ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com
TED2003

Sherwin Nuland: How electroshock therapy changed me

Sherwin Nuland e l' elettroshock

Filmed:
1,958,485 views

Lo scrittore e chirurgo Sherwin Nuland parla dell'utilizzo dell'elettroshock per curare i casi più gravi di depressione, incluso il suo. Un appassionante presentazione su guarigione, riabilitazione e seconde opportunita'.
- Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
I'd like to do prettybella much what I did the first time,
0
1000
2000
Mi piacerebbe fare quello che ho fatto la prima volta,
00:28
whichquale is to choosescegliere a light-heartedLight-Hearted themetema.
1
3000
3000
cioé scegliere un tema leggero.
00:31
Last time, I talkedparlato about deathmorte and dyingsta morendo.
2
6000
3000
L'ultima volta ho parlato della morte e del morire.
00:34
This time, I'm going to talk about mentalmentale illnessmalattia.
3
9000
5000
Questa volta parlerò della malattia mentale.
00:39
But it has to be technologicaltecnologico,
4
14000
1000
Ma devo infilarci la tecnologia,
00:40
so I'll talk about electroshockelettroshock therapyterapia. (LaughterRisate)
5
15000
5000
quindi parlerò dell'elettroshock. (Risate)
00:45
You know, ever sinceda man had any notionnozione
6
20000
3000
Sapete, da quando l'uomo ha cominciato a capire
00:48
that some of his other people, his colleaguescolleghi,
7
23000
4000
che qualcuno dei suoi simili
00:52
could be differentdiverso, could be strangestrano, could be severelygravemente depresseddepresso
8
27000
4000
poteva essere differente, strano, molto depresso
00:56
or what we now recognizericonoscere as schizophreniaschizofrenia,
9
31000
4000
o avere quella che oggi chiamiamo schizofrenia,
01:00
he was certaincerto that this kindgenere of illnessmalattia
10
35000
3000
si convinse che quel tipo di malattia
01:03
had to come from evilil male spiritsspiriti gettingottenere into the bodycorpo.
11
38000
3000
doveva provenire da spiriti maligni che entravano nel suo corpo.
01:06
So, the way of treatingtrattamento these diseasesmalattie
12
41000
2000
Quindi il modo di trattare queste malattie
01:08
in earlypresto timesvolte was to, in some way or other,
13
43000
3000
nei tempi antichi consisteva, in qualche modo,
01:11
exorciseesorcizzare those evilil male spiritsspiriti, and this is still going on, as you know.
14
46000
5000
nell'esorcizzare questi spiriti maligni, e a volte, come sapete, si fa ancora.
01:16
But it wasn'tnon era enoughabbastanza to use the priestssacerdoti.
15
51000
2000
Ma non bastavano i sacerdoti.
01:18
When medicinemedicina becamedivenne somewhatpiuttosto scientificscientifico, in about 450 BCA.C.,
16
53000
5000
Quando la medicina diventò in qualche modo scientifica,
01:23
with HippocratesIppocrate and those boysragazzi,
17
58000
2000
più o meno nel 450 A.C., con Ippocrate e altri,
01:25
they triedprovato to look for herbserbe, plantspiante
18
60000
4000
si cercavano erbe e piante
01:29
that would literallyletteralmente shakescuotere the badcattivo spiritsspiriti out.
19
64000
3000
che cacciassero letteralmente via gli spiriti maligni.
01:32
So, they foundtrovato certaincerto plantspiante that could causecausa convulsionsconvulsioni.
20
67000
3000
E così trovarono piante che potevano causare convulsioni.
01:35
And the herbalsprodotti di erboristeria, the botanicalBotanico bookslibri of up to the latein ritardo MiddleMedio AgesEvo,
21
70000
6000
E gli Erbari, i libri botanici scritti fino al Tardo Medio Evo,
01:41
the RenaissanceRinascimento are filledpieno with prescriptionsprescrizioni
22
76000
4000
e il Rinascimento, sono pieni di prescrizioni
01:45
for causingcausando convulsionsconvulsioni to shakescuotere the evilil male spiritsspiriti out.
23
80000
5000
su come causare convulsioni per cacciare via gli spiriti maligni.
01:50
FinallyInfine, in about the sixteenthsedicesimo centurysecolo,
24
85000
4000
Finalmente, circa nel 16-esimo secolo,
01:54
a physicianmedico whosedi chi namenome was TheophrastusTeofrasto BombastusBombastus AureolusAureolo vonvon HohenheimHohenheim,
25
89000
6000
il medico Theophrastus Bombastus Auricularis von Hohenheim,
02:00
calledchiamato ParacelsusParacelso, a namenome probablyprobabilmente familiarfamiliare to some people here --
26
95000
4000
un nome forse familiare, qui, il buon vecchio Paracelso, -- (Risate) --
02:04
(LaughterRisate) -- good, oldvecchio ParacelsusParacelso
27
99000
5000
un nome forse familiare, qui, il buon vecchio Paracelso, -- (Risate) --
02:09
foundtrovato that he could predictpredire the degreegrado of convulsionconvulsione
28
104000
4000
scoprì che poteva prevedere il grado di convulsione
02:13
by usingutilizzando a measuredmisurato amountquantità of camphorCanfora to produceprodurre the convulsionconvulsione.
29
108000
4000
usando un dato ammontare di canfora per produrla.
02:17
Can you imagineimmaginare going to your closetarmadio, pullingtraino out a mothballpallina di naftalina, and
30
112000
3000
Potete immaginarvi l'andare in un armadio, tirar fuori una pallina di naftalina
02:20
chewingda masticare on it if you're feelingsensazione depresseddepresso?
31
115000
3000
e masticarla, se vi sentite depressi?
02:23
It's better than ProzacProzac, but I wouldn'tno recommendraccomandare it.
32
118000
3000
E meglio del Prozac. Ma non la consiglierei.
02:26
So what we see in the seventeenthXVII, eighteenthXVIII centurysecolo
33
121000
3000
Quindi, nel 17-esimo, 18-esimo secolo vediamo
02:29
is the continuedcontinua searchricerca for medicationsfarmaci other than camphorCanfora that'llche ti do the tricktrucco.
34
124000
5000
una continua ricerca di rimedi diversi dalla canfora che facessero lo stesso effetto.
02:34
Well, alonglungo comesviene BenjaminBenjamin FranklinFranklin,
35
129000
2000
Beh, nel frattempo arriva Benjamin Franklin
02:36
and he comesviene closevicino to convulsingle convulsioni himselflui stesso
36
131000
2000
e quasi si induce le convulsioni da solo
02:38
with a boltbullone of electricityelettricità off the endfine of his kiteaquilone.
37
133000
4000
con una potente scossa presa col suo aquilone.
02:42
And so people begininizio thinkingpensiero in termscondizioni of electricityelettricità to produceprodurre convulsionsconvulsioni.
38
137000
5000
E così si comincio' a pensare all'uso dell'elettricità per produrre convulsioni.
02:47
And then, we fast-forwardavanzamento rapido to about 1932,
39
142000
4000
Spostiamoci adesso al 1932 circa,
02:51
when threetre ItalianItaliano psychiatristspsichiatri, who were largelyin gran parte treatingtrattamento depressiondepressione,
40
146000
6000
quando tre psichiatri italiani, che stavano trattando la depressione,
02:57
beganiniziato to noticeAvviso amongtra theirloro patientspazienti, who were alsoanche epilepticsepilettici,
41
152000
3000
iniziarono a notare che nei pazienti sia depressi che epilettici,
03:00
that if they had an epilepticepilettico -- a seriesserie of epilepticepilettico fitssi adatta,
42
155000
3000
dopo una crisi epilettica-- una serie di attacchi epilettici,
03:03
a lot of them in a rowriga -- the depressiondepressione would very frequentlyfrequentemente liftsollevamento.
43
158000
4000
molti dei quali in fila-- la depressione spesso spariva. A volte anche definitivamente.
03:07
Not only would it liftsollevamento, but it mightpotrebbe never returnritorno.
44
162000
4000
molti dei quali in fila-- la depressione spesso spariva. A volte anche definitivamente.
03:11
So they got very interestedinteressato in producingproduzione convulsionsconvulsioni,
45
166000
5000
Quindi pensarono a come produrre convulsioni controllate.
03:16
measuredmisurato typestipi of convulsionsconvulsioni.
46
171000
2000
Quindi pensarono a come produrre convulsioni controllate.
03:18
And they thought, "Well, we'venoi abbiamo got electricityelettricità, we'llbene plugspina somebodyqualcuno into the wallparete.
47
173000
3000
"Abbiamo l'elettricità, collegheremo qualcuno alla corrente.
03:21
That always makesfa haircapelli standstare in piedi up and people shakescuotere a lot."
48
176000
3000
Di solito le persone si agitano e i capelli si rizzano".
03:24
So, they triedprovato it on a fewpochi pigsmaiali, and nonenessuna of the pigsmaiali were killeducciso.
49
179000
4000
Fecero prove su alcuni maiali. Nessuno dei maiali morì.
03:28
So, they wentandato to the policepolizia and they said,
50
183000
2000
Quindi andarono alla polizia e dissero: "Sappiamo che alla stazione di Roma
03:30
"We know that at the RomeRoma railroadFerrovia stationstazione,
51
185000
3000
Quindi andarono alla polizia e dissero: "Sappiamo che alla stazione di Roma
03:33
there are all these lostperduto soulsanime wanderingGirovagando around,
52
188000
2000
ci sono tutte queste anime perse che vagano,
03:35
mutteringborbottando gibberishsenza senso. Can you bringportare one of them to us?"
53
190000
4000
farfugliando cose senza senso. Potete portarci uno di loro?"
03:39
SomeoneQualcuno who is, as the ItaliansItaliani say, "cagootscagone."
54
194000
3000
Così incontrarono questo "cagone", come dicono gli italiani:
03:42
So they foundtrovato this "cagootscagone" guy,
55
197000
2000
Così incontrarono questo "cagone", come dicono gli italiani:
03:44
a 39-year-old-anni man who was really hopelesslyirrimediabilmente schizophrenicschizofrenico,
56
199000
3000
un 39enne, schizofrenico senza speranza,
03:47
who was knownconosciuto, had been knownconosciuto for monthsmesi,
57
202000
3000
che tutti conoscevano da mesi. Se la faceva letteralmente addosso,
03:50
to be literallyletteralmente defecatingdefecare on himselflui stesso,
58
205000
4000
che tutti conoscevano da mesi. Se la faceva letteralmente addosso,
03:54
talkingparlando nothing that madefatto any sensesenso,
59
209000
2000
blaterando cose senza senso, e lo portarono all'ospedale.
03:56
and they broughtportato him into the hospitalospedale.
60
211000
2000
blaterando cose senza senso, e lo portarono all'ospedale.
03:58
So these threetre psychiatristspsichiatri, after about two or threetre weekssettimane of observationosservazione,
61
213000
4000
Dopo circa due o tre settimane di osservazione, questi tre psichiatri
04:02
laidlaid him down on a tabletavolo,
62
217000
2000
lo misero sul tavolo e collegarono le sue tempie ad una leggerissima corrente.
04:04
connectedcollegato his templestempli to a very smallpiccolo sourcefonte of currentattuale.
63
219000
5000
lo misero sul tavolo e collegarono le sue tempie ad una leggerissima corrente.
04:09
They thought, "Well, we'llbene try 55 voltsVolt, two-tenthsdue decimi of a secondsecondo.
64
224000
4000
Pensarono, "Beh, proveremo con 55 volts, 0,2 secondi. Che sarà mai."
04:13
That's not going to do anything terribleterribile to him."
65
228000
3000
Pensarono, "Beh, proveremo con 55 volts, 0,2 secondi. Che sarà mai."
04:16
So they did that.
66
231000
1000
E così fecero
04:17
Well, I have the followinga seguire from a firsthanddi prima mano observerosservatore,
67
232000
4000
cio' mi e' stato riferito da un testimone oculare
04:21
who told me this about 35 yearsanni agofa,
68
236000
3000
che me lo disse 35 anni fa
04:24
when I was thinkingpensiero about these things
69
239000
2000
mentre lavoravo ad un mio progetto
04:26
for some researchricerca projectprogetto of mineil mio.
70
241000
3000
mentre lavoravo ad un mio progetto
04:29
He said, "This fellowcompagno" -- rememberricorda, he wasn'tnon era even put to sleepdormire --
71
244000
4000
Disse: "Questa persona" --neppure anestetizzata--
04:33
"after this majormaggiore grandgrande malmal convulsionconvulsione,
72
248000
2000
"dopo questa convulsione
04:35
satsat right up, lookedguardato at these threetre fellasragazzi and said,
73
250000
3000
saltò in piedi, li guardò e disse:
04:38
'What the fuckFanculo are you assholesstronzi tryingprovare to do?' "
74
253000
4000
'Che cazzo state cercando di fare, stronzi?' "
04:42
(LaughterRisate)
75
257000
8000
(Risate)
04:50
If I could only say that in ItalianItaliano.
76
265000
3000
Se solo sapessi dirlo in italiano...
04:53
Well, they were happycontento as could be, because he
77
268000
3000
erano molto felici perché non aveva ancora detto
04:56
hadn'tnon aveva said a rationalrazionale wordparola in the weekssettimane of observationosservazione.
78
271000
4000
una sola parola sensata in tutte quelle settimane di osservazione!
05:00
So they pluggedcollegato him in again,
79
275000
5000
Quindi lo ricollegarono
05:05
and this time they used 110 voltsVolt for halfmetà a secondsecondo.
80
280000
4000
questa volta a 110 Volt per mezzo secondo.
05:09
And to theirloro amazementstupore, after it was over,
81
284000
3000
con loro sorpresa, finita l' applicazione
05:12
he beganiniziato speakingA proposito di like he was perfectlyperfettamente well.
82
287000
3000
iniziò a parlare come se stesse perfettamente bene.
05:15
He relapsedè ricaduto a little bitpo, they gaveha dato him a seriesserie of treatmentstrattamenti,
83
290000
3000
Ebbe una piccola ricaduta e dopo una serie di trattamenti,
05:18
and he was essentiallyessenzialmente curedcurato.
84
293000
1000
sostanzialmente guari'.
05:19
But of coursecorso, havingavendo schizophreniaschizofrenia,
85
294000
3000
Naturalmente, essendo schizofrenico
05:22
withinentro a fewpochi monthsmesi, it returnedtornato.
86
297000
2000
nel giro di pochi mesi si riammalò.
05:24
But they wroteha scritto a papercarta about this,
87
299000
2000
Scrissero un articolo scientifico
05:26
and everybodytutti in the WesternWestern worldmondo beganiniziato usingutilizzando electricityelettricità
88
301000
5000
e tutti, in Occidente, iniziarono ad usare l'elettricità
05:31
to convulseconvulse people who were eithero schizophrenicschizofrenico or severelygravemente depresseddepresso.
89
306000
4000
per trattare le persone schizofreniche o gravemente depresse.
05:35
It didn't work very well on the schizophrenicsschizofrenici,
90
310000
2000
Non funzionò molto bene sugli schizofrenici
05:37
but it was prettybella clearchiaro in the '30s and by the middlein mezzo of the '40s
91
312000
3000
ma fu chiaro negli anni 30 e 40
05:40
that electroconvulsiveelectroconvulsive therapyterapia was very, very effectiveefficace
92
315000
6000
che la terapia elettroconvulsiva era molto efficace.
05:46
in the treatmenttrattamento of depressiondepressione.
93
321000
2000
nel trattare la depressione
05:48
And of coursecorso, in those daysgiorni, there were no antidepressantantidepressivo drugsfarmaci,
94
323000
3000
a quei tempi, non c'erano farmaci antidepressivi
05:51
and it becamedivenne very, very popularpopolare.
95
326000
3000
e divenne molto di moda
05:54
They would anesthetizeanestetizzare people,
96
329000
2000
I pazienti venivano anestetizzati
05:56
convulseconvulse them, but the realvero difficultydifficoltà was
97
331000
3000
provocando dopo le convulsioni, ma c'era un problema:
05:59
that there was no way to paralyzeparalizzare musclesmuscoli.
98
334000
2000
non c'era modo di paralizzare i muscoli.
06:01
So people would have a realvero grandgrande malmal seizuresequestro.
99
336000
3000
Quindi le persone avevano un vero attacco di Grande Male.
06:04
BonesOssa were brokenrotto. EspeciallySoprattutto in oldvecchio, fragilefragile people,
100
339000
3000
Le ossa si rompevano. Nelle persone anziane, fragili, era controindicato.
06:07
you couldn'tnon poteva use it.
101
342000
2000
Le ossa si rompevano. Nelle persone anziane, fragili, era controindicato.
06:09
And then in the 1950s, latein ritardo 1950s, the so-calledcosiddetto musclemuscolo relaxantsrilassamento
102
344000
5000
Poi, nei tardi anni '50, i farmacologi svilupparono i rilassanti dei muscoli,
06:14
were developedsviluppato by pharmacologistsfarmacologi,
103
349000
2000
Poi, nei tardi anni '50, i farmacologi svilupparono i rilassanti dei muscoli,
06:16
and it got so that you could induceindurre a completecompletare convulsionconvulsione,
104
351000
4000
e alla fine si poteva indurre una convulsione completa,
06:20
an electroencephalographicelectroencephalographic convulsionconvulsione -- you could see it on the braincervello wavesonde --
105
355000
3000
una convulsione elettroencefalografica, si vedeva sulle onde cerebrali,
06:23
withoutsenza causingcausando any convulsionconvulsione in the bodycorpo excepttranne a little bitpo of twitchingspasmi muscolari of the toesdita dei piedi.
106
358000
5000
senza causare convulsioni nel corpo, salvo un pò di tremore degli alluci.
06:28
So again, it was very, very popularpopolare and very, very usefulutile.
107
363000
6000
Divenne molto di moda e molto utile.
06:34
Well, you know, in the middlein mezzo '60s,
108
369000
2000
Nei '60 uscirono i primi antidepressivi. Il primo fu il Tofranil.
06:36
the first antidepressantsantidepressivi cameè venuto out. TofranilTofranil was the first.
109
371000
4000
Nei '60 uscirono i primi antidepressivi. Il primo fu il Tofranil.
06:40
In the latein ritardo '70s, earlypresto '80s, there were othersaltri,
110
375000
4000
Nei tardi anni '70, primi '80 ce ne furono altri, ed erano molto efficaci.
06:44
and they were very effectiveefficace.
111
379000
1000
Nei tardi anni '70, primi '80 ce ne furono altri, ed erano molto efficaci.
06:45
And patients'dei pazienti rightsdiritti groupsgruppi seemedsembrava to get very upsetirritato
112
380000
3000
Ed i gruppi per i diritti dei pazienti sembravano essere
06:48
about the kindstipi of things that they would witnesstestimone.
113
383000
3000
molto contrariati per il tipo di cose che vedevano.
06:51
And so the wholetotale ideaidea of electroconvulsiveelectroconvulsive, electroshockelettroshock therapyterapia disappearedscomparso,
114
386000
6000
E cosi' gli elettroshock e le terapie elettroconvulsive sparirono
06:57
but has had a renaissanceRinascimento in the last 10 yearsanni.
115
392000
4000
ma é tornata in auge negli ultimi 10 anni.
07:01
And the reasonragionare that it has had a renaissanceRinascimento
116
396000
3000
Perché il 10% circa dei depressi gravi non risponde ad alcuna altra cura.
07:04
is that probablyprobabilmente about 10 percentper cento of the people, severegrave depressivesdepressi,
117
399000
6000
Perché il 10% circa dei depressi gravi non risponde ad alcuna altra cura.
07:10
do not respondrispondere, regardlessindipendentemente of what is donefatto for them.
118
405000
5000
Perché il 10% circa dei depressi gravi non risponde ad alcuna altra cura.
07:15
Now, why am I tellingraccontare you this storystoria at this meetingincontro?
119
410000
4000
Perché vi parlo di questa storia? Ve ne parlo perché, in effetti, é da quando
07:19
I'm tellingraccontare you this storystoria, because actuallyin realtà ever sinceda
120
414000
3000
Perché vi parlo di questa storia? Ve ne parlo perché, in effetti, é da quando
07:22
RichardRichard calledchiamato me and askedchiesto me to talk about
121
417000
2000
Richard mi ha chiamato ed ha chiesto, a me come a tutti gli altri oratori,
07:24
-- as he askedchiesto all of his speakersAltoparlanti --
122
419000
2000
Richard mi ha chiamato ed ha chiesto, a me come a tutti gli altri oratori,
07:26
to talk about something that would be newnuovo to this audiencepubblico,
123
421000
3000
di parlare di qualcosa di nuovo, di cui non avevamo mai parlato,
07:29
that we had never talkedparlato about, never writtenscritto about,
124
424000
3000
di parlare di qualcosa di nuovo, di cui non avevamo mai parlato,
07:32
I've been planningpianificazione this momentmomento.
125
427000
3000
che ho pensato di dirvi questo. Quasi 30 anni fa
07:35
This reasonragionare really is that I am a man who, almostquasi 30 yearsanni agofa,
126
430000
5000
che ho pensato di dirvi questo. Quasi 30 anni fa
07:40
had his life savedsalvato by two long coursescorsi of electroshockelettroshock therapyterapia.
127
435000
8000
furono due lunghi cicli di elettroshock a salvarmi la pelle.
07:48
And let me tell you this storystoria.
128
443000
4000
Lasciate che ve ne parli.
07:52
I was, in the 1960s, in a marriagematrimonio. To use the wordparola badcattivo
129
447000
6000
Nel 1960 avevo un matrimonio che definire infelice
07:58
would be perhapsForse the understatementeufemismo of the yearanno.
130
453000
3000
sarebbe l'eufemismo dell'anno. Era atroce.
08:01
It was dreadfulterribile.
131
456000
2000
sarebbe l'eufemismo dell'anno. Era atroce.
08:03
There are, I'm sure, enoughabbastanza divorceddivorziato people in this roomcamera
132
458000
3000
Ci sono senz'altro abbastanza divorziati in questa stanza
08:06
to know about the hostilityostilità, the angerrabbia, who knowsconosce what.
133
461000
6000
che hanno conosciuto l'ostilità, la rabbia e quant'altro.
08:12
BeingEssendo someonequalcuno who had had a very difficultdifficile childhoodinfanzia,
134
467000
5000
Avendo avuto un'infanzia ed una gioventù molto difficile
08:17
a very difficultdifficile adolescenceadolescenza --
135
472000
1000
Avendo avuto un'infanzia ed una gioventù molto difficile
08:18
it had to do with not quiteabbastanza povertypovertà but closevicino.
136
473000
4000
-- non eravamo proprio poveri ma quasi,
08:22
It had to do with beingessere broughtportato up in a familyfamiglia where no one spokeha parlato EnglishInglese,
137
477000
3000
nella mia famiglia nessuno sapeva parlare, leggere o scrivere in inglese,
08:25
no one could readleggere or writeScrivi EnglishInglese.
138
480000
2000
nella mia famiglia nessuno sapeva parlare, leggere o scrivere in inglese,
08:27
It had to do with deathmorte and diseasemalattia and lots of other things.
139
482000
4000
avevo a che fare con morte, malattia, ero un pò incline alla depressione, insomma.
08:31
I was a little proneincline to depressiondepressione.
140
486000
2000
avevo a che fare con morte, malattia, ero un pò incline alla depressione, insomma.
08:33
So, as things got worsepeggio, as we really beganiniziato to hateodiare eachogni other,
141
488000
4000
Quando le cose peggiorarono, quando davvero iniziammo ad odiarci l'un l'altro,
08:37
I becamedivenne progressivelyprogressivamente depresseddepresso over a periodperiodo of a couplecoppia of yearsanni,
142
492000
4000
diventai sempre più depresso nel giro di un paio di anni,
08:41
tryingprovare to savesalvare this marriagematrimonio,
143
496000
2000
cercando di salvare questo matrimonio,
08:43
whichquale was inevitablyinevitabilmente not to be savedsalvato.
144
498000
4000
che inevitabilmente non andava salvato.
08:47
FinallyInfine, I would scheduleprogramma -- all my majormaggiore surgicalchirurgico casescasi,
145
502000
6000
Alla fine, programmavo i miei interventi per mezzogiorno, le 13,
08:53
I was schedulingpianificazione them for 12, one o'clockalle in the afternoonpomeriggio,
146
508000
4000
Alla fine, programmavo i miei interventi per mezzogiorno, le 13,
08:57
because I couldn'tnon poteva get out of bedletto before about 11 o'clockalle.
147
512000
4000
perché non riuscivo ad alzarmi dal letto prima delle 11 del mattino.
09:01
And anybodynessuno who'schi è been depresseddepresso here knowsconosce what that's like.
148
516000
3000
Chi di voi é stato depresso sa cosa significhi.
09:04
I couldn'tnon poteva even pullTirare the coverscoperture off myselfme stessa.
149
519000
4000
Non riuscivo nemmeno a uscire dalle coperte.
09:08
Well, you're in a universityUniversità medicalmedico centercentro,
150
523000
2000
Beh, poi sei in un centro medico universitario,
09:10
where everybodytutti knowsconosce everybodytutti, and it's perfectlyperfettamente clearchiaro to my colleaguescolleghi,
151
525000
3000
dove tutti conoscono tutti, quindi i miei pazienti iniziano a diminuire.
09:13
so my referralsrinvii beganiniziato to decreasediminuire.
152
528000
2000
dove tutti conoscono tutti, quindi i miei pazienti iniziano a diminuire.
09:15
As my referralsrinvii beganiniziato to decreasediminuire,
153
530000
3000
Man mano che diminuivano, io ero chiaramente sempre più depresso
09:18
I clearlychiaramente becamedivenne increasinglysempre più depresseddepresso
154
533000
4000
Man mano che diminuivano, io ero chiaramente sempre più depresso
09:22
untilfino a I thought, my God, I can't work anymorepiù.
155
537000
2000
finché penso, mio Dio, non posso più lavorare.
09:24
And, in factfatto, it didn't make any differencedifferenza
156
539000
2000
E in effetti, la cosa non faceva ormai molta differenza perché non avevo più pazienti.
09:26
because I didn't have any patientspazienti anymorepiù.
157
541000
2000
E in effetti, la cosa non faceva ormai molta differenza perché non avevo più pazienti.
09:28
So, with the adviceconsigli of my physicianmedico,
158
543000
4000
Quindi, dietro consiglio del mio medico,
09:32
I had myselfme stessa admittedammesso to the acuteacuto carecura psychiatricpsichiatrici unitunità of our universityUniversità hospitalospedale.
159
547000
5000
fui ammesso all' Unità di Cura Psichiatrica Acuta del nostro ospedale universitario.
09:37
And my colleaguescolleghi, who had knownconosciuto me sinceda medicalmedico schoolscuola
160
552000
3000
I miei colleghi, che mi conoscevano dall' universita', mi dicevano: "Tranquillo, amico.
09:40
in that placeposto, said, "Don't worrypreoccupazione, chapCHAP. SixSei weekssettimane,
161
555000
2000
I miei colleghi, che mi conoscevano dall' universita', mi dicevano: "Tranquillo, amico.
09:42
you're back in the operatingoperativo roomcamera. Everything'sDi tutto going to be great."
162
557000
4000
Sei settimane e torni al tavolo operatorio. Tutto andrà per il meglio."
09:46
Well, you know what bovinebovino stercusstercus is?
163
561000
4000
Avete presente i genitali maschili? Quelli si rivelarono due grossi genitali maschili.
09:50
That proveddimostrato to be a lot of bovinebovino stercusstercus.
164
565000
6000
Avete presente i genitali maschili? Quelli si rivelarono due grossi genitali maschili.
09:56
I know some people who got tenurepossesso in that placeposto with liesbugie like that.
165
571000
5000
Conosco alcune persone che han fatto carriera con palle del genere.
10:01
(LaughterRisate)
166
576000
6000
(Risate)
10:07
So I was one of theirloro failuresfallimenti.
167
582000
3000
Ed io fui uno dei loro fallimenti. Ma non fu così semplice. Perché
10:10
But it wasn'tnon era that simplesemplice. Because by the time
168
585000
2000
Ed io fui uno dei loro fallimenti. Ma non fu così semplice. Perché
10:12
I got out of that unitunità, I was not functionalfunzionale at all.
169
587000
5000
quando uscii da quell'unità, non ero in grado di fare niente.
10:17
I could hardlyquasi see fivecinque feetpiedi in frontdavanti of myselfme stessa.
170
592000
2000
Non riuscivo a vedere a 2 metri di distanza. Trascinavo i piedi. Ero piegato in due.
10:19
I shuffledmescolate when I walkedcamminava. I was bowedsi inchinò over.
171
594000
3000
Non riuscivo a vedere a 2 metri di distanza. Trascinavo i piedi. Ero piegato in due.
10:22
I rarelyraramente bathedbagnata. I sometimesa volte didn't shaveRasatura. It was dreadfulterribile.
172
597000
5000
Raramente mi facevo il bagno. A volte non mi radevo. Atroce.
10:27
And it was clearchiaro -- not to me,
173
602000
3000
Ed era chiaro -- non a me, perché a me non era più chiaro niente--
10:30
because nothing was clearchiaro to me at that time anymorepiù --
174
605000
3000
Ed era chiaro -- non a me, perché a me non era più chiaro niente--
10:33
that I would need long-termlungo termine hospitalizationricovero
175
608000
4000
che avrei avuto bisogno di un'ospedalizzazione di lungo periodo
10:37
in that awfulterribile placeposto calledchiamato a mentalmentale hospitalospedale.
176
612000
4000
in quel posto orribile chiamato "ospedale psichiatrico".
10:41
So I was admittedammesso, in 1973, in the springprimavera of 1973,
177
616000
6000
Entrai nella primavera del 1973
10:47
to the InstituteIstituto of LivingVivere, whichquale used to be calledchiamato the HartfordHartford RetreatRifugio.
178
622000
3000
all'Institute of Living, allora chiamato l'Hartford Retreat.
10:50
It was foundedfondato in the eighteenthXVIII centurysecolo,
179
625000
2000
Fu fondato nel 18esimo secolo, era il più grande ospedale psichiatrico
10:52
the largestmaggiore psychiatricpsichiatrici hospitalospedale in the statestato of
180
627000
4000
Fu fondato nel 18esimo secolo, era il più grande ospedale psichiatrico
10:56
ConnecticutConnecticut, other than the hugeenorme publicpubblico hospitalsospedali
181
631000
2000
del Connecticut, a parte i giganteschi ospedali pubblici di quel periodo.
10:58
that existedesistito at that time.
182
633000
3000
del Connecticut, a parte i giganteschi ospedali pubblici di quel periodo.
11:01
And they triedprovato everything they had.
183
636000
1000
Provarono tutto quello che avevano. Provarono la psicoterapia classica.
11:02
They triedprovato the usualsolito psychotherapyPsicoterapia.
184
637000
2000
Provarono tutto quello che avevano. Provarono la psicoterapia classica.
11:04
They triedprovato everyogni medicationmedicazione availablea disposizione in those daysgiorni.
185
639000
3000
Provarono ogni cura disponibile a quel tempo.
11:07
And they did have TofranilTofranil and other things -- MellarilMellaril, who knowsconosce what.
186
642000
4000
Avevano il Tofranil, il Meloril, chissà cos'altro. Non avvenne nulla, a parte un'itterizia.
11:11
Nothing happenedè accaduto excepttranne that I got jaundiceditterico from one of these things.
187
646000
4000
Avevano il Tofranil, il Meloril, chissà cos'altro. Non avvenne nulla, a parte un'itterizia.
11:15
And finallyfinalmente, because I was well knownconosciuto in ConnecticutConnecticut,
188
650000
6000
Finalmente, siccome ero conosciuto in Connecticut,
11:21
they decideddeciso they better have a meetingincontro of the senioranziano staffpersonale.
189
656000
4000
decisero che avrebbero radunato il personale anziano.
11:25
All the senioranziano staffpersonale got togetherinsieme, and I laterdopo foundtrovato out what happenedè accaduto.
190
660000
6000
Il personale si riunì, e in seguito capii cos'era successo.
11:31
They put all theirloro headsteste togetherinsieme and they decideddeciso
191
666000
4000
Si misero a riflettere insieme e decisero che non si poteva fare niente
11:35
that there was nothing that could be donefatto
192
670000
2000
Si misero a riflettere insieme e decisero che non si poteva fare niente
11:37
for this surgeonchirurgo who had essentiallyessenzialmente separatedseparato himselflui stesso from the worldmondo,
193
672000
4000
per questo chirurgo che si era essenzialmente separato dal mondo,
11:41
who by that time had becomediventare so overwhelmedsopraffatto,
194
676000
4000
e che a quel punto era diventato così sopraffatto,
11:45
not just with depressiondepressione and feelingssentimenti
195
680000
3000
non solo dalla depressione, dal senso di inadeguatezza, di non valere niente,
11:48
of worthlessnessinutilità and inadequacyinadeguatezza,
196
683000
2000
non solo dalla depressione, dal senso di inadeguatezza, di non valere niente,
11:50
but with obsessionalossessiva thinkingpensiero,
197
685000
3000
ma dal pensare ossessivamente alle coincidenze.
11:53
obsessionalossessiva thinkingpensiero about coincidencescoincidenze.
198
688000
2000
ma dal pensare ossessivamente alle coincidenze.
11:55
And there were particularparticolare numbersnumeri that everyogni time I saw them,
199
690000
3000
C'erano dei numeri particolari che mi innervosivano terribilmente
11:58
just got me dreadfullyterribilmente upsetirritato -- all kindstipi of ritualisticritualistica observancesosservanze,
200
693000
6000
ogni volta che li vedevo, ogni tipo di rito-- roba orribile, orribile.
12:04
just awfulterribile, awfulterribile stuffcose.
201
699000
2000
ogni volta che li vedevo, ogni tipo di rito-- roba orribile, orribile.
12:06
RememberRicordate when you were a kidragazzo, and you had to steppasso on everyogni linelinea?
202
701000
3000
Ricordate quando, da bambini, dovevate calpestare le righe per terra?
12:09
Well, I was a growncresciuto man who had all of these ritualsrituali,
203
704000
4000
Beh, io ero un uomo fatto che aveva tutti questi rituali,
12:13
and it got so there was a throbbingpalpitante, there was a ferociousferoce fearpaura in my headcapo.
204
708000
4000
soffrivo di palpitazioni, c'era una paura feroce nella mia testa.
12:17
You've seenvisto this paintingla pittura by EdvardEdvard MunchMunch,
205
712000
2000
Avrete visto quel dipinto di Edvard Munch,
12:19
The ScreamUrlo. EveryOgni momentmomento was a screamurlare.
206
714000
5000
"L'Urlo". Ogni momento era un urlo. Era impossibile vivere.
12:24
It was impossibleimpossibile. So they decideddeciso there was no therapyterapia,
207
719000
3000
Quindi decisero che non c'erano terapie valide. Tranne...
12:27
there was no treatmenttrattamento. But there was one treatmenttrattamento,
208
722000
3000
Quindi decisero che non c'erano terapie valide. Tranne...
12:30
whichquale actuallyin realtà had been pioneeredha aperto la strada at the HartfordHartford hospitalospedale in the earlypresto 1940s,
209
725000
5000
... un trattamento sperimentato all'ospedale di Hartford nei primi anni '40.
12:35
and you can imagineimmaginare what it was. It was pre-frontalpre-frontale lobotomylobotomia.
210
730000
8000
Potete immaginare quale fosse. La lobotomia pre-frontale.
12:43
So they decideddeciso -- I didn't know this, again,
211
738000
2000
Quindi decisero -- e io l'avrei saputo solo in seguito --
12:45
I foundtrovato this out laterdopo --
212
740000
1000
Quindi decisero -- e io l'avrei saputo solo in seguito --
12:46
that the only thing that could be donefatto was
213
741000
2000
che l'unica strada percorribile, per questo 43enne, era la lobotomia prefrontale.
12:48
for this 43-year-old-anni man to have a pre-frontalpre-frontale
214
743000
4000
che l'unica strada percorribile, per questo 43enne, era la lobotomia prefrontale.
12:52
lobotomylobotomia.
215
747000
3000
che l'unica strada percorribile, per questo 43-enne, era la lobotomia prefrontale.
12:55
Well, as in all hospitalsospedali, there was a residentresidente
216
750000
3000
Come in tutti gli ospedali, al mio caso fu assegnato uno specializzando.
12:58
assignedassegnato to my casecaso. He was 27 yearsanni oldvecchio,
217
753000
3000
Aveva 27 anni, e si sarebbe incontrato con me 2 o 3 volte alla settimana.
13:01
and he would meetincontrare with me two or threetre timesvolte a weeksettimana.
218
756000
2000
Aveva 27 anni, e si sarebbe incontrato con me 2 o 3 volte alla settimana.
13:03
And of coursecorso, I had been there, what, threetre or fourquattro monthsmesi at the time.
219
758000
4000
Restai lì, naturalmente, per tre o quattro mesi,
13:07
And he askedchiesto to meetincontrare with the senioranziano staffpersonale, and they agreedconcordato to meetincontrare with him
220
762000
3000
e alla fine lui chiese di incontrare il senior staff dell'ospedale.
13:10
because he was very well thought of in that placeposto.
221
765000
2000
Quelli accettarono, perché lo stimavano molto.
13:12
They thought he had a really extraordinarystraordinario futurefuturo.
222
767000
4000
Pensavano che avrebbe avuto un futuro straordinario.
13:16
And he dugscavato in his heelstacchi and said,
223
771000
1000
All'incontro, batté i pugni e disse,
13:17
"No. I know this man better than any of you. I have metincontrato with him over and over again.
224
772000
4000
"No. Conosco questa persona meglio di chiunque di voi. L'ho incontrato infinite volte.
13:21
You've just seenvisto him from time to time. You've readleggere reportsrapporti and so forthvia.
225
776000
4000
Voi l'avete solo visto ogni tanto. Avete letto le cartelle e così via.
13:25
I really honestlyonestamente believe that the basicdi base problemproblema here is purepuro depressiondepressione,
226
780000
5000
Io credo, onestamente, che il problema di base sia la pura depressione.
13:30
and all of the obsessionalossessiva thinkingpensiero comesviene out of it.
227
785000
3000
Tutto il pensiero ossessivo viene fuori da lì.
13:33
And you know, of coursecorso, what'llquello che avrai happenaccadere if you do a pre-frontalpre-frontale lobotomylobotomia.
228
788000
3000
E voi sapete cosa succederà se farete una lobotomia pre-frontale.
13:36
Any of the resultsrisultati alonglungo the spectrumspettro,
229
791000
4000
il risultato oscillera' tra il pessimo ed il terribile
13:40
from prettybella badcattivo to terribleterribile, terribleterribile, terribleterribile
230
795000
2000
il risultato oscillera' tra il pessimo ed il terribile
13:42
is going to happenaccadere. If he does the bestmigliore he can,
231
797000
4000
Nel migliore dei casi, non avrà più ossessioni né depressione,
13:46
he will have no furtherulteriore obsessionsossessioni,
232
801000
2000
Nel migliore dei casi, non avrà più ossessioni né depressione,
13:48
probablyprobabilmente no depressiondepressione, but his affectinfluenzare will be dulledoffuscato,
233
803000
3000
Nel migliore dei casi, non avrà più ossessioni né depressione,
13:51
he will never go back to surgerychirurgia,
234
806000
2000
ma i suoi sensi saranno intorpiditi, non tornerà più alla chirurgia,
13:53
he will never be the lovingamorevole fatherpadre that he was to his two childrenbambini,
235
808000
4000
non sarà più il padre amorevole dei suoi due figli,
13:57
his life will be changedcambiato. If he has the usualsolito resultrisultato,
236
812000
3000
la sua vita sarà stravolta. Se il risultato sara' il solito,
14:00
he will endfine up like 'One' Uno FlewHa volato Over the Cuckoo'sCuculo NestNido.'
237
815000
3000
finirà come "Qualcuno volò sul nido del cuculo",
14:03
And you know about that, just essentiallyessenzialmente in a stuporstupor the restriposo of his life."
238
818000
5000
in stato di stupore per il resto della sua vita".
14:08
Well, he said, "Can't we try a coursecorso of electroshockelettroshock therapyterapia?"
239
823000
6000
E disse: "Perché non proviamo un ciclo di elettroshock?"
14:14
And you know why they agreedconcordato? They agreedconcordato to humorumorismo him.
240
829000
3000
Sapete perché accettarono? Per dargli un contentino.
14:17
They just thought, "Well, we'llbene give a coursecorso of 10.
241
832000
4000
Il ragionamento era:" Beh, faremo un ciclo di 10.
14:21
And so we'llbene loseperdere a little time. BigGrande dealaffare. It doesn't make any differencedifferenza."
242
836000
4000
Così perderemo un pò di tempo. Grande affare. Non farà alcuna differenza".
14:25
So they gaveha dato the coursecorso of 10,
243
840000
1000
Quindi mi fecero questo ciclo di 10,
14:26
and the first -- the usualsolito coursecorso, incidentallyincidentalmente, was sixsei to eightotto
244
841000
4000
tra l'altro di solito il ciclo durava da 6 a 8 scariche, ed é ancora cosi'
14:30
and still is sixsei to eightotto.
245
845000
2000
tra l'altro di solito il ciclo durava da 6 a 8 scariche, ed é ancora così
14:32
PluggedCollegato me into the wiresfili, put me to sleepdormire, gaveha dato me the musclemuscolo relaxantmiorilassante.
246
847000
4000
mi collegarono ai cavi, mi addormentarono e mi diedero il rilassante.."
14:36
SixSei didn't work. SevenSette didn't work.
247
851000
2000
6 scariche non funzionarono. 7 non funzionarono. 8 non funzionarono.
14:38
EightOtto didn't work. At ninenove, I noticedsi accorse --
248
853000
3000
Alla nona, sentii -- ed é sorprendente che ancora sentissi qualcosa--
14:41
and it's wonderfulmeraviglioso that I could noticeAvviso anything
249
856000
3000
Alla nona, sentii -- ed é sorprendente che ancora sentissi qualcosa--
14:44
-- I noticedsi accorse a changemodificare. And at 10, I noticedsi accorse a realvero changemodificare.
250
859000
4000
un cambiamento. E alla decima, un vero cambiamento.
14:48
And he wentandato back to them, and they agreedconcordato to do anotherun altro 10.
251
863000
3000
Il dottore tornò da loro, e quelli accettarono un altro ciclo di 10.
14:51
Again, not a singlesingolo one of them
252
866000
2000
Ancora, non uno solo di loro --penso fossero 7 o 8--
14:53
-- I think there are about sevenSette or eightotto of them --
253
868000
2000
Ancora, non uno solo di loro --penso fossero 7 o 8--
14:55
thought this would do any good. They thought this was a temporarytemporaneo changemodificare.
254
870000
2000
penso' che avrebbe portato alcun beneficio. Pensavano fosse temporaneo.
14:57
But, loLo and beholdvedere, by 16, by 17,
255
872000
4000
Ma udite udite, dopo 16, 17 sedute, c'erano dimostrabili differenze nel mio stato.
15:01
there were demonstrabledimostrabile differencesdifferenze in the way I feltprovato.
256
876000
4000
Ma udite udite, dopo 16, 17 sedute, c'erano dimostrabili differenze nel mio stato.
15:05
By 18 and 19, I was sleepingaddormentato throughattraverso the night.
257
880000
3000
Alla 18esima , 19esima, potevo dormire ininterrottamente la notte
15:08
And by 20, I had the sensesenso, I really had the sensesenso
258
883000
4000
Ed alla 20esima sentii fino in fondo
15:12
that I could overcomesuperare this,
259
887000
3000
di poter superare tutto questo. Sentivo che, volendolo,
15:15
that I was now strongforte enoughabbastanza that by an actatto of will,
260
890000
3000
di poter superare tutto questo. Sentivo che, volendolo,
15:18
I could blowsoffio the obsessionalossessiva thinkingpensiero away.
261
893000
2000
potevo spazzare via le ossessioni e la depressione.
15:20
I could blowsoffio the depressiondepressione away.
262
895000
3000
potevo spazzare via le ossessioni e la depressione.
15:23
And I've never forgottendimenticato -- I never will forgetdimenticare
263
898000
3000
E non ho mai dimenticato -- non dimenticherò mai--
15:26
-- standingin piedi in the kitchencucina of the unitunità,
264
901000
3000
mentre stavo nella cucina dell'unità,
15:29
it was a SundayDomenica morningmattina in JanuaryGennaio of 1974,
265
904000
4000
era una Domenica mattina del Gennaio 1973 o 74
15:33
standingin piedi in the kitchencucina by myselfme stessa and thinkingpensiero, "I've got the strengthforza now to do this."
266
908000
6000
stavo nella cucina per conto mio e pensavo, "Adesso ho la forza di farlo".
15:39
It was as thoughanche se those tightlystrettamente coileda spirale wiresfili in my headcapo had been disconnectedscollegato
267
914000
5000
Era come se tutti quei fili stretti intorno alla mia testa fossero stati slegati,
15:44
and I could think clearlychiaramente.
268
919000
2000
lasciandomi pensare con chiarezza.
15:46
But I need a formulaformula. I need some thing to say to myselfme stessa
269
921000
5000
Ma serviva una formula. Qualcosa da ripetermi
15:51
when I begininizio thinkingpensiero obsessionallyossessivamente, obsessivelyossessivamente.
270
926000
4000
quando inizio a pensare in modo ossessivo.
15:55
Well, the GilbertGilbert and SullivanSullivan fanstifosi in this roomcamera
271
930000
5000
Beh, i fans di Gilbert e Sullivan, in questa stanza,
16:00
will rememberricorda "RuddigoreRuddigore," and they will rememberricorda MadPazzo MargaretMargaret,
272
935000
3000
ricorderanno "Ruddigore" e si ricorderanno Mad Margaret,
16:03
and they will rememberricorda that she was marriedsposato
273
938000
2000
sposata ad un signore chiamato Sir Despard Murgatroyd.
16:05
to a fellowcompagno nameddi nome SirSir DespardDespard MurgatroydMurgatroyd.
274
940000
4000
sposata ad un signore chiamato Sir Despard Murgatroyd.
16:09
And she used to go nutsnoccioline, everyogni fivecinque minutesminuti or so in the playgiocare,
275
944000
4000
Lei era solita impazzire ogni 5 minuti durante lo spettacolo, e lui le diceva:
16:13
and he said to her, "We mustdovere have a wordparola to bringportare you back to realityla realtà,
276
948000
3000
"Ci serve una parola per riportarti alla realta'. E la parola, mia cara, sarà "Basingstoke".
16:16
and the wordparola, my dearcaro, will be 'Basingstoke' Basingstoke.'"
277
951000
4000
"Ci serve una parola per riportarti alla realta'. E la parola, mia cara, sarà "Basingstoke".
16:20
So everyogni time she got a little nutsnoccioline,
278
955000
2000
Quindi, ogni volta che lei "partiva", lui le diceva: "Basingstoke!".
16:22
he would say, "BasingstokeBasingstoke!" And she would say,
279
957000
2000
Quindi, ogni volta che lei "partiva", lui le diceva: "Basingstoke!".
16:24
"BasingstokeBasingstoke, it is." And she would be fine for a little while.
280
959000
4000
E lei diceva "E Basingstoke sia!". E tornava normale per un pò.
16:28
Well, you know, I'm from the BronxBronx. I can't say "BasingstokeBasingstoke."
281
963000
4000
Io, però, vengo dal Bronx. Non riesco a dire "Basingstoke".
16:32
But I had something better. And it was very simplesemplice.
282
967000
4000
Ma avevo di meglio. Ed era molto semplice. Era, "Aah, 'fanculo!" .
16:36
It was, "AhAh, fuckFanculo it!"
283
971000
3000
Ma avevo di meglio. Ed era molto semplice. Era, "Aah, 'fanculo!" .
16:39
(LaughterRisate) Much better than "BasingstokeBasingstoke,"
284
974000
5000
(Risate) Molto meglio di "Basingstoke",
16:44
at leastmeno for me. And it workedlavorato -- my God, it workedlavorato.
285
979000
4000
almeno per me. E funzionò, mio Dio, funzionò.
16:48
EveryOgni time I would begininizio thinkingpensiero obsessionallyossessivamente --
286
983000
2000
Ogni volta che avessi iniziato a pensare ossessivamente --
16:50
again, onceuna volta more, after 20 shockshock treatmentstrattamenti
287
985000
4000
ancora una volta, dopo 20 trattamenti--
16:54
-- I would say, "AhAh, fuckFanculo it."
288
989000
4000
avrei detto, "Aah,'fanculo!".
16:58
And things got better and better,
289
993000
2000
Le cose continuarono a migliorare, e nel giro di tre o quattro mesi,
17:00
and withinentro threetre or fourquattro monthsmesi,
290
995000
3000
Le cose continuarono a migliorare, e nel giro di tre o quattro mesi,
17:03
I was dischargedScarica from that hospitalospedale, and I joinedcongiunto a groupgruppo of surgeonschirurghi
291
998000
3000
fui dimesso dall'ospedale e mi unii ad un gruppo di chirurghi
17:06
where I could work with other people in the communitycomunità,
292
1001000
4000
dove potevo lavorare con altre persone, nella comunità,
17:10
not in NewNuovo HavenHaven, but fairlyabbastanza closevicino by.
293
1005000
3000
non proprio nel New Haven, ma lì vicino. Ci restai per tre anni.
17:13
I stayedrimasto there for threetre yearsanni.
294
1008000
2000
non proprio nel New Haven, ma lì vicino. Ci restai per tre anni.
17:15
At the endfine of threetre yearsanni, I wentandato back to NewNuovo HavenHaven,
295
1010000
4000
Alla fine dei tre anni, tornai nel New Haven, mi ero già risposato.
17:19
had remarriedsi risposò by that time.
296
1014000
4000
Alla fine dei tre anni, tornai nel New Haven, mi ero già risposato.
17:23
I broughtportato my wifemoglie with me, actuallyin realtà, to make sure I could get throughattraverso this.
297
1018000
6000
Portai mia moglie con me, a dire il vero, per essere sicuro di farcela.
17:29
My childrenbambini cameè venuto back to livevivere with us.
298
1024000
6000
I miei bambini tornarono a vivere con noi. A quel punto avevamo due bambini in più.
17:35
We had two more childrenbambini after that.
299
1030000
3000
I miei bambini tornarono a vivere con noi. A quel punto avevamo due bambini in più.
17:38
ResuscitatedRianimato the careercarriera, even better than it had been before.
300
1033000
5000
La mia carriera ricominciò, anche meglio di quanto fosse stata prima.
17:43
WentÈ andato right back into the universityUniversità
301
1038000
4000
Tornai all'università, e cominciai a scrivere libri.
17:47
and beganiniziato to writeScrivi bookslibri.
302
1042000
3000
Tornai all'università, e cominciai a scrivere libri.
17:50
Well, you know, it's been a wonderfulmeraviglioso life.
303
1045000
3000
Beh, sapete, é stata una vita meravigliosa. La mia carriera é durata quasi 30 anni.
17:53
It's been, as I said, closevicino to 30 yearsanni.
304
1048000
4000
Beh, sapete, é stata una vita meravigliosa. La mia carriera é durata quasi 30 anni.
17:57
I stoppedfermato doing surgerychirurgia about sixsei yearsanni agofa
305
1052000
3000
Ho smesso di fare il chirurgo circa 6 anni fa
18:00
and becamedivenne a full-timetempo pieno writerscrittore, as manymolti people know.
306
1055000
4000
e sono diventato uno scrittore a tempo pieno, come molti sanno.
18:04
But it's been very excitingemozionante. It's been very happycontento.
307
1059000
3000
Ma é stato molto esaltante. E' stata una gran gioia.
18:07
EveryOgni onceuna volta in a while, I have to say, "AhAh, fuckFanculo it."
308
1062000
2000
Ogni tanto, devo ancora dire, "aah, 'fanculo!"
18:09
EveryOgni onceuna volta in a while, I get somewhatpiuttosto depresseddepresso and a little obsessionalossessiva.
309
1064000
3000
Ogni tanto, vado ancora in depressione e divento ossessivo.
18:12
So, I'm not freegratuito of all of this. But it's workedlavorato. It's always workedlavorato.
310
1067000
10000
Quindi non me ne sono liberato del tutto. Ma ha funzionato. Ha sempre funzionato.
18:22
Why have I chosenscelto, after never, ever talkingparlando about this, to talk about it now?
311
1077000
8000
Perché ho scelto, per la prima volta, di parlare di questo ora?
18:30
Well, those of you who know some of these bookslibri
312
1085000
3000
Beh, chi di voi conosce qualcuno dei miei libri sa che uno é sulla morte e sul morire,
18:33
know that one is about deathmorte and dyingsta morendo,
313
1088000
3000
Beh, chi di voi conosce qualcuno dei miei libri sa che uno é sulla morte e sul morire,
18:36
one is about the humanumano bodycorpo and the humanumano spiritspirito,
314
1091000
2000
uno é sul corpo e sullo spirito umani,
18:38
one is about the way mysticalmistica thoughtspensieri are constantlycostantemente in our mindsmenti,
315
1093000
5000
uno é sul modo in cui i pensieri mistici abitano costantemente le nostre menti,
18:43
and they have always to do with my ownproprio personalpersonale experiencesesperienze.
316
1098000
5000
ed hanno sempre a che fare con le mie esperienze personali.
18:48
One mightpotrebbe think readinglettura these bookslibri
317
1103000
3000
Si potrebbe pensare (ho ricevuto migliaia di lettere da gente che lo pensa),
18:51
-- and I've gottenottenuto thousandsmigliaia of letterslettere about them
318
1106000
3000
Si potrebbe pensare (ho ricevuto migliaia di lettere da gente che lo pensa),
18:54
by people who do think this --
319
1109000
2000
Si potrebbe pensare (ho ricevuto migliaia di lettere da gente che lo pensa),
18:56
that basedbasato on my life'sLa vita di historystoria as I've portrayedraffigurato in the bookslibri,
320
1111000
3000
dal modo in cui ho raccontato, nei miei libri, la storia della mia precedente vita,
18:59
my earlypresto life'sLa vita di historystoria, I am someonequalcuno who has overcomesuperare adversityavversità.
321
1114000
5000
dal modo in cui ho raccontato, nei miei libri, la storia della mia precedente vita,
19:04
That I am someonequalcuno who has drunkubriaco, drankbevuto, drunkubriaco
322
1119000
5000
che io sia uno che ha sconfitto le avversità, che nell' infanzia
19:09
of the bitteramaro dregsfeccia of near-disastervicino-disastro in childhoodinfanzia
323
1124000
7000
ha bevuto al calice della sofferenza fino alla feccia,
19:16
and emergedè emerso not just unscathedindenne but strengthenedrinforzato.
324
1131000
5000
però ne é riemerso non solo integro ma rafforzato
19:21
I really have it figuredfigurato out, so that I can adviseconsigliare people about
325
1136000
3000
e ora può dare consigli alle persone sulla morte e sul morire,
19:24
deathmorte and dyingsta morendo, so that I can talk about mysticismmisticismo and the humanumano spiritspirito.
326
1139000
5000
e parlare di mistica e dello spirito umano. E me ne sono sempre sentito colpevole.
19:29
And I've always feltprovato guiltycolpevole about that.
327
1144000
2000
e parlare di mistica e dello spirito umano. E me ne sono sempre sentito colpevole.
19:31
I've always feltprovato that somehowin qualche modo I was an impostorimpostore
328
1146000
3000
Ho sempre sentito di essere, in qualche modo, un impostore
19:34
because my readerslettori don't know what I have just told you.
329
1149000
5000
perché i miei lettori non sapevano quello che vi ho appena detto.
19:39
It's knownconosciuto by some people in NewNuovo HavenHaven, obviouslyovviamente,
330
1154000
3000
Alcuni nel New Haven lo sapevano, ovviamente, ma non era di dominio pubblico.
19:42
but it is not generallygeneralmente knownconosciuto.
331
1157000
2000
Alcuni nel New Haven lo sapevano, ovviamente, ma non era di dominio pubblico.
19:44
So one of the reasonsmotivi that I have come here to talk about this todayoggi
332
1159000
5000
Quindi una delle ragioni per cui sono venuto a parlarvene qui oggi
19:49
is to -- franklyfrancamente, selfishlyegoisticamente --
333
1164000
5000
é francamente, egoisticamente, disseppellire me stesso e dire al mondo
19:54
unburdenalleggerire il myselfme stessa and let it be knownconosciuto
334
1169000
3000
é francamente, egoisticamente, disseppellire me stesso e dire al mondo
19:57
that this is not an untroubledspensierati mindmente that has writtenscritto all of these bookslibri.
335
1172000
6000
che a scrivere tutti quei libri é stata una mente tormentata.
20:03
But more importantlyimportante, I think,
336
1178000
3000
Ma, ancora più importante, penso,
20:06
is the factfatto that a very significantsignificativo proportionproporzione
337
1181000
2000
é il fatto che molte persone in questa sala hanno meno di 30 anni,
20:08
of people in this audiencepubblico are undersotto 30,
338
1183000
4000
é il fatto che molte persone in questa sala hanno meno di 30 anni,
20:12
and there are manymolti, of coursecorso, who are well over 30.
339
1187000
6000
e ce ne sono molti altri, certamente, che ne hanno molti di più.
20:18
For people undersotto 30, and it lookssembra to me like almostquasi all of you
340
1193000
3000
A quelli che hanno meno di 30 anni, e mi sembra che lo siate quasi tutti
20:21
-- I would say all of you --
341
1196000
1000
-- vorrei dire tutti -- e che sono alla vigilia
20:22
are eithero on the cuspcuspide of a magnificentmagnifico and excitingemozionante careercarriera
342
1197000
5000
-- vorrei dire tutti -- e che sono alla vigilia
20:27
or right into a magnificentmagnifico and excitingemozionante careercarriera:
343
1202000
4000
o nel pieno di una carriera brillante ed esaltante-- voglio dire:
20:31
anything can happenaccadere to you. Things changemodificare.
344
1206000
4000
Tutto può accadervi. Le cose cambiano.
20:35
AccidentsIncidenti happenaccadere. Something from childhoodinfanzia comesviene back to hauntritrovo you.
345
1210000
4000
Le disgrazie capitano. Il passato può tornare a farvi del male.
20:39
You can be throwngettato off the tracktraccia.
346
1214000
2000
Puoi essere sbalzato dai binari. Spero non succeda a nessuno di voi,
20:41
I hopesperanza it happensaccade to nonenessuna of you,
347
1216000
1000
Puoi essere sbalzato dai binari. Spero non succeda a nessuno di voi,
20:42
but it will probablyprobabilmente happenaccadere to a smallpiccolo percentagepercentuale of you.
348
1217000
5000
ma é probabile che succeda ad una minoranza di voi.
20:47
To those to whomchi it doesn't happenaccadere, there will be adversitiesavversità.
349
1222000
5000
E a quelli a cui non succede, ci saranno comunque delle avversità.
20:52
If I, with the bleaknessdesolazione of spiritspirito,
350
1227000
4000
Ma se un'anima persa come me,
20:56
with no spiritspirito, that I had in the 1970s
351
1231000
5000
un uomo senz'anima, e a detta di tutti quegli esperti incurabile,
21:01
and no possibilitypossibilità of recoveryrecupero,
352
1236000
2000
un uomo senz'anima, e a detta di tutti quegli esperti incurabile,
21:03
as farlontano as that groupgruppo of very experiencedesperto psychiatristspsichiatri thought,
353
1238000
4000
un uomo senz'anima e a detta di tutti quegli esperti incurabile,
21:07
if I can find my way back from this,
354
1242000
2000
é riuscito ad uscirne, credetemi, chiunque può trovare la sua strada
21:09
believe me, anybodynessuno can find theirloro way back
355
1244000
4000
é riuscito ad uscirne, credetemi, chiunque può trovare la sua strada
21:13
from any adversityavversità that existsesiste in theirloro livesvite.
356
1248000
5000
per uscire da qualunque avversità esista nella sua vita.
21:18
And for those who are olderpiù vecchio, who have livedha vissuto throughattraverso
357
1253000
1000
E a quelli meno giovani, che hanno passato qualcosa di forse non così terribile
21:19
perhapsForse not something as badcattivo as this,
358
1254000
3000
E a quelli meno giovani, che hanno passato qualcosa di forse non così terribile
21:22
but who have livedha vissuto throughattraverso difficultdifficile timesvolte,
359
1257000
3000
ma comunque hanno passato tempi duri, dove magari hanno perso tutto, come me,
21:25
perhapsForse where they lostperduto everything, as I did,
360
1260000
2000
ma comunque hanno passato tempi duri, dove magari hanno perso tutto, come me,
21:27
and startediniziato out all over again, some of these things will seemsembrare very familiarfamiliare.
361
1262000
7000
e han ricominciato da capo, queste cose suoneranno familiari
21:34
There is recoveryrecupero.
362
1269000
5000
Ma esiste la guarigione. Esiste la redenzione. Ed esiste la resurrezione.
21:39
There is redemptionredenzione. And there is resurrectionResurrezione.
363
1274000
8000
Ma esiste la guarigione. Esiste la redenzione. Ed esiste la resurrezione.
21:47
There are resurrectionResurrezione themestemi in everyogni societysocietà that has ever been studiedstudiato,
364
1282000
4000
Ogni società mai studiata si é interrogata sulla resurrezione,
21:51
and it is because not just only do we fantasizefantasticare
365
1286000
3000
e non solo perché fantastichiamo
21:54
about the possibilitypossibilità of resurrectionResurrezione and recoveryrecupero,
366
1289000
3000
sulla possibilità di risorgere e guarire,
21:57
but it actuallyin realtà happensaccade. And it happensaccade a lot.
367
1292000
4000
ma perché succede davvero, e spesso.
22:01
PerhapsForse the mostmaggior parte popularpopolare resurrectionResurrezione themetema,
368
1296000
4000
Forse il tema di resurrezione più famoso, a parte quelli religiosi,
22:05
outsideal di fuori of specificallyspecificamente religiousreligioso onesquelli,
369
1300000
3000
Forse il tema di resurrezione più famoso, a parte quelli religiosi,
22:08
is the one about the phoenixFenice, the ancientantico storystoria of the phoenixFenice,
370
1303000
4000
é quello della fenice, l'antica storia della fenice
22:12
who, everyogni 500 yearsanni, resurrectsresuscita itselfsi from its ownproprio ashescenere
371
1307000
7000
che, ogni 500 anni, risorge dalle sue stesse ceneri
22:19
to go on to livevivere a life that is
372
1314000
3000
per continuare a vivere una vita ancora più bella di prima. Richard, grazie infinite.
22:22
even more beautifulbellissimo than it was before. RichardRichard,
373
1317000
3000
per continuare a vivere una vita ancora più bella di prima. Richard, grazie infinite.
22:25
thanksGrazie very much.
374
1320000
1000
per continuare a vivere una vita ancora più bella di prima. Richard, grazie infinite.
Translated by Michele Gianella
Reviewed by giuseppe cima

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com