
2528
che è unica nel suo genere in questa regione,
08:00
has just takenprese placeposto only a fewpochi weekssettimane agofa,
132
468852
3409
è stata fatta solo poche settimane fa,
08:04
with 4,512 womendonne, includingCompreso the first ladysignora,
133
472261
5518
con 4512 donne, inclusa la first lady,
08:09
and this is only the beginninginizio.
134
477779
4397
e questo è solo l'inizio.
08:14
Thank you.
135
482176
2036
Grazie.
08:16
(ApplauseApplausi)
136
484212
2638
(Applausi)
08:18
BMABMA has supportedsupportato charitiesenti di beneficenza and volunteersvolontari
137
486850
5219
La BMA ha supportato le organizzazioni benefiche e volontari
08:24
who have helpedaiutato reshaperimodellare LebanonLibano,
138
492069
3051
hanno aiutato a dare un'altra forma al Libano,
08:27
raisingraccolta fundsfondi for theirloro causescause
139
495120
2187
raccogliendo fondi per le loro cause
08:29
and encouragingincoraggiante othersaltri to give.
140
497307
3451
e incoraggiando altri a donare.
08:32
The culturecultura of givingdando and doing good
141
500758
2637
La cultura del dare e fare del bene
08:35
has becomediventare contagiouscontagiosa.
142
503395
2100
è diventata contagiosa.
08:37
StereotypesStereotipi have been brokenrotto.
143
505495
2187
Gli stereotipi sono stati spezzati.
08:39
Change-makersCambiamento-makers and futurefuturo leaderscapi
144
507682
2841
Quelli che cambieranno le cose e i leader del futuro
08:42
have been createdcreato.
145
510523
1881
sono stati creati.
08:44
I believe these are the buildingcostruzione blocksblocchi for futurefuturo peacepace.
146
512404
6356
Credo che questi siamo i mattoni per un futuro di pace.
08:50
BMABMA has becomediventare suchcome a respectedrispettata eventevento in the regionregione
147
518760
6975
BMA è diventato un evento così rispettato in questa regione
08:57
that governmentgoverno officialsfunzionari in the regionregione
148
525735
2503
che i politici di questa regione
09:00
like IraqIraq, EgyptEgitto and SyriaSiria,
149
528238
3417
come l'Iraq, l'Egitto e la Siria,
09:03
have askedchiesto the organizationorganizzazione to help them structurestruttura
150
531655
3483
hanno chiesto alla nostra organizzazione di aiutarli a strutturare
09:07
a similarsimile sportingsportivo eventevento.
151
535138
2804
un evento sportivo simile.
09:09
We are now one of the largestmaggiore runningin esecuzione eventseventi
152
537942
3727
Adesso rappresentiamo una delle maratone più grandi
09:13
in the MiddleMedio EastEast, but mostmaggior parte importantlyimportante,
153
541669
2511
del Medio Oriente, ma soprattutto,
09:16
it is a platformpiattaforma for hopesperanza and cooperationcooperazione
154
544180
4485
è una piattaforma per la speranza e la cooperazione
09:20
in an ever-fragilemai-fragile and unstableinstabile partparte of the worldmondo.
155
548665
5787
in una parte del mondo sempre più fragile e instabile.
09:26
From BostonBoston to BeirutBeirut, we standstare in piedi as one.
156
554452
5264
Da Boston a Beirut, noi stiamo uniti in una cosa sola.
09:31
(ApplauseApplausi)
157
559716
5826
(Applausi).
09:37
After 10 yearsanni in LebanonLibano,
158
565542
2602
Dopo dieci anni in Libano,
09:40
from nationalnazionale marathonsmaratone or from nationalnazionale eventseventi
159
568144
3396
da maratone nazionali o da eventi nazionali
09:43
to smallerpiù piccola regionalregionale racesGare, we'venoi abbiamo seenvisto
160
571540
2864
a piccole corse regionali, abbiamo visto
09:46
that people want to runcorrere for a better futurefuturo.
161
574404
5172
che la gente vuole correre per un futuro migliore.
09:51
After all, peacemakingpacificazione is not a sprintsprint.
162
579576
5667
Dopo tutto, mantenere la pace non é una volata.
09:57
It is more of a marathonMaratona.
163
585243
2107
È più una maratona.
09:59
Thank you.
164
587350
1516
Grazie.
10:00
(ApplauseApplausi)
165
588866
5862
(Applausi).
Translated by Cosetta Davino
Reviewed by clara cotroneo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
May El-Khalil - Founder of the Beirut Marathon
The Beirut Marathon is the largest running event in the Middle East. May El-Khalil founded it as an instrument of peace.

Why you should listen

The beautiful city of Beirut, Lebanon, has seen its share of tragedy, as a seat of Lebanon's long-running civil war (1975-1990) and the Israeli-Lebanese conflict that came to a head in 2006. But in 2003, May El-Khalil, a local sports official, decided: It's time to start a marathon, open to all, as an antidote to sectarianism. And despite ongoing political and security pressure, the Beirut Marathon, now entering its 11th year, has become not only the largest running event in the Middle East but a powerful force for peace.

El-Khalil was inspired to start the marathon after a personal tragedy: a near-fatal running accident. Doctors told her she would never run again. She was hospitalized for two years and had to undergo a long series of surgeries. But the resolve from this personal struggle created an event that, each year, draws runners and fans from opposing political and religious communities in a symbolic act of peace. Case in point: In 2012, on a rainy and windy November day, more than 33,000 runners turned out. Other countries around the region are now thinking of replicating this model.

More profile about the speaker
May El-Khalil | Speaker | TED.com