ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Shereen El Feki: A little-told tale of sex and sensuality

Shereen El Feki: Una storia di sesso e sensualità poco raccontata

Filmed:
2,332,768 views

"Se vuoi veramente conoscere qualcuno, comincia a guardare in camera da letto", dice Shereen El Feki, che ha viaggiato per cinque anni in Medioriente, parlando di sesso con la gente. Mentre quelle conversazioni riflettevano rigide norme e una profonda repressione, El Feki ha anche scoperto che il conservatorismo sessuale nel mondo arabo è una cosa abbastanza nuova. Si domanda: potrebbe la rinascita del dibattito pubblico portare a vite sessuali più soddisfacenti e più sicure?
- Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So when I was in MoroccoMarocco,
0
958
2200
Quando ero in Marocco,
00:15
in CasablancaCasablanca, not so long agofa,
1
3158
2534
a Casablanca, non molto tempo fa,
00:17
I metincontrato a younggiovane unmarriedcelibe mothermadre calledchiamato FaizaFaiza.
2
5692
4476
incontrai una giovane madre,
nubile, di nome Faiza.
00:22
FaizaFaiza showedha mostrato me photosfotografie of her infantinfantile sonfiglio
3
10168
3337
Faiza mi mostrò foto di suo figlio
00:25
and she told me the storystoria of his conceptionconcezione,
pregnancygravidanza, and deliveryconsegna.
4
13505
6135
e mi raccontò la storia del suo concepimento,
della maternità e del parto.
00:31
It was a remarkablenotevole taleracconto,
5
19640
1960
Era una storia straordinaria,
00:33
but FaizaFaiza savedsalvato the bestmigliore for last.
6
21600
3680
ma Faiza tenne da parte il meglio per la fine.
00:37
"You know, I am a virginvergine," she told me.
7
25280
3570
"Sai, sono vergine", mi disse.
00:40
"I have two medicalmedico certificatescertificati to provedimostrare it."
8
28850
4404
"Ho due certificati medici che lo dimostrano."
00:45
This is the modernmoderno MiddleMedio EastEast,
9
33254
2624
Questo è il moderno Medio Oriente,
00:47
where two millenniamillenni after the comingvenuta of ChristCristo,
10
35878
2632
in cui due millenni dopo l'avvento di Cristo,
00:50
virginvergine birthsNati nel are still a factfatto of life.
11
38510
4228
le nascite da donne vergini
sono ancora una realtà.
00:54
Faiza'sDi Faiza storystoria is just one of hundredscentinaia I've heardsentito
over the yearsanni, travelingviaggiante acrossattraverso the ArabArabi regionregione
12
42738
5657
La storia di Faiza è solo una delle centinaia
che ho sentito negli anni, viaggiando nelle regioni arabe,
01:00
talkingparlando to people about sexsesso.
13
48395
3288
a parlare con la gente di sesso.
01:03
Now, I know this mightpotrebbe soundsuono like a dreamsognare joblavoro,
14
51683
3216
Lo so che può sembrare il lavoro dei sogni,
01:06
or possiblypossibilmente a highlyaltamente dubiousdubbia occupationoccupazione,
15
54899
3268
o forse un'occupazione molto dubbiosa,
01:10
but for me, it's something elsealtro altogetherComplessivamente.
16
58167
3356
ma per me, è tutta un'altra cosa.
01:13
I'm halfmetà EgyptianEgiziano, and I'm MuslimMusulmano.
17
61523
2588
Sono mezza egiziana e sono musulmana.
01:16
But I grewè cresciuto up in CanadaCanada, farlontano from my ArabArabi rootsradici.
18
64111
3791
Ma sono cresciuta in Canada,
lontana dalle mie origini arabe.
01:19
Like so manymolti who straddleStraddle EastEast and WestWest,
19
67902
2634
Come molti a cavallo tra l'Oriente e l'Occidente,
01:22
I've been drawndisegnato, over the yearsanni, to try to better
understandcapire my originsorigini.
20
70536
4923
sono stata spinta, negli anni,
a cercare di capire meglio le mie origini.
01:27
That I chosescelto to look at sexsesso comesviene from
my backgroundsfondo in HIVHIV/AIDSAIDS,
21
75459
4120
Così ho scelto di analizzare il sesso
a partire dalla mia formazione in HIV/AIDS,
01:31
as a writerscrittore and a researcherricercatore and an activistattivista.
22
79579
4087
in quanto scrittrice, ricercatrice e attivista.
01:35
SexSesso liesbugie at the heartcuore of an emergingemergente epidemicepidemico
in the MiddleMedio EastEast and NorthNord AfricaAfrica,
23
83666
5124
Il sesso è nel mezzo di una epidemia
emergente in Medioriente e in Nordafrica,
01:40
whichquale is one of only two regionsregioni in the worldmondo
where HIVHIV/AIDSAIDS is still on the risesalire.
24
88790
6545
che è una delle due uniche regioni nel mondo
in cui l'HIV/AIDS sono ancora in crescita.
01:47
Now sexualitysessualità is an incrediblyincredibilmente powerfulpotente lenslente
25
95335
3041
La sessualità è una lente incredibilmente potente
01:50
with whichquale to studystudia any societysocietà,
26
98376
2724
con cui studiare una società,
01:53
because what happensaccade in our intimateintimo livesvite
27
101100
2509
perché quello che accade
nell'intimità della nostra vita
01:55
is reflectedriflette by forcesforze on a biggerpiù grande stagepalcoscenico:
28
103609
4174
si riflette su forze ad un livello superiore:
01:59
in politicspolitica and economicseconomia, in religionreligione and traditiontradizione,
in genderGenere and generationsgenerazioni.
29
107783
6074
in politica ed economia, in religione e tradizione,
in generi e generazioni.
02:05
As I foundtrovato, if you really want to know a people,
30
113857
3287
Ho scoperto che se volete veramente conoscere le persone,
02:09
you startinizio by looking insidedentro theirloro bedroomscamere da letto.
31
117144
4524
bisogna cominciare a guardare
in camera da letto.
02:13
Now to be sure, the ArabArabi worldmondo is vastvasto and variedvario.
32
121668
4192
Per essere sicuri,
il mondo arabo è ampio e vario.
02:17
But runningin esecuzione acrossattraverso it are threetre redrosso linesLinee --
33
125860
2661
Ma lo attraversano tre linee rosse --
02:20
these are topicstemi you are not supposedipotetico
to challengesfida in wordparola or deedatto.
34
128521
5214
questi sono argomenti che non dovreste
contestare né a parole né a fatti.
02:25
The first of these is politicspolitica.
35
133735
2415
La prima è la politica.
02:28
But the ArabArabi SpringPrimavera has changedcambiato all that,
36
136150
2428
Ma la Primavera Araba ha cambiato tutto,
02:30
in uprisingsrivolte whichquale have blossomedsbocciato
acrossattraverso the regionregione sinceda 2011.
37
138578
5022
in sollevamenti che sono sbocciati
in tutta la regione fin dal 2011.
02:35
Now while those in powerenergia, oldvecchio and newnuovo,
38
143600
2861
Mentre chi è al potere, vecchi e nuovi,
02:38
continueContinua to clingaggrapparsi to businessattività commerciale as usualsolito,
39
146461
2802
continua ad aggrapparsi agli affari, come al solito
02:41
millionsmilioni are still pushingspingendo back,
40
149263
2606
milioni lo respingono
02:43
and pushingspingendo forwardinoltrare to what they hopesperanza
will be a better life.
41
151869
5115
e lottano per quella che sperano
possa essere una vita migliore.
02:48
That secondsecondo redrosso linelinea is religionreligione.
42
156984
3180
La seconda linea rossa è la religione.
02:52
But now religionreligione and politicspolitica are connectedcollegato,
43
160164
2831
Ma ora religione e politica sono collegate,
02:54
with the risesalire of suchcome groupsgruppi as the
MuslimMusulmano BrotherhoodFratellanza.
44
162995
3144
con la nascita di gruppi
come i Fratelli Musulmani.
02:58
And some people, at leastmeno, are startingdi partenza
to askChiedere questionsle domande
45
166139
3460
E alcuni, quantomeno,
stanno cominciando a fare domande
03:01
about the roleruolo of IslamIslam in publicpubblico and privateprivato life.
46
169599
5068
sul ruolo dell'Islam nella vita pubblica e privata.
03:06
You know, as for that thirdterzo redrosso linelinea,
that off-limitsvietato subjectsoggetto,
47
174667
3751
Per quanto riguarda la terza linea rossa,
quella è off-limits,
03:10
what do you think it mightpotrebbe be?
48
178418
1778
cosa pensate possa essere?
03:12
AudiencePubblico: SexSesso.
49
180196
1062
Pubblico: Sesso.
03:13
ShereenShereen ElEl FekiForoni: LouderPiù forte, I can't hearsentire you.
50
181258
1300
Shereen El Feki: Più forte, non riesco a sentirvi.
03:14
AudiencePubblico: SexSesso.
51
182558
856
Pubblico: Sesso.
03:15
SEFSEF: Again, please don't be shytimido.
52
183414
1622
SEF: Di nuovo, per favore non siate timidi.
03:17
AudiencePubblico: SexSesso.
53
185036
1052
Pubblico: Sesso.
03:18
SEFSEF: AbsolutelyAssolutamente, that's right, it's sexsesso. (LaughterRisate)
54
186088
7057
SED: Assolutamente, è esatto, è il sesso.
(Risate)
03:25
AcrossDa altra parte the ArabArabi regionregione, the only acceptedaccettato
contextcontesto for sexsesso is marriagematrimonio --
55
193145
6208
Nelle regioni arabe, l'unico contesto autorizzato
per il sesso è il matrimonio --
03:31
approvedapprovato by your parentsgenitori, sanctionedsanzionato by religionreligione
56
199353
3778
approvato dai genitori,
sanzionato dalla religione
03:35
and registeredregistrati by the statestato.
57
203131
2540
e registrato dallo stato.
03:37
MarriageMatrimonio is your ticketbiglietto to adulthoodetà adulta.
58
205671
2883
Il matrimonio è il vostro biglietto per l'età adulta.
03:40
If you don't tiecravatta the knotnodo, you can't
movemossa out of your parents'genitori placeposto,
59
208554
3825
Se non vi sposate,
non potete andare via da casa,
03:44
and you're not supposedipotetico to be havingavendo sexsesso,
60
212379
2301
e non siete autorizzati ad avere relazioni sessuali.
03:46
and you're definitelydecisamente not supposedipotetico
to be havingavendo childrenbambini.
61
214680
3147
e non siete assolutamente
autorizzati ad avere figli.
03:49
It's a socialsociale citadelCittadella; it's an impregnableinespugnabile fortressFortezza
62
217827
3366
È una roccaforte sociale;
è una fortezza inespugnabile
03:53
whichquale resistsresiste any assaultassalto, any alternativealternativa.
63
221193
4465
che resiste a qualunque assalto,
qualunque alternativa.
03:57
And around the fortressFortezza is this vastvasto fieldcampo of tabootabù
64
225658
4008
E intorno alla fortezza c'è
questa ampia area tabù
04:01
againstcontro premaritalprematrimoniale sexsesso, againstcontro condomsPreservativi,
65
229666
4973
contro il sesso prima del matrimonio,
contro i preservativi,
04:06
againstcontro abortionaborto, againstcontro homosexualityomosessualità,
66
234639
2944
contro l'aborto, contro l'omosessualità,
04:09
you namenome it.
67
237583
2171
chiamatelo come volete.
04:11
FaizaFaiza was livingvita proofprova of this.
68
239754
3224
Faiza ne era la prova vivente.
04:14
Her virginityverginità statementdichiarazione was
not a piecepezzo of wishfuldesideroso thinkingpensiero.
69
242978
4281
La sua dichiarazione di verginità
non era solo una speranza.
04:19
AlthoughAnche se the majormaggiore religionsreligioni of the regionregione
extollesaltare premaritalprematrimoniale chastitycastità,
70
247259
5323
Nonostante le grandi religioni della zona
glorifichino la castità prematrimoniale,
04:24
in a patriarchyPatriarcato, boysragazzi will be boysragazzi.
71
252582
3304
in un patriarcato,
i maschi saranno sempre maschi.
04:27
MenUomini have sexsesso before marriagematrimonio,
72
255886
1953
Gli uomini hanno relazioni sessuali
prima del matrimonio,
04:29
and people more or lessDi meno turnturno a blindcieco eyeocchio.
73
257839
3790
e la gente chiude un occhio.
04:33
Not so for womendonne,
74
261629
2216
Non vale per le donne,
04:35
who are expectedprevisto to be virginsVergini
on theirloro weddingmatrimonio night --
75
263845
3044
da cui ci si aspetta che rimangano vergini
fino alla notte del matrimonio,
04:38
that is, to turnturno up with your hymenimene intactintatto.
76
266889
4250
presentandosi con l'imene intatto.
04:43
This is not a questiondomanda of individualindividuale concernpreoccupazione,
77
271139
3675
Non è una questione di interesse personale,
04:46
this is a matterimporta of familyfamiglia honoronore,
and in particularparticolare, men'sUomo honoronore.
78
274814
5142
è una questione di onore di famiglia,
e in particolare di onore degli uomini.
04:51
And so womendonne and theirloro relativesparenti
79
279956
1758
Quindi le donne e i loro parenti
04:53
will go to great lengthslunghezze to preserveconserva
this tinyminuscolo piecepezzo of anatomyanatomia --
80
281714
4359
si danno da fare per preservare
questa piccola parte anatomica --
04:58
from femalefemmina genitalgenitale mutilationmutilazione,
81
286073
2205
dalla mutilazione dei genitali femminili,
05:00
to virginityverginità testinganalisi, to hymenimene repairriparazione surgerychirurgia.
82
288278
4361
al test di verginità, alla chirurgia
per la riparazione dell'imene.
05:04
FaizaFaiza chosescelto a differentdiverso routeitinerario:
83
292639
3006
Faiza ha scelto una strada diversa:
05:07
non-vaginalnon-vaginale sexsesso.
84
295645
2383
il sesso extravaginale.
05:10
Only she becamedivenne pregnantincinta all the samestesso.
85
298028
2609
Tranne che è rimasta comunque incinta.
05:12
But FaizaFaiza didn't actuallyin realtà realizerendersi conto this,
86
300637
2740
Ma Faiza non se ne è resa conto,
05:15
because there's so little
sexualitysessualità educationeducazione in schoolsscuole,
87
303377
3775
perché c'è pochissima educazione sessuale
nelle scuole,
05:19
and so little communicationcomunicazione in the familyfamiglia.
88
307152
4022
e pochissima comunicazione in famiglia.
05:23
When her conditioncondizione becamedivenne harddifficile to hidenascondere,
89
311174
2755
Quando la sua condizione è diventata
difficile da nascondere,
05:25
Faiza'sDi Faiza mothermadre helpedaiutato her fleefuggire
her fatherpadre and brothersfratelli.
90
313929
4447
la madre di Faiza l'ha aiutata
a fuggire dal padre e dai fratelli.
05:30
This is because honoronore killingsuccisioni are a realvero threatminaccia
91
318376
3021
Questo perché gli omicidi per onore
sono una vera minaccia
05:33
for untoldindicibile numbersnumeri of womendonne in the ArabArabi regionregione.
92
321397
3774
per un numero di donne incalcolabile
nella regione araba.
05:37
And so when FaizaFaiza eventuallyinfine fetchedrecuperati up at
a hospitalospedale in CasablancaCasablanca,
93
325171
5050
Quindi, quando finalmente Faiza si ritrovò
in un ospedale di Casablanca,
05:42
the man who offeredofferta to help her,
94
330221
2677
l'uomo che si offrì di aiutarla,
05:44
insteadanziché triedprovato to rapestupro her.
95
332898
3364
invece cercò di violentarla.
05:50
SadlyPurtroppo, FaizaFaiza is not aloneda solo.
96
338350
3109
Purtroppo, Faiza non è sola.
05:53
In EgyptEgitto, where my researchricerca is focusedfocalizzata,
97
341459
1786
In Egitto, dove si concentra la mia ricerca,
05:55
I have seenvisto plentyabbondanza of troubleguaio
in and out of the citadelCittadella.
98
343245
5598
ho visto una gran quantità di problemi
dentro e fuori la roccaforte.
06:00
There are legionslegioni of younggiovane menuomini
99
348843
3339
Ci sono legioni di giovani uomini
06:04
who can't affordpermettersi to get marriedsposato,
100
352182
2107
che non possono permettersi di sposarsi,
06:06
because marriagematrimonio has becomediventare
a very expensivecostoso propositionproposizione.
101
354289
3424
perché il matrimonio è diventata
una proposta molto costosa.
06:09
They are expectedprevisto to bearorso the burdenfardello
of costscosti in marriedsposato life,
102
357713
3559
Ci si aspetta si facciano carico
dei costi della vita matrimoniale,
06:13
but they can't find jobslavori.
103
361272
2304
ma non riescono a trovare lavoro.
06:15
This is one of the majormaggiore driversdriver
of the recentrecente uprisingsrivolte,
104
363576
3174
È uno dei motori principali
delle recenti insurrezioni,
06:18
and it is one of the reasonsmotivi for the
risingcrescente ageetà of marriagematrimonio
105
366750
3165
ed è uno dei motivi che spiegano
l'aumento dell'età del matrimonio
06:21
in much of the ArabArabi regionregione.
106
369915
3031
in molte regioni arabe.
06:24
There are careercarriera womendonne who want to get marriedsposato,
107
372946
2775
Ci sono donne in carriera
che vogliono sposarsi,
06:27
but can't find a husbandmarito,
108
375721
1598
ma non riescono a trovare un marito,
06:29
because they defysfidare genderGenere expectationsaspettative,
109
377319
3185
perché sfidano le aspettative di genere,
06:32
or as one younggiovane femalefemmina doctormedico
in TunisiaTunisia put it to me,
110
380504
3787
o come una giovane donna medico
mi ha spiegato, in Tunisia
06:36
"The womendonne, they are becomingdiventando more and more openAperto.
111
384291
2707
"Le donne diventano sempre più aperte.
06:38
But the man, he is still at the prehistoricpreistorico stagepalcoscenico."
112
386998
5803
Ma l'uomo è ancora nella fase preistorica."
06:44
And then there are menuomini and womendonne who
crossattraversare the heterosexualeterosessuale linelinea,
113
392801
3890
E poi ci sono gli uomini e le donne
che oltrepassano la linea dell'eterosessualità,
06:48
who have sexsesso with theirloro ownproprio sexsesso,
114
396691
1902
che hanno relazioni sessuali
con persone dello stesso sesso,
06:50
or who have a differentdiverso genderGenere identityidentità.
115
398593
3009
o che hanno un'identità di genere diversa.
06:53
They are on the receivingricevente endfine of lawslegislazione
whichquale punishpunire theirloro activitiesattività,
116
401602
3953
Sono ai limiti della legge
che punisce le loro attività,
06:57
even theirloro appearanceaspetto.
117
405555
2058
persino la loro apparenza.
06:59
And they faceviso a dailyquotidiano strugglelotta with socialsociale stigmastigma,
118
407613
3835
E affrontano una lotta quotidiana con lo stigma sociale,
07:03
with familyfamiglia despairdisperazione,
119
411448
1635
la disperazione dei familiari,
07:05
and with religiousreligioso firefuoco and brimstonezolfo.
120
413083
4168
e la punizione religiosa del fuoco eterno.
07:09
Now, it's not as if it's all rosyRosy
in the maritalconiugale bedletto eithero.
121
417251
4198
Non è tutto rose e fiori
neanche nel talamo nuziale.
07:13
CouplesCoppie who are looking for greatermaggiore happinessfelicità,
122
421449
2526
Le coppie che cercano più felicità,
07:15
greatermaggiore sexualsessuale happinessfelicità in theirloro marriedsposato livesvite,
123
423975
2639
più felicità sessuale nella vita matrimoniale,
07:18
but are at a lossperdita of how to achieveraggiungere it,
124
426614
2359
ma non sanno come raggiungerla,
07:20
especiallyparticolarmente wivesmogli, who are afraidimpaurito
of beingessere seenvisto as badcattivo womendonne
125
428973
4522
specialmente le mogli,
che hanno paura di essere mal viste
07:25
if they showmostrare some sparkscintilla in the bedroomCamera da letto.
126
433495
3204
se mostrano un po' di scintille in camera da letto.
07:28
And then there are those whosedi chi marriagesmatrimoni
127
436699
1924
E poi ci sono i matrimoni
07:30
are actuallyin realtà a veilvelo for prostitutionprostituzione.
128
438623
3106
che nascondono la prostituzione.
07:33
They have been soldvenduto by theirloro familiesfamiglie,
129
441729
2158
Sono state vendute dalla loro famiglie,
07:35
oftenspesso to wealthyricco ArabArabi touriststuristi.
130
443887
2881
spesso a turisti arabi benestanti.
07:38
This is just one faceviso of a boomingin pieno boom
sexsesso tradecommercio acrossattraverso the ArabArabi regionregione.
131
446768
5601
Questa è solo una faccia del boom
del commercio sessuale nelle regioni arabe.
07:44
Now raiseaumentare your handmano if any of
this is soundingsondaggio familiarfamiliare to you,
132
452369
4188
Ora alzate la mano
se tutto questo vi suona familiare,
07:48
from your partparte of the worldmondo.
133
456557
3970
dove vivete voi.
07:52
Yeah. It's not as if the ArabArabi worldmondo
has a monopolymonopolio on sexualsessuale hangupshangups.
134
460527
6010
Sì. Non è che il mondo arabo abbia
il monopolio delle inibizioni sessuali.
07:58
And althoughsebbene we don't yetancora have
an ArabArabi KinseyKinsey ReportRelazione
135
466537
2970
Anche se non abbiamo la versione
araba del Rapporto Kinsey
08:01
to tell us exactlydi preciso what's happeningavvenimento
insidedentro bedroomscamere da letto acrossattraverso the ArabArabi regionregione,
136
469507
4413
che ci dica esattamente cosa succede
nelle camere da letto arabe,
08:05
It's prettybella clearchiaro that
something is not right.
137
473920
3943
è abbastanza chiaro
che qualcosa non va.
08:09
DoubleDoppio standardsnorme for menuomini and womendonne,
138
477863
2688
Due pesi e due misure
per uomini e donne,
08:12
sexsesso as a sourcefonte of shamevergogna,
139
480551
3259
il sesso come fonte di vergogna,
08:15
familyfamiglia controlcontrollo limitinglimitativo individualindividuale choicesscelte,
140
483810
4151
il controllo familiare
che limita le scelte individuali,
08:19
and a vastvasto gulfgolfo betweenfra appearanceaspetto and realityla realtà:
141
487961
3747
e un ampio divario tra apparenza e realtà:
08:23
what people are doing
142
491708
1570
quello che fa la gente
08:25
and what they're willingdisposto to admitammettere to,
143
493294
2345
e quello che è disposta ad ammettere,
08:27
and a generalgenerale reluctanceriluttanza to movemossa
beyondal di là privateprivato whispersbisbigli
144
495639
3976
e un'inibizione generale
a passare dal parlarne sottovoce
08:31
to a seriousgrave and sustainedsostenuta publicpubblico discussiondiscussione.
145
499615
4088
a una discussione pubblica seria e intensa.
08:35
As one doctormedico in CairoIl Cairo summedriassunto it up for me,
146
503703
3489
Come mi ha riassunto un medico a il Cairo,
08:39
"Here, sexsesso is the oppositedi fronte of sportsport.
147
507192
3325
"Qui, il sesso è l'opposto dello sport.
08:42
FootballGioco del calcio, everybodytutti talkstrattativa about it,
148
510517
2166
Football, tutti ne parlano,
08:44
but hardlyquasi anyonechiunque playsgiochi.
149
512683
1970
ma quasi nessuno gioca.
08:46
But sexsesso, everybodytutti is doing it,
150
514653
1973
Ma il sesso, tutti lo fanno,
08:48
but nobodynessuno wants to talk about it."
(LaughterRisate)
151
516626
4149
e nessuno vuole parlarne."
(Risate)
08:52
(MusicMusica) (In ArabicArabo)
152
520775
10573
(Musica)
(In Arabo)
09:03
SEFSEF: I want to give you a piecepezzo of adviceconsigli,
153
531348
2659
SEF: Voglio darvi un consiglio,
09:06
whichquale if you followSeguire it,
will make you happycontento in life.
154
534007
4094
se lo seguirete,
vi renderà felice.
09:10
When your husbandmarito reachesraggiunge out to you,
155
538101
2375
Quando vostro marito si avvicina a voi,
09:12
when he seizesgrippa a partparte of your bodycorpo,
156
540476
2812
quando afferra una parte del vostro corpo,
09:15
sighsospiro deeplyprofondamente and look at him lustilysquarciagola.
157
543288
3366
sospirate profondamente con desiderio.
09:18
When he penetratespenetra you with his penispene,
158
546654
2523
Quando vi penetra,
09:21
try to talk flirtatiouslyCivettuola and
movemossa yourselfte stesso in harmonyarmonia with him.
159
549177
5293
cercate di parlare in modo provocante
e muovetevi in armonia con lui.
09:26
HotCaldo stuffcose!
160
554470
1443
Roba bollente!
09:27
And it mightpotrebbe soundsuono that these handyportata di mano hintsSuggerimenti
161
555928
1994
Questi consigli pratici sembrerebbero
09:29
come from "The JoyGioia of SexSesso" or YouPornYouPorn.
162
557922
3111
venire da "The Joy of Sex" o YouPorn.
09:33
But in factfatto, they come from
a 10th-centuryesimo secolo ArabicArabo booklibro
163
561033
3852
Ma in realtà, vengono da un libro arabo
del decimo secolo
09:36
calledchiamato "The EncyclopediaEnciclopedia of PleasurePiacere,"
164
564885
2332
intitolato "Enciclopedia del Piacere",
09:39
whichquale coverscoperture sexsesso from aphrodisiacsafrodisiaci to zoophiliaZoofilia,
165
567217
4148
che copre il sesso dagli afrodisiaci alla zoofilia,
09:43
and everything in betweenfra.
166
571365
3073
e tutto ciò che sta in mezzo.
09:46
The EncyclopediaEnciclopedia is just one
in a long linelinea of ArabicArabo eroticaErotica,
167
574438
4058
L'Enciclopedia è solo uno dei tanti testi
della letteratura erotica araba,
09:50
much of it writtenscritto by religiousreligioso scholarsstudiosi.
168
578496
3229
la maggior parte scritta da studenti religiosi.
09:53
Going right back to the ProphetProfeta MuhammadMuhammad,
169
581725
2361
Tornando al profeta Maometto,
09:56
there is a richricco traditiontradizione in IslamIslam
170
584086
2417
c'è una ricca tradizione in Islam
09:58
of talkingparlando franklyfrancamente about sexsesso:
171
586503
2580
di parlare chiaramente di sesso:
10:01
not just its problemsi problemi, but alsoanche its pleasurespiaceri,
172
589083
3295
non solo dei suoi problemi,
ma anche dei suoi piaceri,
10:04
and not just for menuomini, but alsoanche for womendonne.
173
592378
4575
e non solo per gli uomini,
ma anche per le donne.
10:08
A thousandmille yearsanni agofa, we used to have
wholetotale dictionariesdizionari of sexsesso in ArabicArabo.
174
596953
5867
Un migliaio di anni fa,
avevamo interi dizionari di sesso in arabo.
10:14
WordsParole to covercopertina everyogni conceivableconcepibile sexualsessuale featurecaratteristica,
175
602820
4153
Parole per coprire ogni caratteristica, posizione
10:18
positionposizione and preferencepreferenza, a bodycorpo of languageLingua
176
606973
3592
o preferenza sessuale concepibile,
un corpo di letteratura
10:22
that was richricco enoughabbastanza to make up the bodycorpo
of the womandonna you see on this pagepagina.
177
610565
6531
ricco abbastanza da creare il corpo della donna
che vedete in questa pagina.
10:29
TodayOggi, this historystoria is largelyin gran parte unknownsconosciuto
in the ArabArabi regionregione.
178
617096
3603
Oggi, questa storia è perlopiù
sconosciuta nelle regioni arabe.
10:32
Even by educatededucato people, who oftenspesso
feel more comfortableconfortevole talkingparlando about sexsesso
179
620699
4804
Anche da parte di persone istruite,
che si sentono più a proprio agio a parlare di sesso
10:37
in a foreignstraniero languageLingua than they do
in theirloro ownproprio tonguelingua.
180
625503
4978
in una lingua straniera che nella propria.
10:42
Today'sOdierno sexualsessuale landscapepaesaggio lookssembra
a lot like EuropeEuropa and AmericaAmerica
181
630481
3723
Oggi il panorama sessuale assomiglia molto
a quello europeo e americano
10:46
on the brinkciglio of the sexualsessuale revolutionrivoluzione.
182
634204
2733
sull'orlo di una rivoluzione sessuale.
10:48
But while the WestWest has openedha aperto on sexsesso,
183
636937
3048
Ma mentre l'occidente è aperto in termini di sesso,
10:51
what we foundtrovato is that ArabArabi societiessocietà appearapparire
to have been movingin movimento in the oppositedi fronte directiondirezione.
184
639985
6633
abbiamo scoperto che le società arabe
sembrano indirizzarsi nella direzione opposta.
10:58
In EgyptEgitto and manymolti of its neighborsvicini di casa,
185
646618
2255
In Egitto e in molti paesi vicini,
11:00
this closingchiusura down is partparte of a widerpiù ampia closingchiusura
186
648873
2877
questa chiusura fa parte di una chiusura più ampia
11:03
in politicalpolitico, socialsociale and culturalculturale thought.
187
651750
3583
del pensiero politico, sociale e culturale.
11:07
And it is the productprodotto of a complexcomplesso historicalstorico processprocesso,
188
655333
4056
Ed è il prodotto di un complesso processo storico,
11:11
one whichquale has gainedguadagnato groundterra with the risesalire
of IslamicIslamico conservatismconservatorismo
189
659389
3793
che ha guadagnato terreno grazie alla crescita
del conservativismo islamico
11:15
sinceda the latein ritardo 1970s.
190
663182
3001
dalla fine degli anni '70.
11:18
"Just say no" is what conservativesconservatori
around the worldmondo
191
666183
3675
"Dici semplicemente no" è quello
che i conservatori nel mondo
11:21
say to any challengesfida to the sexualsessuale statusstato quoquo.
192
669858
4462
dicono di qualunque sfida
allo status quo sessuale.
11:26
In the ArabArabi regionregione, they brandmarca these attemptstentativi
as a WesternWestern conspiracycospirazione
193
674320
4286
Nelle regioni arabe,
li attribuiscono ad un cospirazione occidentale
11:30
to undermineminare traditionaltradizionale ArabArabi
and IslamicIslamico valuesvalori.
194
678606
4302
volta a minare i valori arabi e islamici tradizionali.
11:34
But what's really at stakepalo here
195
682908
1999
Ma la posta in gioco qui
11:36
is one of theirloro mostmaggior parte powerfulpotente toolsutensili of controlcontrollo:
196
684907
3894
è uno dei loro strumenti di controllo più potenti:
11:40
sexsesso wrappedavvolto up in religionreligione.
197
688801
4157
il sesso avvolto nella religione.
11:44
But historystoria showsSpettacoli us that
even as recentlyrecentemente
198
692958
3145
Ma la storia ci mostra che anche recementemente
11:48
as our fathers'due padri di troppo and grandfathers'nonni day,
199
696103
2909
ai tempi dei nostri genitori e dei nostri nonni,
11:51
there have been timesvolte of greatermaggiore pragmatismpragmatica,
200
699012
2949
ci sono stati momenti di grande pragmatismo,
11:53
and tolerancetolleranza, and a willingnessdisponibilità
to considerprendere in considerazione other interpretationsinterpretazioni:
201
701961
5520
tolleranza e volontà di considerare
altre interpretazioni:
11:59
be it abortionaborto, or masturbationmasturbazioni, or even
the incendiaryincendiarie topicargomento of homosexualityomosessualità.
202
707481
6919
che sia l'aborto, la masturbazione, o persino
l'argomento scottante che è l'omosessualità.
12:06
It is not blacknero and whitebianca,
as conservativesconservatori would have us believe.
203
714400
4866
Non è bianco o nero,
come vogliono farci credere i conservatori.
12:11
In these, as in so manymolti other mattersquestioni,
204
719266
3207
In questo, come in tante altre questioni,
12:14
IslamIslam offersofferte us at leastmeno 50 shadestonalità of graygrigio.
205
722473
3421
l'Islam ci offre almeno 50 sfumature di grigio.
12:17
(LaughterRisate)
206
725894
2414
(Risate)
12:20
Over my travelsviaggi,
207
728308
1149
Durante i miei viaggi,
12:21
I've metincontrato menuomini and womendonne
acrossattraverso the ArabArabi regionregione
208
729457
2608
ho incontrato uomini e donne nelle regioni arabe
12:24
who'veche hanno been exploringesplorando that spectrumspettro --
209
732065
2993
che hanno esplorato quello spettro:
12:27
sexologistssessuologi who are tryingprovare
to help couplescoppie
210
735058
2704
i sessuologi che cercano di aiutare le coppie
12:29
find greatermaggiore happinessfelicità in theirloro marriagesmatrimoni,
211
737762
3922
a trovare la felicità nel loro matrimonio,
12:33
innovatorsinnovatori who are managinggestione to get
sexualitysessualità educationeducazione into schoolsscuole,
212
741684
5682
gli innovatori che cercano di portare
l'educazione sessuale a scuola,
12:39
smallpiccolo groupsgruppi of menuomini and womendonne,
213
747366
2367
piccoli gruppi di uomini e donne,
12:41
lesbianlesbica, gaygay, transgenderedtransgender, transsexualtransessuale,
214
749733
2716
lesbiche, gay, transgender, transessuali,
12:44
who are reachingraggiungendo out to theirloro peerscoetanei
215
752449
1681
che cercano i propri simili
12:46
with onlinein linea initiativesiniziative and real-worldmondo reale supportsupporto.
216
754130
4658
con iniziative online e un supporto reale.
12:50
WomenDonne, and increasinglysempre più menuomini,
who are startingdi partenza to speakparlare out
217
758788
3963
Donne, e sempre più uomini,
iniziano a esprimersi
12:54
and pushspingere back againstcontro sexualsessuale violenceviolenza
218
762751
3086
e respingere la violenza sessuale
12:57
on the streetsstrade and in the home.
219
765837
3556
per strada e a casa.
13:01
GroupsGruppi that are tryingprovare to help sexsesso workerslavoratori
protectproteggere themselvesloro stessi againstcontro HIVHIV
220
769393
4733
Gruppi che cercano di aiutare
i lavoratori del sesso a proteggersi dall'HIV
13:06
and other occupationalsul lavoro hazardspericoli,
221
774126
2867
e da altri rischi del mestiere,
13:08
and NGOsONG that are helpingporzione unwednon sposata mothersmadri like FaizaFaiza
222
776993
3928
e ONG che aiutano madri nubili come Faiza
13:12
find a placeposto in societysocietà, and criticallycriticamente,
stayrestare with theirloro kidsbambini.
223
780921
5781
a trovare un posto nella società,
e criticamente, a restare con i propri figli.
13:18
Now these effortssforzi are smallpiccolo,
they're oftenspesso underfundedsottofinanziata,
224
786702
3411
Questi sforzi sono piccoli, sono spesso mal finanziati,
13:22
and they faceviso formidableformidabile oppositionopposizione.
225
790113
3303
e affrontano un'enorme opposizione.
13:25
But I am optimisticottimista that, in the long runcorrere,
226
793416
3528
Ma sono ottimista,
e penso che a lungo termine
13:28
timesvolte are changingmutevole, and they and theirloro ideasidee
227
796944
3377
i tempi cambieranno, e loro e le loro idee
13:32
will gainguadagno groundterra.
228
800321
1929
guadagneranno terreno.
13:34
SocialSociale changemodificare doesn't happenaccadere in the ArabArabi regionregione
throughattraverso dramaticdrammatico confrontationconfronto,
229
802250
5652
I cambiamenti sociali non avvengono nelle regioni arabe attraverso scontri incredibili,
13:39
beatingbattito or indeedinfatti baringmettendo a nudo of breastsseni,
230
807902
3387
con la violenza o mostrando il seno,
13:43
but ratherpiuttosto throughattraverso negotiationtrattativa.
231
811289
2465
ma attraverso la negoziazione.
13:45
What we're talkingparlando here is not about a
sexualsessuale revolutionrivoluzione,
232
813754
3670
Non stiamo parlando di rivoluzione sessuale,
13:49
but a sexualsessuale evolutionEvoluzione,
learningapprendimento from other partsparti of the worldmondo,
233
817424
4474
ma di evoluzione sessuale,
imparando da altre parti del mondo,
13:53
adaptingche adegua to localLocale conditionscondizioni,
234
821898
2376
adattandosi alle condizioni locali,
13:56
forgingpezzo fucinato our ownproprio pathsentiero,
not followinga seguire one blazedarso by anotherun altro.
235
824274
5887
creandoci il nostro percorso,
non seguendone uno aperto da qualcun altro.
14:02
That pathsentiero, I hopesperanza, will one day leadcondurre us
to the right to controlcontrollo our ownproprio bodiescorpi,
236
830161
6443
Il percorso, spero, ci porterà un giorno
al diritto di controllare i nostri corpi,
14:08
and to accessaccesso the informationinformazione
and servicesServizi we need
237
836604
3070
e ad accedere ad informazioni e servizi
di cui abbiamo bisogno
14:11
to leadcondurre satisfyingsoddisfare and safesicuro sexualsessuale livesvite.
238
839674
4404
per portare a vite sessuali sicure e soddisfacenti.
14:16
The right to expressesprimere our ideasidee freelyliberamente,
239
844078
2570
Il diritto di esprimere le nostre idee liberamente,
14:18
to marrysposare whomchi we choosescegliere,
to choosescegliere our ownproprio partnerspartner,
240
846648
4655
di sposare chi vogliamo,
di scegliere i nostri partner,
14:23
to be sexuallysessualmente activeattivo or not,
to decidedecidere whetherse to have childrenbambini and when,
241
851303
4852
di essere sessualmente attivi o meno,
di decidere se e quando avere figli,
14:28
all this withoutsenza violenceviolenza or forcevigore or discriminationdiscriminazione.
242
856155
6379
tutto questo senza violenza o forza o discriminazione.
14:34
Now we are very farlontano from this
acrossattraverso the ArabArabi regionregione,
243
862534
3404
Ne siamo molto lontani nelle regioni arabe,
14:37
and so much needsesigenze to changemodificare:
244
865938
3107
e tante cose devono cambiare:
14:41
lawlegge, educationeducazione, mediamedia, the economyeconomia,
245
869045
3928
la legge, l'istruzione, i media, l'economia,
14:44
the listelenco goesva on and on,
246
872973
2873
la lista continua,
14:47
and it is the work of a generationgenerazione, at leastmeno.
247
875846
4318
ed è il compito di una generazione, almeno.
14:52
But it beginsinizia with a journeyviaggio that I myselfme stessa have madefatto,
248
880164
3162
Ma comincia con un viaggio che ho fatto io stessa,
14:55
askingchiede harddifficile questionsle domande of receivedricevuto wisdomssaggezze
249
883326
2969
facendo domande difficili su luoghi comuni
14:58
in sexualsessuale life.
250
886295
1808
della vita sessuale.
15:00
And it is a journeyviaggio whichquale has
only servedservito to strengthenrafforzare my faithfede,
251
888103
4513
Ed è il percorso che è servito
solo a rafforzare la mia fede,
15:04
and my appreciationapprezzamento of localLocale historiesstorie and culturesculture
252
892616
3518
e il mio apprezzamento
per le storie e la cultura locali
15:08
by showingmostrando me possibilitiespossibilità
where I onceuna volta only saw absolutesassoluti.
253
896134
5795
mostrandomi le possibilità
dove una volte vedevo solo certezze.
15:13
Now givendato the turmoilagitazione in manymolti
countriespaesi in the ArabArabi regionregione,
254
901929
3457
Ora dato il subbuglio in molti paesi arabi,
15:17
talkingparlando about sexsesso,
challengingstimolante the taboostabù,
255
905386
3077
parlare di sesso, sfidare i taboo,
15:20
seekingcerca alternativesalternative mightpotrebbe soundsuono like
something of a luxurylusso.
256
908463
5336
cercare alternative potrebbe sembrare un lusso.
15:25
But at this criticalcritico momentmomento in historystoria,
257
913799
2792
Ma in questo critico momento storico,
15:28
if we do not anchorancora freedomla libertà and justicegiustizia,
258
916591
4378
se non ci aggrappiamo
alla libertà e alla giustizia,
15:32
dignitydignità and equalityuguaglianza,
259
920969
1632
alla dignità e all'uguaglianza,
15:34
privacysulla privacy and autonomyautonomia in our personalpersonale livesvite,
in our sexualsessuale livesvite,
260
922601
5242
la privacy e l'autonomia delle nostre vite personali,
delle nostre vite sessuali,
15:39
we will find it very harddifficile to achieveraggiungere in publicpubblico life.
261
927843
4301
troveremo difficile riuscire nella vita pubblica.
15:44
The politicalpolitico and the sexualsessuale are intimateintimo bedfellowscompagni di letto,
and that is truevero for us all.
262
932144
6755
Politica e sesso sono amici intimi
ed è vero per tutti noi,
15:50
no matterimporta where we livevivere and love.
263
938899
3411
ovunque viviamo e amiamo.
15:54
Thank you.
264
942310
1516
Grazie.
15:55
(ApplauseApplausi)
265
943826
4441
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Laura Abate

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com