ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com
TEDSalon Berlin 2014

Hubertus Knabe: The dark secrets of a surveillance state

Hubertus Knabe: I segreti oscuri della sorveglianza di stato

Filmed:
1,232,877 views

Un viaggio nel profondo mondo oscuro dell'agenzia per la sicurezza di stato della Germania dell'est conosciuta come Stasi. Potente in modo unico nello spiare i suoi cittadini, fino alla caduta del muro di Berlino nel 1989 la Stasi ha orchestrato un sistema di sorveglianza e di pressione psicologica che ha tenuto sotto controllo il paese per decenni. Hubertus Knabe ha studiato la Stasi ed è stato a sua volta spiato. Condivide dettagli sbalorditivi emersi dalla caduta della sorveglianza di stato e ci mostra come fosse facile trasformarsi da amico a delatore.
- Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This yearanno, GermanyGermania is celebratingfesteggia
0
992
1478
Quest'anno la Germania celebra
00:14
the 25thesimo anniversaryanniversario of the peacefultranquillo, calmo revolutionrivoluzione
1
2470
3086
il venticinquesimo anniversario
della rivoluzione pacifica
00:17
in EastEast GermanyGermania.
2
5556
1536
nella Germania dell'Est.
00:19
In 1989, the CommunistComunista regimeregime was movedmosso away,
3
7092
4766
Nel 1989 il regime comunista
è stato scacciato,
00:23
the BerlinBerlino WallParete cameè venuto down, and one yearanno laterdopo,
4
11858
3462
il muro di Berlino è caduto
e un anno più tardi
00:27
the GermanTedesco DemocraticDemocratica RepublicRepubblica, the GDRGDR,
5
15320
4165
la Repubblica Democratica Tedesca, la RDT,
00:31
in the EastEast was unifiedunificato
6
19485
1669
dell'est è stata unificata
00:33
with the FederalFederale RepublicRepubblica of GermanyGermania in the WestWest
7
21154
2690
con la Repubblica Federale Tedesca
dell'ovest
00:35
to foundtrovato today'sdi oggi GermanyGermania.
8
23844
3273
per fondare l'odierna Germania.
00:39
AmongTra manymolti other things, GermanyGermania inheritedereditata
9
27117
3394
Fra le altre cose la Germania ha ereditato
00:42
the archivesarchivio of the EastEast GermanTedesco secretsegreto policepolizia,
10
30511
4593
gli archivi della polizia segreta
della Germania dell'est
00:47
knownconosciuto as the StasiStasi.
11
35104
3316
conosciuta come Stasi.
00:50
Only two yearsanni after its dissolutiondissoluzione,
12
38420
2540
Ad appena due anni
dalla sua dissoluzione
00:52
its documentsdocumenti were openedha aperto to the publicpubblico,
13
40960
3642
i suoi documenti
sono stati aperti al pubblico
00:56
and historiansstorici suchcome as me startediniziato
14
44602
3075
e gli storici come me hanno iniziato
00:59
to studystudia these documentsdocumenti
15
47677
1428
a studiare questi documenti
01:01
to learnimparare more about how the GDRGDR surveillancesorveglianza statestato
16
49105
4692
per imparare di più
sulla sorveglianza di stato della RDT
01:05
functionedha funzionato.
17
53797
1710
e su come funzionava.
01:07
PerhapsForse you have watchedguardato the moviefilm
18
55507
2796
Forse avete visto il film
01:10
"The LivesVive of OthersGli altri."
19
58303
2038
"Le vite degli altri".
01:12
This moviefilm madefatto the StasiStasi knownconosciuto worldwideIn tutto il mondo,
20
60341
4741
Questo film ha reso la Stasi
famosa in tutto il mondo
01:17
and as we livevivere in an ageetà where wordsparole
21
65092
2850
e poiché viviamo in un'epoca dove parole
01:19
suchcome as "surveillancesorveglianza" or "wiretappingintercettazioni telefoniche"
22
67942
3287
come "sorveglianza" o
"intercettazione telefonica"
01:23
are on the frontdavanti pagespagine of newspapersgiornali,
23
71229
2750
sono sulle prime pagine dei giornali
01:25
I would like to speakparlare about how the StasiStasi
24
73979
2823
vorrei spiegarvi
come funzionava veramente la Stasi.
01:28
really workedlavorato.
25
76802
2399
01:31
At the beginninginizio, let's have a shortcorto look
26
79201
2769
Per iniziare guardiamo brevemente
01:33
at the historystoria of the StasiStasi,
27
81970
1958
alla storia della Stasi
01:35
because it's really importantimportante for understandingcomprensione
28
83928
2291
perché è davvero importante
per comprendere
01:38
its self-conceptionconcezione.
29
86219
3487
la sua auto-concezione.
01:41
Its originsorigini are locatedcollocato in RussiaRussia.
30
89706
2712
Ha origini russe.
01:44
In 1917, the RussianRusso CommunistsComunisti foundedfondato
31
92418
2318
Nel 1917 la Russia comunista fondò
01:46
the EmergencyEmergenza CommissionCommissione for CombatingLa lotta contro la
32
94736
2194
la Commissione straordinaria
per combattere
01:48
Counter-RevolutionContro-rivoluzione and SabotageSabotaggio,
33
96930
2801
la controrivoluzione e il sabotaggio
01:51
shortlypoco ChekaCheka.
34
99731
2219
abbreviato in Čeka.
01:53
It was led by FelixFelix DzerzhinskyDzeržinskij.
35
101950
3010
Era diretta da Felix Dzerzhinsky.
01:56
The ChekaCheka was an instrumentstrumento of the CommunistsComunisti
36
104960
3243
La Čeka era uno strumento dei comunisti
02:00
to establishstabilire theirloro regimeregime by terrorizingterrorizzare the populationpopolazione
37
108203
3757
per instaurare il proprio
regime terrorizzando la popolazione
02:03
and executingl'esecuzione di theirloro enemiesnemici.
38
111960
2475
e giustiziando i propri nemici.
02:06
It evolvedevoluto laterdopo into the well-knownben noto KGBKGB.
39
114435
5809
Successivamente diventò il famoso KGB.
02:12
The ChekaCheka was the idolIdol of the StasiStasi officersufficiali.
40
120244
3506
La Čeka era l'idolo
degli ufficiali della Stasi.
02:15
They calledchiamato themselvesloro stessi ChekistsChekists,
41
123750
3072
Si facevano chiamare Čekisti
02:18
and even the emblememblema was very similarsimile,
42
126822
2858
e persino lo stemma era molto simile,
02:21
as you can see here.
43
129680
2981
come potete vedere.
02:24
In factfatto, the secretsegreto policepolizia of RussiaRussia
44
132661
3566
Di fatto la polizia segreta russa
02:28
was the creatorCreatore and instructoristruttore of the StasiStasi.
45
136227
3291
creò e istruì la Stasi.
02:31
When the RedRosso ArmyEsercito occupiedoccupato EastEast GermanyGermania in 1945,
46
139518
3591
Quando l'Armata Rossa occupò
la Germania dell'Est nel 1945
02:35
it immediatelysubito expandedallargato there,
47
143109
2388
si insediò immediatamente lì
02:37
and soonpresto it startediniziato to traintreno the GermanTedesco CommunistsComunisti
48
145497
3621
ed dopo poco iniziò
ad addestrare i comunisti tedeschi
02:41
to buildcostruire up theirloro ownproprio secretsegreto policepolizia.
49
149118
3248
a sviluppare una propria polizia segreta.
02:44
By the way, in this hallsala where we are now,
50
152366
3520
A proposito, la sala
in cui ci troviamo ora
02:47
the rulingsentenza partypartito of the GDRGDR was foundedfondato in 1946.
51
155886
5680
fu fondata nel 1946
dal partito al comando della RDT.
02:53
FiveCinque yearsanni laterdopo, the StasiStasi was establishedstabilito,
52
161566
3384
Cinque anni più tardi,
fu fondata la Stasi
02:56
and steppasso by steppasso, the dirtysporco joblavoro of oppressionoppressione
53
164950
2619
e un passo dopo l'altro
le fu assegnato
02:59
was handedconsegnato over to it.
54
167569
2542
lo sporco lavoro dell'oppressione.
03:02
For instanceesempio, the centralcentrale jailprigione
55
170111
2431
Per esempio il carcere centrale
03:04
for politicalpolitico prisonersprigionieri,
56
172542
1314
per i prigionieri politici
03:05
whichquale was establishedstabilito by the RussiansRussi,
57
173856
2748
impiantata dai russi
03:08
was takenprese over by the StasiStasi
58
176604
2260
fu acquisito dalla Stasi
03:10
and used untilfino a the endfine of CommunismComunismo.
59
178864
3184
ed utilizzato fino alla fine
del comunismo.
03:14
You see it here.
60
182048
1802
Lo potete vedere qui.
03:15
At the beginninginizio, everyogni importantimportante steppasso
61
183850
3635
All'inizio ogni passo importante
03:19
tookha preso placeposto undersotto the attendancepresenze of the RussiansRussi.
62
187485
3555
veniva intrapreso
sotto la supervisione dei russi.
03:23
But the GermansTedeschi are knownconosciuto to be very effectiveefficace,
63
191040
3101
Tuttavia i tedeschi sono noti
per la loro grande efficacia,
03:26
so the StasiStasi grewè cresciuto very quicklyvelocemente,
64
194141
3378
così la Stasi si sviluppò rapidamente
03:29
and alreadygià in 1953, it had more employeesdipendenti
65
197519
3688
e già nel 1953 aveva più dipendenti
03:33
than the GestapoGestapo had,
66
201207
1698
di quanti ne avesse la Gestapo,
03:34
the secretsegreto policepolizia of NaziNazista GermanyGermania.
67
202905
2790
la polizia segreta
della Germania nazista.
03:37
The numbernumero doubledraddoppiato in eachogni decadedecennio.
68
205695
2438
Ogni dieci anni il numero raddoppiava
03:40
In 1989, more than 90,000 employeesdipendenti
69
208133
3425
Nel 1989 lavoravano per la Stasti
03:43
workedlavorato for the StasiStasi.
70
211558
1665
più di 90 000 dipendenti.
03:45
This meantsignificava that one employeedipendente
71
213223
2374
Ciò significa che ogni dipendente
03:47
was responsibleresponsabile for 180 inhabitantsabitanti,
72
215597
3213
era responsabile di 180 abitanti,
03:50
whichquale was really uniqueunico in the worldmondo.
73
218810
3999
cosa veramente unica al mondo.
03:54
At the topsuperiore of this tremendousenorme apparatusapparato,
74
222809
2596
Al comando di questo eccezionale apparato
03:57
there was one man, ErichErich MielkeMielke.
75
225405
3784
c'era un solo uomo, Erich Mielke.
04:01
He ruledgovernato the MinistryMinistero of StateStato SecuritySicurezza
76
229189
2261
Ha controllato il Ministero
della Sicurezza di Stato
04:03
for more than 30 yearsanni.
77
231450
2319
per più di 30 anni.
04:05
He was a scrupulousscrupolosa functionaryFunctionary
78
233769
2631
Era un funzionario scrupoloso,
04:08
in his pastpassato, he killeducciso two policemenpoliziotti
79
236400
2722
nel suo passato
aveva ucciso due poliziotti
04:11
not farlontano away from here —
80
239122
2008
non molto lontano da qui,
04:13
who in factfatto personalizedpersonalizzato the StasiStasi.
81
241130
4067
che di fatto personalizzò la Stasi.
04:17
But what was so exceptionaleccezionale about the StasiStasi?
82
245197
4493
Ma cosa c'è di così
inconsueto nella Stasi?
04:21
ForemostPiù importante, it was its enormousenorme powerenergia,
83
249690
2910
Innanzitutto il suo enorme potere,
04:24
because it unitedunito differentdiverso functionsfunzioni
84
252600
3490
poiché riuniva differenti funzioni
04:28
in one organizationorganizzazione.
85
256090
2275
in un'unica organizzazione.
04:30
First of all, the StasiStasi
86
258365
2111
Prima di tutto la Stasi
04:32
was an intelligenceintelligenza serviceservizio.
87
260476
3095
era un servizio segreto.
04:35
It used all the imaginableche si possa immaginare instrumentsstrumenti
88
263571
2479
Utilizzava tutti
gli strumenti immaginabili
04:38
for gettingottenere informationinformazione secretlysegretamente,
89
266050
2283
per ottenere segretamente le informazioni
04:40
suchcome as informersinformatori, or tappingmaschiatura phonestelefoni,
90
268333
3601
tipo informatori,
o intercettazioni telefoniche
04:43
as you can see it on the pictureimmagine here.
91
271934
2868
come potete vedere in questa immagine.
04:46
And it was not only activeattivo in EastEast GermanyGermania,
92
274802
3004
Non era attiva soltanto
nella Germania dell'est,
04:49
but all over the worldmondo.
93
277806
2737
ma in tutto il mondo.
04:52
SecondlyIn secondo luogo, the StasiStasi was a secretsegreto policepolizia.
94
280543
3963
Secondo, la Stasi era una polizia segreta.
04:56
It could stop people on the streetstrada
95
284506
2144
Poteva fermare le persone per la strada
04:58
and arrestarresto them in its ownproprio prisonsprigioni.
96
286650
4428
e arrestarle per condurle
nelle proprie prigioni.
05:03
ThirdlyIn terzo luogo, the StasiStasi workedlavorato
97
291078
1502
Terzo, la Stasi funzionava
05:04
as a kindgenere of publicpubblico prosecutorpubblico ministero.
98
292580
2855
come una sorta di pubblico ministero.
05:07
It had the right to openAperto preliminarypreliminare investigationsindagini
99
295435
3130
Aveva il diritto di aprire
indagini preliminari
05:10
and to interrogateinterrogare people officiallyufficialmente.
100
298565
3697
e di interrogare ufficialmente le persone.
05:14
Last but not leastmeno,
101
302262
2091
Ultimo, ma non meno importante,
05:16
the StasiStasi had its ownproprio armedarmati forcesforze.
102
304353
3865
la Stasi aveva le proprie forze armate.
05:20
More than 11,000 soldierssoldati were servingservendo
103
308218
2004
Più di 11 000 soldati servirono
05:22
in its so-calledcosiddetto GuardsGuardie RegimentReggimento.
104
310222
3510
nel cosiddetto Reggimento della Guardia.
05:25
It was foundedfondato to crashschianto down protestsproteste and uprisingsrivolte.
105
313732
4416
Fu fondato per soffocare
proteste e rivolte.
05:30
DueScadenza to this concentrationconcentrazione of powerenergia,
106
318148
2727
Grazie a questa concentrazione di potere
05:32
the StasiStasi was calledchiamato a statestato in the statestato.
107
320875
5065
la Stasi era definita Stato nello Stato.
05:37
But let's look in more and more detaildettaglio
108
325940
2259
Ma guardiamo più nel dettaglio
05:40
at the toolsutensili of the StasiStasi.
109
328199
2617
agli strumenti della Stasi.
05:42
Please keep in mindmente that at that time
110
330816
1643
Vi prego di tenere a mente
che a quel tempo
05:44
the webweb and smartphonessmartphone were not yetancora inventedinventato.
111
332459
3825
Internet e gli smartphone
non erano ancora stati inventati.
05:48
Of coursecorso, the StasiStasi used all kindstipi
112
336284
3241
Ovviamente la Stasi utilizzava ogni tipo
05:51
of technicaltecnico instrumentsstrumenti to surveysondaggio people.
113
339525
3073
di strumento tecnico
per sorvegliare le persone.
05:54
TelephonesTelefoni were wiretappedintercettato,
114
342598
2113
I telefoni venivano intercettati,
05:56
includingCompreso the phoneTelefono of the
GermanTedesco chancellorcancelliere in the WestWest,
115
344711
4139
incluso il telefono del cancelliere
della Germania dell'ovest,
06:00
and oftenspesso alsoanche the apartmentsappartamenti.
116
348850
2952
e spesso anche gli appartamenti.
06:03
EveryOgni day, 90,000 letterslettere were beingessere openedha aperto
117
351802
3393
Ogni giorno 90 000 lettere venivano aperte
06:07
by these machinesmacchine.
118
355195
3346
con queste macchine.
06:10
The StasiStasi alsoanche shadowedombreggiato
tensdecine of thousandsmigliaia of people
119
358541
3698
La Stasi pedinò anche
decine di migliaia di persone
06:14
usingutilizzando speciallyappositamente trainedallenato agentsagenti and secretsegreto camerasmacchine fotografiche
120
362239
3232
usando agenti con addestramenti
speciali e fotocamere nascoste
06:17
to documentdocumento everyogni steppasso one tookha preso.
121
365471
3535
per documentare ogni movimento
che uno faceva.
06:21
In this pictureimmagine, you can see me
122
369006
2668
In questa fotografia potete vedere me
06:23
as a younggiovane man just in frontdavanti of this buildingcostruzione
123
371674
3480
da giovane proprio di fronte all'edificio
06:27
where we are now, photographedfotografato by a StasiStasi agentagente.
124
375154
3754
dove ci troviamo ora,
fotografato da un agente della Stasi.
06:30
The StasiStasi even collectedraccolto the smellodore of people.
125
378908
4396
La Stasi raccoglieva persino
l'odore delle persone.
06:35
It storedmemorizzati samplescampioni of it in closedchiuso jarsvasetti
126
383304
3259
Ne immagazzinava campioni in barattoli
06:38
whichquale were foundtrovato after the peacefultranquillo, calmo revolutionrivoluzione.
127
386563
4459
che furono scoperti
dopo la rivoluzione pacifica.
06:43
For all these taskscompiti, highlyaltamente specializedspecializzato departmentsdipartimenti
128
391022
4236
Tutti questi compiti erano svolti
06:47
were responsibleresponsabile.
129
395258
2368
da dipartimenti altamente specializzati.
06:49
The one whichquale was tappingmaschiatura phoneTelefono callschiamate
130
397626
2180
Quelli che intercettavano
le conversazioni telefoniche
06:51
was completelycompletamente separatedseparato
131
399806
1890
erano completamente separati
06:53
from the one whichquale controlledcontrollata the letterslettere,
132
401696
2546
da quelli che controllavano le lettere,
06:56
for good reasonsmotivi,
133
404242
1298
per un buon motivo,
06:57
because if one agentagente quitsmettere the StasiStasi,
134
405540
4677
perché se un agente lasciava la Stasi
07:02
his knowledgeconoscenza was very smallpiccolo.
135
410217
1914
quello che conosceva era davvero poco.
07:04
ContrastContrasto that with SnowdenSnowden, for exampleesempio.
136
412131
3988
Ben diverso da quello che è accaduto
con Snowden, per esempio.
07:08
But the verticalverticale specializationspecializzazione was alsoanche importantimportante
137
416119
3077
Era altrettanto importante
la specializzazione verticale
07:11
to preventimpedire all kindstipi of empathyempatia
138
419196
2305
per prevenire qualsiasi tipo di empatia
07:13
with the objectoggetto of observationosservazione.
139
421501
2995
con il soggetto dell'osservazione.
07:16
The agentagente who shadowedombreggiato me
140
424496
2304
L'agente che mi pedinava
07:18
didn't know who I was
141
426800
1857
non sapeva chi io fossi
07:20
or why I was surveyedintervistate.
142
428657
1865
o perché io fossi sotto sorveglianza.
07:22
In factfatto, I smuggledcontrabbando forbiddenproibito bookslibri
143
430522
1614
Di fatto io contrabbandavo libri proibiti
07:24
from WestWest to EastEast GermanyGermania.
144
432136
2892
dalla Germania dell'ovest
a quella dell'est.
07:27
But what was even more typicaltipico for the StasiStasi
145
435028
3192
Tuttavia quello che era ancora
più tipico per la Stasi
07:30
was the use of humanumano intelligenceintelligenza,
146
438220
3164
era l'uso della sorveglianza umana,
07:33
people who reportedsegnalati secretlysegretamente to the StasiStasi.
147
441384
4193
persone che facevano la spia per la Stasi.
07:37
For the MinisterMinistro of StateStato SecuritySicurezza,
148
445577
1802
Per il Ministro della Sicurezza di Stato
07:39
these so-calledcosiddetto unofficialnon ufficiale employeesdipendenti
149
447379
2912
questi cosiddetti dipendenti ufficiosi
07:42
were the mostmaggior parte importantimportante toolsutensili.
150
450291
2895
erano lo strumento più importante.
07:45
From 1975 on, nearlyquasi 200,000 people
151
453186
5323
Dal 1975 in poi quasi 200 000 persone
07:50
collaboratedcollaborato constantlycostantemente with the StasiStasi,
152
458509
2837
hanno collaborato
costantemente con la Stasi
07:53
more than one percentper cento of the populationpopolazione.
153
461346
4876
più dell'un percento della popolazione.
07:58
And in a way, the ministerministro was right,
154
466222
2728
In un certo senso
il ministro aveva ragione
08:00
because technicaltecnico instrumentsstrumenti
155
468950
1941
perché gli strumenti tecnici
08:02
can only registerRegistrare what people are doing,
156
470891
3572
possono registrare soltanto quello
che le persone stanno facendo,
08:06
but agentsagenti and spiesspie can alsoanche reportrapporto
157
474463
3308
mentre gli agenti
e le spie riferivano anche
08:09
what people are planningpianificazione to do
158
477771
1703
quello che le persone
stavano programmando di fare
08:11
and what they are thinkingpensiero.
159
479474
2360
e quello che loro pensavano.
08:13
ThereforePertanto, the StasiStasi recruitedreclutato so manymolti informantsinformatori.
160
481834
4781
Proprio per questo la Stasi
reclutava così tanti informatori.
08:18
The systemsistema of how to get them
161
486615
2844
Il sistema su come reclutarli
08:21
and how to educateeducare them, as it was calledchiamato,
162
489459
3032
e su come istruirli, come lo definivano,
08:24
was very sophisticatedsofisticato.
163
492491
2690
era molto sofisticato.
08:27
The StasiStasi had its ownproprio universityUniversità,
164
495181
2907
La Stasi aveva la propria università,
08:30
not farlontano away from here,
165
498088
1520
non molto lontano da qui,
08:31
where the methodsmetodi were exploredesplorato
166
499608
1927
dove i metodi venivano analizzati
08:33
and taughtinsegnato to the officersufficiali.
167
501535
2669
e insegnati agli agenti.
08:36
This guidelineGuida di riferimento gaveha dato a detaileddettagliata descriptiondescrizione
168
504204
3751
Linee guida davano
una descrizione dettagliata
08:39
of everyogni steppasso you have to take
169
507955
2623
di ogni passo che dovevano compiere
08:42
if you want to convinceconvincere humanumano beingsesseri
170
510578
2362
per convincere le persone
08:44
to betraytradire theirloro fellowcompagno citizenscittadini.
171
512940
3980
a tradire i propri concittadini.
08:48
SometimesA volte it's said that informantsinformatori were pressuredsotto pressione
172
516920
3344
Si dice che le persone
fossero messe sotto pressione
08:52
to becomingdiventando one,
173
520264
1456
per diventare degli informatori,
08:53
but that's mostlysoprattutto not truevero,
174
521720
2594
ma è per lo più falso,
08:56
because a forcedcostretto informantinformatore is a badcattivo informantinformatore.
175
524314
3911
perché un informatore costretto
è un pessimo informatore.
09:00
Only someonequalcuno who wants to give
you the informationinformazione you need
176
528225
3087
Soltanto qualcuno che vuole darti
le informazioni di cui hai bisogno
09:03
is an effectiveefficace whistleblowerWhistleblower.
177
531312
2661
è un informatore efficace.
09:05
The mainprincipale reasonsmotivi why people
cooperatedhanno collaborato with the StasiStasi
178
533973
4857
I motivi principali per cui
la gente collaborava con la Stasi
09:10
were politicalpolitico convictionconvinzione and materialMateriale benefitsbenefici.
179
538830
5500
erano la convinzione politica
e i benefici materiali.
09:16
The officersufficiali alsoanche triedprovato to createcreare a personalpersonale bondlegame
180
544330
3110
Gli ufficiali cercavano anche
di creare un legame personale
09:19
betweenfra themselvesloro stessi and the informantinformatore,
181
547440
3408
tra loro stessi e l'informatore
09:22
and to be honestonesto, the exampleesempio of the StasiStasi showsSpettacoli
182
550848
5152
e ad essere onesti,
l'esempio della Stasi mostra
09:28
that it's not so difficultdifficile to winvincere someonequalcuno
183
556000
3392
che non è così difficile
convincere qualcuno
09:31
in orderordine to betraytradire othersaltri.
184
559392
3443
a tradire gli altri.
09:34
Even some of the topsuperiore dissidentsdissidenti in EastEast GermanyGermania
185
562835
3751
Persino alcuni dei più importanti
dissidenti della Germania dell'est
09:38
collaboratedcollaborato with the StasiStasi,
186
566586
1835
hanno collaborato con la Stasi,
09:40
as for instanceesempio IbrahimIbrahimhmeHME.
187
568421
3745
come ad esempio Ibrahim Böhme.
09:44
In 1989, he was the leadercapo of the peacefultranquillo, calmo revolutionrivoluzione
188
572166
2790
Nel 1989 era il leader
della rivoluzione pacifica
09:46
and he nearlyquasi becamedivenne the first freelyliberamente
electedeletto PrimePrimo MinisterMinistro of the GDRGDR
189
574956
4374
ed è quasi diventato il primo Cancelliere
liberamente eletto della RDT,
09:51
untilfino a it cameè venuto out that he was an informantinformatore.
190
579330
5145
finché non si è scoperto
che era un informatore.
09:56
The netnetto of spiesspie was really broadampio.
191
584475
3929
La rete di spie era veramente ampia.
10:00
In nearlyquasi everyogni institutionistituzione,
192
588404
1706
Praticamente in ogni istituzione,
10:02
even in the churcheschiese or in WestWest GermanyGermania,
193
590110
3245
persino nelle chiese
o nella Germania dell'ovest,
10:05
there were manymolti of them.
194
593355
2188
ce n'erano molte.
10:07
I rememberricorda tellingraccontare a leadingprincipale StasiStasi officerufficiale,
195
595543
3489
Mi ricordo di aver detto
ad un ufficiale dirigente della Stasi,
10:11
"If you had sentinviato an informantinformatore to me,
196
599032
3429
"Se aveste mandato degli informatori
10:14
I would surelycertamente have recognizedriconosciuto him."
197
602461
2630
li avrei certamente riconosciuti".
10:17
His answerrisposta was,
198
605091
1859
La sua risposta fu,
10:18
"We didn't sendinviare anyonechiunque.
199
606950
1443
"Non te ne abbiamo mandati.
10:20
We tookha preso those who were around you."
200
608393
3022
Abbiamo scelto quelli intorno a te."
10:23
And in factfatto, two of my bestmigliore friendsamici
201
611415
2655
Infatti due dei miei migliori amici
10:26
reportedsegnalati about me to the StasiStasi.
202
614070
4331
mi hanno denunciato alla Stasi.
10:30
Not only in my casecaso, informersinformatori were very closevicino.
203
618401
2589
Non solo nel mio caso
gli informatori erano molto vicino.
10:32
For exampleesempio, VeraVera LengsfeldLengsfeld,
anotherun altro leadingprincipale dissidentdissidente,
204
620990
3703
Vera Langsfeld, per esempio,
un'altra dissidente di punta,
10:36
in her casecaso it was her husbandmarito who spiedspiato on her.
205
624693
4213
era spiata dal marito.
10:40
A famousfamoso writerscrittore was betrayedtradito by his brotherfratello.
206
628906
3353
Un famoso scrittore
è stato tradito da suo fratello.
10:44
This remindsricorda me of the novelromanzo "1984" by GeorgeGeorge OrwellOrwell,
207
632259
3892
Questo mi ricorda
il romanzo "1984" di George Orwell
10:48
where the only apparentlyapparentemente trustabletrustable personpersona
208
636151
3079
dove l'unica persona
che sembrava affidabile
10:51
was an informerInformer.
209
639230
2813
era un informatore.
10:54
But why did the StasiStasi collectraccogliere all this informationinformazione
210
642043
3697
Perché la Stasi raccoglieva
tutte queste informazioni
10:57
in its archivesarchivio?
211
645740
1921
nei suoi archivi?
10:59
The mainprincipale purposescopo was to controlcontrollo the societysocietà.
212
647661
4059
Lo scopo principale era
il controllo della società.
11:03
In nearlyquasi everyogni speechdiscorso, the StasiStasi ministerministro
213
651720
2583
Praticamente in ogni suo discorso,
il ministro della Stasi
11:06
gaveha dato the orderordine to find out who is who,
214
654303
2722
ordinava di scoprire chi era chi,
11:09
whichquale meantsignificava who thinkspensa what.
215
657025
3094
il che significa chi pensa cosa.
11:12
He didn't want to wait untilfino a somebodyqualcuno
216
660119
1751
Non voleva aspettare che qualcuno
11:13
triedprovato to actatto againstcontro the regimeregime.
217
661870
2520
agisse contro il regime.
11:16
He wanted to know in advanceavanzare
218
664390
1890
Voleva sapere in anticipo
11:18
what people were thinkingpensiero and planningpianificazione.
219
666280
2895
quello che le persone pensavano
e stavano pianificando.
11:21
The EastEast GermansTedeschi knewconosceva, of coursecorso,
220
669175
2822
La Germania dell'est sapeva, ovviamente,
11:23
that they were surroundedcircondato by informersinformatori,
221
671997
3170
di essere circondata da informatori,
11:27
in a totalitariantotalitario regimeregime that createdcreato mistrustdiffidenza
222
675167
3973
un regime totalitario crea diffidenza
11:31
and a statestato of widespreadmolto diffuso fearpaura,
223
679140
3094
e una condizione di paura diffusa,
11:34
the mostmaggior parte importantimportante toolsutensili to oppressopprimere people
224
682234
3516
quale strumento principale
per opprimere le persone,
11:37
in any dictatorshipdittatura.
225
685750
2159
come in ogni dittatura.
11:39
That's why not manymolti EastEast GermansTedeschi triedprovato
226
687909
2603
È il motivo per cui pochi tedeschi
dell'est hanno tentato
11:42
to fightcombattimento againstcontro the CommunistComunista regimeregime.
227
690512
4284
di combattere il regime comunista.
11:46
If yes, the StasiStasi oftenspesso used a methodmetodo
228
694796
4582
Certo la Stasi usava spesso un metodo
11:51
whichquale was really diabolicDiabolique.
229
699378
2672
che era veramente diabolico.
11:54
It was calledchiamato ZersetzungZersetzung,
230
702050
2186
Era chiamato Zersetzung
11:56
and it's describeddescritta in anotherun altro guidelineGuida di riferimento.
231
704236
3671
ed è stato descritto
in un'altra linea guida.
11:59
The wordparola is difficultdifficile to translatetradurre because it meanssi intende
232
707907
2800
La parola è difficile da tradurre
perché originariamente
12:02
originallyoriginariamente "biodegradationbiodegradazione."
233
710707
3898
significava "biodegradazione".
12:06
But actuallyin realtà, it's a quiteabbastanza accuratepreciso descriptiondescrizione.
234
714605
3354
In effetti è una descrizione
piuttosto accurata.
12:09
The goalobbiettivo was to destroydistruggere secretlysegretamente
235
717959
3559
Lo scopo era di distruggere segretamente
12:13
the self-confidencefiducia in se stessi of people,
236
721518
2890
la fiducia in sé stessi delle persone
12:16
for exampleesempio by damagingdanneggiando theirloro reputationreputazione,
237
724408
3113
per esempio danneggiandone la reputazione,
12:19
by organizingorganizzazione failuresfallimenti in theirloro work,
238
727521
3469
sabotando il loro lavoro
12:22
and by destroyingdistruttivo theirloro personalpersonale relationshipsrelazioni.
239
730990
4630
oppure distruggendo
le loro relazioni interpersonali.
12:27
ConsideringConsiderando this, EastEast GermanyGermania
was a very modernmoderno dictatorshipdittatura.
240
735620
5375
La Germania dell'est era
una dittatura veramente moderna.
12:32
The StasiStasi didn't try to arrestarresto everyogni dissidentdissidente.
241
740995
4371
La Stasi non cercava
di arrestare ogni dissidente.
12:37
It preferredpreferito to paralyzeparalizzare them,
242
745366
3091
Preferiva paralizzarli
12:40
and it could do so because
243
748457
2503
e lo poteva fare perché
12:42
it had accessaccesso to so much personalpersonale informationinformazione
244
750960
3350
aveva accesso a così tante
informazioni personali
12:46
and to so manymolti institutionsistituzioni.
245
754310
3930
e a così tante istituzioni.
12:50
DetainingDetenzione someonequalcuno was used only
246
758240
2272
La detenzione di qualcuno
veniva utilizzata solo
12:52
as a last resortricorrere.
247
760512
2530
come ultima spiaggia.
12:55
For this, the StasiStasi ownedDi proprietà 17 remandcustodia cautelare prisonsprigioni,
248
763042
3305
La Stasi possedeva 17 prigioni
per la custodia preventiva,
12:58
one in everyogni districtquartiere.
249
766347
2517
una in ogni distretto.
13:00
Here, the StasiStasi alsoanche developedsviluppato
250
768864
2674
La Stasi sviluppò anche
13:03
quiteabbastanza modernmoderno methodsmetodi of detentiondetenzione.
251
771538
4442
un metodo piuttosto moderno di detenzione.
13:07
NormallyNormalmente, the interrogationinterrogatorio officerufficiale
252
775980
1783
Normalmente un ufficiale
che effettuava interrogatori
13:09
didn't torturetortura the prisonerprigioniero.
253
777763
3463
non torturava il prigioniero.
13:13
InsteadInvece, he used a sophisticatedsofisticato systemsistema
254
781226
2576
Invece utilizzava un sistema sofisticato
13:15
of psychologicalpsicologico pressurepressione
255
783802
2138
di pressione psicologica
13:17
in whichquale strictrigoroso isolationisolamento was centralcentrale.
256
785940
4094
che aveva al suo centro
uno stretto isolamento.
13:22
NearlyQuasi no prisonerprigioniero resistedha resistito
257
790034
2284
Quasi nessun prigioniero resisteva
13:24
withoutsenza givingdando a testimonytestimonianza.
258
792318
3229
senza dare completa testimonianza.
13:27
If you have the occasionoccasione,
259
795547
2062
Se ne avete l'occasione,
13:29
do visitvisita the formerex StasiStasi prisonprigione in BerlinBerlino
260
797609
3451
visitate l'ex prigione
della Stasi a Berlino
13:33
and attendpartecipare a guidedvisite guidate tourgiro
with a formerex politicalpolitico prisonerprigioniero
261
801060
3589
e partecipate ad un tour guidato
condotto da un ex prigioniero
13:36
who will explainspiegare to you how this workedlavorato.
262
804649
2856
che vi spiegherà come funzionava.
13:39
One more questiondomanda needsesigenze to be answeredrisponde:
263
807505
3159
Una domanda deve ancora trovare risposta:
13:42
If the StasiStasi were so well organizedorganizzato,
264
810664
2442
se la Stasi era così ben organizzata
13:45
why did the CommunistComunista regimeregime collapsecrollo?
265
813106
4333
perché il regime comunista è crollato?
13:49
First, in 1989, the leadershipcomando in EastEast GermanyGermania
266
817439
4131
Primo, nel 1989 la guida
della Germania dell'est
13:53
was uncertainincerto what to do againstcontro
267
821570
2261
era incerta su come gestire
13:55
the growingin crescita protestprotesta of people.
268
823831
2937
la crescente protesta della popolazione.
13:58
It was especiallyparticolarmente confusedconfuso
269
826768
2351
Era particolarmente confusa
14:01
because in the mothermadre countrynazione of socialismsocialismo,
270
829119
2771
perché la madre patria del socialismo,
14:03
the SovietSovietico UnionUnione,
271
831890
1520
l'Unione Sovietica,
14:05
a more liberalliberale policypolitica tookha preso placeposto.
272
833410
3383
aveva adottato
una politica più liberale.
14:08
In additionaggiunta, the regimeregime was dependentdipendente
273
836793
2417
In più il regime dipendeva
14:11
on the loansprestiti from the WestWest.
274
839210
3392
da prestiti provenienti dall'ovest.
14:14
ThereforePertanto, no orderordine to crashschianto down the uprisingrivolta
275
842602
2548
Di conseguenza alla Stasi non fu dato
14:17
was givendato to the StasiStasi.
276
845150
3077
alcun ordine di reprimere la rivolta.
14:20
SecondlyIn secondo luogo, in the CommunistComunista ideologyideologia,
277
848227
3633
Secondo, nell'ideologia comunista
14:23
there's no placeposto for criticismcritica.
278
851860
2653
non c'era posto per la critica.
14:26
InsteadInvece, the leadershipcomando stuckincollato to the beliefcredenza
279
854513
2307
Invece la leadership
si era fissata sulla convinzione
14:28
that socialismsocialismo is a perfectperfezionare systemsistema,
280
856820
2794
che il socialismo fosse
un sistema perfetto
14:31
and the StasiStasi had to confirmConfermare that, of coursecorso.
281
859614
4251
e la Stasi doveva ovviamente confermarlo.
14:35
The consequenceconseguenza was
282
863865
2361
La conseguenza fu
14:38
that despitenonostante all the informationinformazione,
283
866226
2496
che nonostante tutte le informazioni
14:40
the regimeregime couldn'tnon poteva analyzeanalizzare its realvero problemsi problemi,
284
868722
4164
il regime non poteva
analizzare i veri problemi
14:44
and thereforeperciò it couldn'tnon poteva solverisolvere them.
285
872886
2685
e di conseguenza non poteva risolverli.
14:47
In the endfine, the StasiStasi diedmorto
286
875571
2704
Alla fine, la Stasi morì
14:50
because of the structuresstrutture
287
878275
1793
a causa delle strutture
14:52
that it was chargedcarico with protectingproteggere.
288
880068
3720
che era incaricata di proteggere.
14:55
The endingfine of the StasiStasi
289
883788
2070
La fine della Stasi
14:57
was something tragictragico,
290
885858
2047
fu in qualche modo tragica,
14:59
because these officersufficiali
291
887905
2059
perché questi ufficiali
15:01
were kepttenere busyoccupato duringdurante the peacefultranquillo, calmo revolutionrivoluzione
292
889964
3068
erano impegnati durante
la rivoluzione pacifica
15:05
with only one thing:
293
893032
1975
a fare soltanto una cosa:
15:07
to destroydistruggere the documentsdocumenti
294
895007
2653
distruggere i documenti
15:09
they had producedprodotta duringdurante decadesdecenni.
295
897660
3691
che avevano prodotto per decenni.
15:13
FortunatelyFortunatamente,
296
901351
1918
Per fortuna,
15:15
they had been stoppedfermato by humanumano rightsdiritti activistsattivisti.
297
903269
3537
furono fermati dagli attivisti
per i diritti umani.
15:18
That's why todayoggi we can use the filesfile
298
906806
2926
Ecco perché oggi possiamo
utilizzare gli archivi
15:21
to get a better understandingcomprensione
299
909732
1624
per capire meglio
15:23
of how a surveillancesorveglianza statestato functionsfunzioni.
300
911356
2780
come funziona la sorveglianza di stato.
15:26
Thank you.
301
914136
1997
Grazie.
15:28
(ApplauseApplausi)
302
916133
4306
(Applausi)
15:36
BrunoBruno GiussaniGiussani: Thank you. Thank you very much.
303
924518
6060
Bruno Giussani: Grazie. Grazie tante.
15:42
So HubertusHubertus, I want to askChiedere you a couplecoppia of questionsle domande
304
930578
2724
Hubertus, vorrei farti alcune domande
15:45
because I have here DerDer SpiegelSpiegel from last weeksettimana.
305
933302
2788
perché ho qui Der Spiegel
della scorsa settimana.
15:48
"MeinMein NachbarNachbar NSANSA." My neighborvicino, the NSANSA.
306
936090
4874
"Mein Nachbar NSA". Il mio vicino NSA.
15:52
And you just told us about my neighborvicino,
307
940964
2631
Ci hai appena parlato del nostro vicino;
15:55
the spiesspie and the informantinformatore from EastEast GermanyGermania.
308
943595
2988
le spie e gli informatori
della Germania dell'est.
15:58
So there is a directdiretto linkcollegamento betweenfra these two storiesstorie
309
946583
2700
C'è un collegamento diretto
fra queste due storie
16:01
or there isn't?
310
949283
1878
oppure no?
16:03
What's your reactionreazione as a
historianstorico when you see this?
311
951161
2022
Qual è stata la tua reazione
da storico quando hai visto questo?
16:05
HubertusHubertus KnabeKnabe: I think there are
312
953183
1725
Hubertus Knabe: Penso che ci siano
16:06
severalparecchi aspectsaspetti to mentioncitare.
313
954908
1903
diversi aspetti da considerare.
16:08
At first, I think there's a differencedifferenza
314
956811
3066
Per primo penso alla differenza
16:11
of why you are collectingraccolta this datadati.
315
959877
4088
sul perché si raccolgono
queste informazioni.
16:15
Are you doing that for protectingproteggere your people
316
963965
2318
Lo si fa per proteggere il popolo
16:18
againstcontro terroristterrorista attacksattacchi,
317
966283
1547
contro gli attacchi terroristici
16:19
or are you doing that for oppressingopprimendo your people?
318
967830
2770
oppure lo si fa per opprimere il popolo?
16:22
So that makesfa a fundamentalfondamentale differencedifferenza.
319
970600
1942
È una differenza fondamentale.
16:24
But on the other handmano,
320
972542
2349
D'altra parte,
16:26
alsoanche in a democracydemocrazia, these
instrumentsstrumenti can be abusedabusato,
321
974891
4319
anche in una democrazia si può
abusare di questi strumenti
16:31
and that is something where we really have
322
979210
2166
ed è proprio a questo che dobbiamo davvero
16:33
to be awareconsapevole to stop that,
323
981376
1385
fare attenzione ed impedirlo
16:34
and that alsoanche the intelligenceintelligenza servicesServizi
324
982761
2873
affinché anche i servizi segreti
16:37
are respectingnel rispetto the rulesregole we have.
325
985634
3121
rispettino le regole che ci siamo dati.
16:40
The thirdterzo pointpunto, probablyprobabilmente,
326
988755
1500
Terzo punto, probabilmente,
16:42
we really can be happycontento that we livevivere in a democracydemocrazia,
327
990255
3288
dovremmo essere felici
di vivere in una democrazia
16:45
because you can be sure that RussiaRussia and ChinaCina
328
993543
3680
perché possiamo stare certi
che la Russia e la Cina
16:49
are doing the samestesso,
329
997223
1532
stanno facendo la stessa cosa,
16:50
but nobodynessuno speaksparla about that
330
998755
1566
ma nessuno lo dice
16:52
because nobodynessuno could do that.
331
1000321
2291
perché nessuno può farlo.
16:54
(ApplauseApplausi)
332
1002612
4964
(Applausi)
17:01
BGBG: When the storystoria cameè venuto out first,
333
1009398
2053
BG: Appena la notizia è trapelata,
17:03
last JulyLuglio, last yearanno,
334
1011451
2195
a luglio dello scorso anno
17:05
you filedArchiviato a criminalpenale complaintdenuncia
335
1013646
2828
hai presentato una denuncia
17:08
with a GermanTedesco tribunalTribunal. Why?
336
1016474
2980
ad un tribunale tedesco. Perché?
17:11
HKHK: Yeah, I did so because of
the secondsecondo pointpunto I mentionedmenzionato,
337
1019454
3213
HK: L'ho fatto a causa del secondo punto
che ho menzionato
17:14
that I think especiallyparticolarmente in a democracydemocrazia,
338
1022667
2897
poiché penso che specialmente
in una democrazia
17:17
the rulesregole are for everybodytutti.
339
1025564
3458
le regole valgano per tutti.
17:21
They are madefatto for everybodytutti, so it's not allowedpermesso
340
1029022
2364
Sono state create per tutti,
il che significa che nessuna istituzione
17:23
that any institutionistituzione doesn't respectrispetto the rulesregole.
341
1031386
3791
è autorizzata a non rispettare le regole.
17:27
In the criminalpenale codecodice of GermanyGermania, it's writtenscritto
342
1035177
1978
Nel codice penale tedesco è scritto
17:29
that it's not allowedpermesso to taprubinetto somebodyqualcuno
343
1037155
1855
che nessuno può intercettare qualcuno
17:31
withoutsenza the permissionautorizzazione of the judgegiudice.
344
1039010
2388
senza l'autorizzazione di un giudice.
17:33
FortunatelyFortunatamente, it's writtenscritto in
the criminalpenale codecodice of GermanyGermania,
345
1041398
3821
Fortunatamente è riportato
nel codice penale tedesco,
17:37
so if it's not respectedrispettata, then I think
346
1045219
3931
così se non viene rispettato, allora penso
17:41
an investigationindagine is necessarynecessario,
347
1049150
1896
che sia necessaria un'inchiesta,
17:43
and it tookha preso a very long time that
348
1051046
1979
ed è passato parecchio tempo prima
17:45
the publicpubblico prosecutorpubblico ministero of GermanyGermania startediniziato this,
349
1053025
2106
che il pubblico ministero tedesco
iniziasse l'inchiesta
17:47
and he startediniziato it only in the casecaso of AngelaAngela MerkelMerkel,
350
1055131
3571
e l'ha iniziata solo
nel caso di Angela Merkel
17:50
and not in the casecaso of all the
other people livingvita in GermanyGermania.
351
1058702
2956
e non nel caso di tutte le altre persone
che vivono in Germania.
17:53
BGBG: That doesn't surprisesorpresa me because —
352
1061658
2473
BG: Non mi stupisce
17:56
(ApplauseApplausi) —
353
1064131
2123
(Applausi)
17:58
because of the storystoria you told.
354
1066254
3443
a causa della storia che hai raccontato.
18:01
SeenVisto from the outsideal di fuori, I livevivere outsideal di fuori of GermanyGermania,
355
1069697
2483
Visto dall'esterno,
io vivo fuori dalla Germania,
18:04
and I expectedprevisto the GermansTedeschi to reactreagire
356
1072180
1777
mi aspettavo che i tedeschi negassero
18:05
much more stronglyfortemente, immediatelysubito.
357
1073957
3220
con maggior forza, immediatamente.
18:09
And insteadanziché, the reactionreazione really cameè venuto only
358
1077177
2612
Invece la reazione è arrivata solo quando
18:11
when ChancellorCancelliere MerkelMerkel was revealedha rivelato
359
1079789
1857
il Cancelliere Merkel ha rivelato
18:13
as beingessere wiretappedintercettato. Why so?
360
1081646
3555
di essere stata intercettata. Perché?
18:17
HKHK: I take it as a good signsegno,
361
1085201
1863
HK: Lo prendo come un segnale positivo,
18:19
because people feel securegarantire la in this democracydemocrazia.
362
1087064
4330
perché significa che le persone
si sentono al sicuro in questa democrazia.
18:23
They aren'tnon sono afraidimpaurito that they will be arrestedarrestato,
363
1091394
2214
Non temono di essere arrestate,
18:25
and if you leavepartire this hallsala after the conferenceconferenza,
364
1093608
3163
allontanandovi da questa conferenza
18:28
nobodynessuno has to be afraidimpaurito that the secretsegreto policepolizia
365
1096771
2564
nessuno teme che la polizia segreta
18:31
is standingin piedi out and is arrestingarrestando you.
366
1099335
2438
lo aspetti fuori per arrestarlo.
18:33
So that's a good signsegno, I think.
367
1101773
1594
Penso sia un buon segno.
18:35
People are not really scaredimpaurito, as they could be.
368
1103367
2875
Le persone non sono veramente
spaventate come potrebbero esserlo.
18:38
But of coursecorso, I think, the institutionsistituzioni
369
1106242
4354
Ovviamente penso che le istituzioni
18:42
are responsibleresponsabile to stop illegalillegale actionsAzioni
370
1110596
2567
abbiano la responsabilità
di fermare le azioni illegali
18:45
in GermanyGermania or whereverdovunque they happenaccadere.
371
1113163
3118
in Germania od ovunque capitino.
18:48
BGBG: A personalpersonale questiondomanda,
and this is the last one.
372
1116281
3193
BG: Una domanda personale, ed è l'ultima.
18:51
There has been a debatediscussione in GermanyGermania about
373
1119474
2266
C'è stato un dibattito
in Germania in merito
18:53
grantingconcessione asylumasilo to EdwardEdward SnowdenSnowden.
374
1121740
1541
all'asilo politico per Edward Snowden.
18:55
Would you be in favorfavore or againstcontro?
375
1123281
2765
Saresti favorevole o contrario?
18:58
HKHK: Oh, that's a difficultdifficile questiondomanda,
376
1126046
1688
HK: È una domanda difficile,
18:59
but if you askChiedere me,
377
1127734
1686
ma se me lo chiedi,
19:01
and if I answerrisposta honestlyonestamente,
378
1129420
1655
per essere sincero,
19:03
I would give him the asylumasilo,
379
1131075
1766
io gli avrei concesso l'asilo politico,
19:04
because I think it was really bravecoraggioso what he did,
380
1132841
2049
perché penso che quello che ha fatto
sia stato davvero coraggioso,
19:06
and he destroyeddistrutto his wholetotale life
381
1134890
2612
ha distrutto la propria vita,
19:09
and his familyfamiglia and everything.
382
1137502
1669
la sua famiglia e tutto quanto.
19:11
So I think, for these people,
we should do something,
383
1139171
3209
Penso che per queste persone
dovremmo fare qualcosa
19:14
and especiallyparticolarmente if you see the GermanTedesco historystoria,
384
1142380
4154
e in particolare, se guardi
alla storia tedesca,
19:18
where so manymolti people had to escapefuga
385
1146534
2497
dove così tante persone
sono dovute fuggire
19:21
and they askedchiesto for asylumasilo in other countriespaesi
386
1149031
2316
per chiedere asilo politico in altri paesi
19:23
and they didn't get it,
387
1151347
1383
e non l'hanno ottenuto,
19:24
so it would be a good signsegno to give him asylumasilo.
388
1152730
2837
credo sarebbe un buon segno
dare a lui asilo politico.
19:27
(ApplauseApplausi)
389
1155567
1811
(Applausi)
19:29
BGBG: HubertusHubertus, thank you very much.
390
1157378
6302
BG: Hubertus, grazie mille.
Translated by Debora Serrentino
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com