ABOUT THE SPEAKER
Fredy Peccerelli - Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves.

Why you should listen

In Guatemala’s brutal civil war, 200,000 civilians were killed — and more than 40,000 of them were never found. They are referred to as the “disappeared,” and since the end of the conflict, their bodies have been found in unmarked mass graves with very little information to identify them. 

Fredy Peccerelli has a personal connection to this tragic story. He was born in Guatemala, but when his father received threats from a death squad, his family left for the United States. It was 1980 and Peccerelli was 9. He quickly adapted to life in Brooklyn, New York. But in 1994, while a college student, he heard a presentation on the emerging field of forensic anthropology. The speakers talked about exhuming bodies from mass graves in Guatemala, and Peccerelli was fascinated. He wanted to help.

Peccerelli founded the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, which meets with the families of the “disappeared,” listens to their stories and takes DNA samples to match to exhumed bodies. In this way, they are able to piece together narratives of what happened — in order to give families closure and to provide evidence for the trials of those involved in the deaths. 

Pecerrelli has been profiled on PBS, in The New York Times and more. He recently launched the “No More Missing” campaign to raise money for an interactive website to tell the stories of the Guatemalan "disappeared" on the global stage. He wants people across the world to see the connection between what happened Guatemala and what is happening today in countries like Mexico. 

More profile about the speaker
Fredy Peccerelli | Speaker | TED.com
TEDYouth 2014

Fredy Peccerelli: A forensic anthropologist who brings closure for the "disappeared"

Fredy Peccerelli: Un antropologo forense trova una conclusione al caso dei "desaparecidos"

Filmed:
797,463 views

Nel conflitto in Guatemala durato 36 anni, 200 000 civili furono uccisi - e più di 40 000 non vennero mai identificati. Il pionieristico antropologo forense Fredy Peccerelli e il suo team usano il DNA, l'archeologia e lo storytelling per aiutare le famiglie a trovare i corpi dei loro cari. È un compito serio, ma può portare serenità mentale e, a volte, giustizia.
- Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
GuatemalaGuatemala is recoveringrecupero from
a 36-year-anno armedarmati conflictconflitto.
0
917
3168
Il Guatemala si sta riprendendo
da un conflitto armato durato 36 anni.
Un conflitto combattuto
durante la guerra fredda.
00:16
A conflictconflitto that was foughtcombattuta
duringdurante the ColdFreddo WarGuerra.
1
4085
2531
00:18
It was really just
a smallpiccolo leftistsinistra insurgencyinsurrezione
2
6616
4053
Si è trattato di una piccola
insurrezione di sinistra
e di una reazione devastante
da parte dello stato.
00:22
and a devastatingdevastante responserisposta by the statestato.
3
10669
3167
00:25
What we have as a resultrisultato
is 200,000 civiliancivile victimsvittime,
4
13836
2842
Il risultato sono 200 000 vittime civili,
00:28
160,000 of those
killeducciso in the communitiescomunità:
5
16678
3654
160 000 delle quali
uccise nelle loro comunità:
00:32
smallpiccolo childrenbambini, menuomini, womendonne,
the elderlyanziano even.
6
20332
4096
bambini, uomini, donne
perfino anziani.
00:36
And then we have
about 40,000 othersaltri, the missingmancante,
7
24428
3430
E poi ce ne sono altre 40 000,
gli scomparsi.
00:39
the onesquelli we're still looking for todayoggi.
8
27858
2320
Quelli che stiamo ancora cercando.
00:42
We call them the DesaparecidosDesaparecidos.
9
30178
2560
Li chiamiamo i Desaparecidos.
00:44
Now, 83 percentper cento of the victimsvittime
are MayanMaya victimsvittime,
10
32738
2865
L'83 per cento delle vittime sono Maya,
00:47
victimsvittime that are the descendantsdiscendenti
11
35603
2405
vittime che sono i discendenti
00:50
of the originaloriginale inhabitantsabitanti of
CentralCentrale AmericaAmerica.
12
38008
2736
degli abitanti originari
del Centroamerica.
00:52
And only about 17 percentper cento are of
EuropeanEuropeo descentdiscesa.
13
40744
3507
E solo il 17 per cento circa sono
di discendenza europea.
00:56
But the mostmaggior parte importantimportante thing here is that
14
44251
2057
Ma la cosa più importante è che
00:58
the very people who are supposedipotetico to
defenddifendere us, the policepolizia, the militarymilitare,
15
46308
6021
coloro che dovrebbero
difenderci, la polizia, l'esercito,
sono quelli che hanno commesso
la maggior parte dei crimini.
01:04
are the onesquelli that committedimpegnata
mostmaggior parte of the crimescrimini.
16
52329
2666
01:08
Now the familiesfamiglie,
they want informationinformazione.
17
56035
3292
Ora le famiglie
chiedono informazioni.
Vogliono sapere cosa è successo.
01:11
They want to know what happenedè accaduto.
18
59335
1567
01:12
They want the bodiescorpi of theirloro lovedamato onesquelli.
19
60902
2190
Vogliono i corpi dei loro cari.
01:15
But mostmaggior parte of all,
what they want is they want you,
20
63092
3247
Ma soprattutto
vogliono che voi,
01:18
they want everyonetutti to know
that theirloro lovedamato onesquelli did nothing wrongsbagliato.
21
66339
4056
vogliono che tutti sappiano
che i loro cari
non hanno fatto niente di male.
01:23
Now, my casecaso was that my fatherpadre
receivedricevuto deathmorte threatsminacce in 1980.
22
71515
5309
Nel mio caso, mio padre ha ricevuto
minacce di morte nel 1980.
E ce ne siamo andati.
01:29
And we left.
23
77203
1380
Abbiamo lasciato il Guatemala
e siamo venuti qui.
01:30
We left GuatemalaGuatemala and we cameè venuto here.
24
78583
1754
01:32
So I grewè cresciuto up in NewNuovo YorkYork,
25
80337
1206
Sono cresciuto a New York,
01:33
I grewè cresciuto up in BrooklynBrooklyn as a matterimporta of factfatto,
and I wentandato to NewNuovo UtrechtUtrecht HighAlta SchoolScuola
26
81543
3780
Sono cresciuto a Brooklyn,
in realtà,
sono andato alla
New Utrecht High School
e mi sono laureato al Brooklyn College.
01:37
and I graduatedlaureato from BrooklynBrooklyn CollegeCollege.
27
85323
1818
01:39
The only thing was that
28
87141
1566
Solamente che
01:40
I really didn't know what
was happeningavvenimento in GuatemalaGuatemala.
29
88707
3871
non sapevo veramente cosa
stesse succedendo in Guatemala.
01:44
I didn't carecura for it; it was too painfuldoloroso.
30
92578
2869
Non me ne interessavo,
era troppo doloroso.
01:47
But it wasn'tnon era tillfino 1995 that I decideddeciso
to do something about it.
31
95447
4307
È stato solo nel 1995
che ho deciso di fare qualcosa.
01:51
So I wentandato back.
32
99754
1154
Così sono tornato.
01:52
I wentandato back to GuatemalaGuatemala,
to look for the bodiescorpi,
33
100908
3580
Sono tornato in Guatemala
per cercare i corpi,
01:56
to understandcapire what happenedè accaduto
and to look for partparte of myselfme stessa as well.
34
104488
4473
per capire cosa era successo
e anche per cercare una parte di me.
02:02
The way we work is that
we give people informationinformazione.
35
110051
3363
Lavoriamo dando informazioni
alla gente.
02:05
We talk to the familyfamiglia membersmembri
and we let them choosescegliere.
36
113414
2970
Parliamo ai membri della famiglia
e li lasciamo scegliere.
02:08
We let them decidedecidere to tell
us the storiesstorie,
37
116384
3230
Li lasciamo decidere se dirci
le loro storie,
02:11
to tell us what they saw,
38
119614
1852
se dirci quello che hanno visto,
02:13
to tell us about theirloro lovedamato onesquelli.
39
121466
2128
se raccontarci dei loro cari.
E ancora più importante,
02:15
And even more importantimportante,
40
123594
1286
02:16
we let them choosescegliere to
give us a piecepezzo of themselvesloro stessi.
41
124880
3998
li lasciamo scegliere
se darci un pezzo di loro stessi.
02:20
A piecepezzo, an essenceessenza, of who they are.
42
128878
2476
Un pezzo, un estratto, di chi sono.
02:23
And that DNADNA is what we're
going to compareconfrontare
43
131354
2257
E quel DNA è quello
che andremo a confrontare
02:25
to the DNADNA that comesviene
from the skeletonsscheletri.
44
133611
2720
col DNA prelevato
dagli scheletri.
02:28
While we're doing that, thoughanche se,
we're looking for the bodiescorpi.
45
136331
3055
Mentre lo facciamo
cerchiamo i corpi.
02:31
And these are skeletonsscheletri by now,
46
139386
1988
E questi ormai sono scheletri.
02:33
mostmaggior parte of these crimescrimini
happenedè accaduto 32 yearsanni agofa.
47
141374
2906
La maggior parte dei reati
sono stati commessi 32 anni fa.
02:36
When we find the gravetomba,
48
144280
1246
Quando troviamo la tomba,
02:37
we take out the dirtsporco and eventuallyinfine cleanpulito
the bodycorpo, documentdocumento it, and exhumeriesumare it.
49
145526
4130
togliamo la terra e puliamo il corpo,
documentiamo e lo esumiamo.
02:41
We literallyletteralmente bringportare the
skeletonscheletro out of the groundterra.
50
149656
3439
Letteralmente portiamo lo scheletro
fuori dalla terra.
02:45
OnceVolta we have those bodiescorpi, thoughanche se,
we take them back to the citycittà, to our lablaboratorio,
51
153095
4142
Una volta prelevati, portiamo
i corpi in città, al nostro laboratorio
02:49
and we begininizio a processprocesso of tryingprovare
to understandcapire mainlyprincipalmente two things:
52
157237
3084
e iniziamo un processo
per capire principalmente due cose:
02:52
One is how people diedmorto.
53
160321
2293
una è come le persone sono morte.
Qui vedete una ferita di uno sparo
alla parte posteriore della testa,
02:54
So here you see a gunshotcolpo di pistola
woundferita to the back of the headcapo
54
162614
3104
o una ferita da machete, per esempio.
02:57
or a machetemacete woundferita, for exampleesempio.
55
165718
2649
L'altra cosa che vogliamo capire
è chi sono.
03:00
The other thing we want to understandcapire
is who they are.
56
168367
3326
03:03
WhetherSe it's a babybambino,
57
171693
3459
Che si tratti di un bambino,
03:07
or an adultadulto.
58
175152
1657
o di un adulto.
Che sia una donna o un uomo.
03:08
WhetherSe it's a womandonna or a man.
59
176809
2140
03:10
But when we're donefatto
with that analysisanalisi
60
178949
1783
Ma quando avremo finito
con le analisi
03:12
what we'llbene do is we'llbene take a smallpiccolo
fragmentframmento of the boneosso
61
180732
2726
quello che faremo sarà prendere
un piccolo frammento dell'osso
03:15
and we'llbene extractestratto DNADNA from it.
62
183458
2814
ed estrarne il DNA.
Prenderemo il DNA
03:18
We'llWe'll take that DNADNA
63
186272
1095
03:19
and then we'llbene compareconfrontare it with the
DNADNA of the familiesfamiglie, of coursecorso.
64
187367
4760
e lo confronteremo
col DNA delle famiglie, ovviamente.
03:24
The bestmigliore way to explainspiegare this to you
is by showingmostrando you two casescasi.
65
192127
3644
Il modo migliore per spiegarvelo
è mostrarvi due casi.
03:27
The first is the casecaso
of the militarymilitare diaryDiario.
66
195771
2547
Il primo è il caso del diario militare.
03:30
Now this is a documentdocumento that was smuggledcontrabbando
out of somewhereda qualche parte in 1999.
67
198318
4675
Questo documento è stato trafugato
da non si sa dove nel 1999.
03:34
And what you see there
is the statestato followinga seguire individualsindividui,
68
202993
4680
E quello che vedete qui è lo stato
che segue gli individui,
03:39
people that, like you,
wanted to changemodificare theirloro countrynazione,
69
207673
3931
persone che, come voi,
volevano cambiare il loro paese,
03:43
and they jottedscrivevano everything down.
70
211604
2880
e annotavano qualsiasi cosa.
03:46
And one of the things that they wroteha scritto
down is when they executedeseguito them.
71
214484
4250
E una cosa che hanno annotato
è quando li hanno giustiziati.
03:50
InsideAll'interno that yellowgiallo rectanglecorpo a rettangolo,
you see a codecodice,
72
218734
2981
Nel rettangolo giallo
si vede un codice,
03:53
it's a secretsegreto codecodice: 300.
73
221715
2311
è un codice segreto: 300.
03:56
And then you see a dateData.
74
224026
1497
E poi si legge una data.
03:57
The 300 meanssi intende "executedeseguito" and the dateData
meanssi intende when they were executedeseguito.
75
225523
3673
Il 300 significa "giustiziato" e la data
è quando sono stati giustiziati.
04:01
Now that's going to come
into playgiocare in a secondsecondo.
76
229196
3388
Questo entrerà in gioco
tra un secondo.
04:05
What we did is we conductedcondotto
an exhumationesumazione in 2003,
77
233064
3625
Quello che abbiamo fatto è condurre
un'esumazione nel 2003,
04:08
where we exhumedesumato 220 bodiescorpi
from 53 gravestombe in a militarymilitare basebase.
78
236689
4841
in cui abbiamo esumato 220 corpi
da 53 tombe in una base militare.
La tomba 9 corrispondeva alla
famiglia di Sergio Saul Linares.
04:14
GraveTomba 9, thoughanche se, matchedabbinato the familyfamiglia
of SergioSergio SaulSaul LinaresLinares.
79
242640
3995
04:18
Now SergioSergio was a professorProfessore
at the universityUniversità.
80
246635
2726
Sergio era un professore
all'università.
04:21
He gradutedgraduted from IowaIowa StateStato UniversityUniversità
81
249361
2391
Si è laureato all'Iowa State University
04:23
and wentandato back to GuatemalaGuatemala
to changemodificare his countrynazione.
82
251752
2377
ed è tornato in Guatemala
per cambiare il suo paese.
04:26
And he was capturedcaptured on
FebruaryFebbraio 23, 1984.
83
254129
3874
Ed è stato catturato
il 23 febbraio 1984.
04:30
And if you can see there, he was
executedeseguito on MarchMarzo 29, 1984,
84
258003
4089
E come vedete qui, è stato
giustiziato il 29 marzo 1984,
04:34
whichquale was incredibleincredibile.
85
262092
1566
È incredibile.
04:35
We had the bodycorpo, we had the family'sLa famiglia di
informationinformazione and theirloro DNADNA,
86
263658
3022
Avevamo il corpo, le informazioni
dei famigliari e il loro DNA
04:38
and now we have documentsdocumenti
that told us exactlydi preciso what happenedè accaduto.
87
266680
3346
e ora avevamo documenti
che ci dicevano esattamente l'accaduto.
04:42
But mostmaggior parte importantimportante is about
two weekssettimane laterdopo,
88
270026
3103
Ma ancora più importante,
circa due settimane dopo,
04:45
we go anotherun altro hitcolpire, anotherun altro matchincontro
89
273129
2687
abbiamo avuto un altro successo,
un'altra corrispondenza
04:47
from the samestesso gravetomba to AmancioAmancio VillatoroVillatoro.
90
275816
4801
dalla stessa tomba ad Amancio Villatoro.
04:52
The DNADNA of that bodycorpo
alsoanche matchedabbinato the DNADNA of that familyfamiglia.
91
280617
2746
Anche il DNA di quel corpo
corrispondeva al DNA di quella famiglia.
04:55
And then we noticedsi accorse
that he was alsoanche in the diaryDiario.
92
283363
3369
E poi abbiamo notato
che anche lui era nel diario.
04:58
But it was amazingStupefacente to see that he was
alsoanche executedeseguito on MarchMarzo 29, 1984.
93
286732
5171
Ma è stato sorprendente
vedere che anche lui
era stato giustiziato il 29 marzo 1984.
05:03
So that led us to think, hmmHmm,
how manymolti bodiescorpi were in the gravetomba?
94
291903
3846
Questo ci ha fatto pensare, hmm,
quanti corpi c'erano nella fossa?
05:08
SixSei.
95
296226
1187
Sei.
05:09
So then we said, how manymolti people
were executedeseguito on MarchMarzo 29, 1984?
96
297413
6677
E poi ci siamo detti, quante persone
sono state uccise il 29 marzo 1984?
Esatto, ancora sei.
05:18
That's right, sixsei as well.
97
306716
2318
05:21
So we have JuanJuan dede DiosDios, HugoHugo,
MoisesMoises and ZoiloZoilo.
98
309034
5692
Abbiamo Juan de Dios, Hugo,
Moises e Zoilo.
05:26
All of them executedeseguito on the samestesso dateData,
all capturedcaptured at differentdiverso locationsposizioni
99
314726
3848
Tutti giustiziati lo stesso giorno,
tutti catturati in luoghi diversi
05:30
and at differentdiverso momentsmomenti.
100
318574
1754
e in momenti diversi.
Tutti messi in quella fossa.
05:32
All put in that gravetomba.
101
320328
1164
05:33
The only thing we needednecessaria now
was the DNADNA of those fourquattro familiesfamiglie
102
321492
3144
La cosa che ci serviva ora era
il DNA di quelle quattro famiglie.
05:36
So we wentandato and we lookedguardato for them
and we foundtrovato them.
103
324636
3245
Così siamo andati a cercarle
e le abbiamo trovate.
05:39
And we identifiedidentificato those sixsei bodiescorpi
and gaveha dato them back to the familiesfamiglie.
104
327881
3963
E abbiamo identificato quei sei corpi
e li abbiamo ridati alle famiglie.
05:44
The other casecaso I want to tell you about
105
332344
2439
L'altro caso di cui voglio parlarvi
05:46
is that of a militarymilitare basebase
calledchiamato CREOMPAZCREOMPAZ.
106
334783
4088
è quello della base militare
chiamata CREOMPAZ.
05:50
It actuallyin realtà meanssi intende, "to believe in peacepace,"
but the acronymacronimo really meanssi intende
107
338871
4611
Curiosamente significa "credere nella
pace" ma l'acronimo in realtà sta per
05:55
RegionalRegionale CommandComando CenterCentro
for PeacekeepingMantenimento della pace OperationsOperazioni di.
108
343482
3019
Centro di Comando Regionale per
Operazioni di Mantenimento della Pace.
05:58
And this is where the GuatemalanGuatemalteco militarymilitare
trainstreni peacekeepersguarde della pace from other countriespaesi,
109
346501
4990
Ed è dove le forze armate del Guatemala
addestrano i pacificatori di altri paesi,
06:03
the onesquelli that serveservire with the U.N.
110
351491
2841
quelli che svolgono servizio con l'ONU
06:06
and go to countriespaesi
like HaitiHaiti and the CongoCongo.
111
354332
2763
e vanno in paesi
come Haiti e il Congo.
06:09
Well, we have testimonytestimonianza that said that
withinentro this militarymilitare basebase,
112
357095
3513
Bene, abbiamo testimonianze che dicono
che all'interno di questa base,
06:12
there were bodiescorpi, there were gravestombe.
113
360608
2105
c'erano corpi, c'erano tombe.
06:14
So we wentandato in there with a searchricerca warrantmandato
and about two hoursore after we wentandato in,
114
362713
3855
Ci siamo andati
con un mandato di perquisizione
e circa due ore dopo essere entrati
06:18
we foundtrovato the first of 84 gravestombe,
a totaltotale of 533 bodiescorpi.
115
366568
5624
abbiamo trovato la prima di 84 fosse,
un totale di 533 corpi.
06:24
Now, if you think about that,
116
372192
2637
Ora, se ci pensate,
06:26
peacekeepersguarde della pace beingessere trainedallenato
on topsuperiore of bodiescorpi.
117
374829
3337
i pacificatori addestrati
in cima ai corpi,
06:30
It's very ironicironico.
118
378166
1799
è molto ironico.
06:33
But the bodiescorpi -- faceviso down, mostmaggior parte of them,
handsmani tiedlegato behinddietro a theirloro backsschienali,
119
381545
5257
Ma i corpi -- la maggior parte di loro
a faccia in giù,
le mani legate dietro la schiena,
bendati, ogni tipo di trauma --
06:38
blindfoldedcon gli occhi bendati, all typestipi of traumatrauma --
120
386802
2624
queste erano persone indifese
che venivano giustiziate.
06:41
these were people who were defenselessindifesi
who were beingessere executedeseguito.
121
389426
3079
Persone che 533 famiglie stanno cercando.
06:44
People that 533 familiesfamiglie are looking for.
122
392505
4025
06:48
So we're going to focusmessa a fuoco on GraveTomba 15.
123
396530
2612
Ci concentreremo sulla Tomba 15.
La Tomba 15, che abbiamo notato,
era piena di donne e bambini,
06:51
GraveTomba 15, what we noticedsi accorse,
was a gravetomba fullpieno of womendonne and childrenbambini,
124
399142
3696
06:54
63 of them.
125
402838
2203
63 delle vittime.
06:57
And that immediatelysubito madefatto us think,
126
405041
3228
E questo ci ha fatto subito pensare,
mio dio, dove c'è stata una
circostanza simile?
07:00
my goodnessbontà, where is there
a casecaso like this?
127
408269
2275
Quando arrivai
in Guatemala nel 1995,
07:02
When I got to GuatemalaGuatemala in 1995,
128
410544
2693
sentii di un massacro avvenuto
il 14 maggio 1982,
07:05
I heardsentito of a casecaso of a massacremassacro
that happenedè accaduto on MayMaggio 14, 1982,
129
413237
4651
07:09
where the armyesercito cameè venuto in, killeducciso the menuomini,
130
417888
3133
in cui l'esercito era arrivato,
aveva ucciso gli uomini
07:13
and tookha preso the womendonne and childrenbambini
in helicopterselicotteri to an unknownsconosciuto locationPosizione.
131
421021
4235
e portato via donne e bambini
in elicottero in un posto sconosciuto.
Beh, indovinate?
07:18
Well, guessindovina what?
132
426026
942
I vestiti in questa tomba combaciavano
coi vestiti della regione
07:18
The clothingcapi di abbigliamento from this gravetomba matchedabbinato the
clothingcapi di abbigliamento from the regionregione
133
426968
4193
da cui era stata presa questa gente,
07:23
where these people were takenprese from,
134
431161
1730
07:24
where these womendonne and childrenbambini
were takenprese from.
135
432891
2383
da cui queste donne
e questi bambini erano stati presi.
07:27
So we conductedcondotto some DNADNA analysisanalisi,
and guessindovina what?
136
435274
2472
Così abbiamo condotto
qualche analisi del DNA, e indovinate?
07:30
We identifiedidentificato MartinaMartina RojasRojas
and ManuelManuel ChenChen.
137
438767
2267
Abbiamo identificato
Martina Rojas e Manuel Chen.
07:33
BothEntrambi of them disappearedscomparso in that casecaso,
and now we could provedimostrare it.
138
441034
3075
Entrambi spariti in quella circostanza,
e ora possiamo provarlo.
Abbiamo prove fisiche
che è successo,
07:36
We have physicalfisico evidenceprova that
provesdimostra that this happenedè accaduto
139
444109
3010
e che quelle persone
sono state portate in questa base.
07:39
and that those people
were takenprese to this basebase.
140
447119
2741
07:41
Now, ManuelManuel ChenChen was threetre yearsanni oldvecchio.
141
449860
3258
Ora, Manuel Chen aveva tre anni.
07:45
His mothermadre wentandato to the riverfiume to washlavaggio
clothesAbiti, and she left him with a neighborvicino.
142
453118
4867
Sua madre era andata al fiume a lavare
i vestiti, e lo ha lasciato con un vicino.
07:49
That's when the armyesercito cameè venuto
143
457985
1704
È stato quando è arrivato l'esercito
07:51
and that's when he was takenprese away in
a helicopterelicottero and never seenvisto again
144
459689
3340
ed è quando è stato portato via
in un elicottero e non è stato più rivisto
07:55
untilfino a we foundtrovato him in GraveTomba 15.
145
463029
1979
finché lo abbiamo trovato nella Tomba 15.
07:57
So now with sciencescienza, with archaeologyArcheologia,
with anthropologyantropologia, with geneticsgenetica,
146
465008
5718
Ora con la scienza, l'archeologia,
l'antropologia, la genetica,
08:02
what we're doing is, we're
givingdando a voicevoce to the voicelesschi non ha voce.
147
470726
3234
quello che facciamo è
dare voce a chi non ce l'ha.
08:05
But we're doing more than that.
148
473960
1685
Ma facciamo più di questo.
08:07
We're actuallyin realtà providingfornitura
evidenceprova for trialsprove,
149
475645
2165
In realtà forniamo
prove per i processi,
08:09
like the genocidegenocidio trialprova that happenedè accaduto
last yearanno in GuatemalaGuatemala
150
477810
3521
come il processo per il genocidio
svolto l'anno scorso in Guatemala
08:13
where GeneralGeneraleosos MonttMontt was foundtrovato guiltycolpevole
of genocidegenocidio and sentencedcondannato to 80 yearsanni.
151
481332
4810
in cui il Generale Ríos Montt
è stato giudicato colpevole di genocidio
e condannato a 80 anni.
08:18
So I cameè venuto here to tell you todayoggi
that this is happeningavvenimento everywhereovunque --
152
486142
3644
Oggi sono qui per dirvi che questo
sta succedendo ovunque --
08:21
it's happeningavvenimento in MexicoMessico
right in frontdavanti of us todayoggi --
153
489787
2724
succede in Messico
proprio davanti a noi --
08:24
and we can't let it go on anymorepiù.
154
492511
1940
e non possiamo più lasciar perdere.
08:26
We have to now come togetherinsieme and decidedecidere
155
494451
2901
Dobbiamo unirci e decidere
08:29
that we're not going to have
any more missingmancante.
156
497352
2221
che non ci saranno più
persone scomparse.
08:31
So no more missingmancante, guys.
157
499573
1192
Quindi, niente più scomparsi.
08:32
Okay? No more missingmancante.
158
500765
2711
Ok? Niente scomparsi.
08:35
Thank you.
159
503476
1243
Grazie.
08:36
(ApplauseApplausi)
160
504719
3216
(Applausi)
Translated by Alessandra Tadiotto
Reviewed by Arcangela Rossi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Fredy Peccerelli - Forensic anthropologist
Fredy Peccerelli works with families whose loved ones “disappeared” in the 36-year armed conflict in Guatemala. The executive director of the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, he helps locate bodies and give back identities to those buried in mass graves.

Why you should listen

In Guatemala’s brutal civil war, 200,000 civilians were killed — and more than 40,000 of them were never found. They are referred to as the “disappeared,” and since the end of the conflict, their bodies have been found in unmarked mass graves with very little information to identify them. 

Fredy Peccerelli has a personal connection to this tragic story. He was born in Guatemala, but when his father received threats from a death squad, his family left for the United States. It was 1980 and Peccerelli was 9. He quickly adapted to life in Brooklyn, New York. But in 1994, while a college student, he heard a presentation on the emerging field of forensic anthropology. The speakers talked about exhuming bodies from mass graves in Guatemala, and Peccerelli was fascinated. He wanted to help.

Peccerelli founded the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation, which meets with the families of the “disappeared,” listens to their stories and takes DNA samples to match to exhumed bodies. In this way, they are able to piece together narratives of what happened — in order to give families closure and to provide evidence for the trials of those involved in the deaths. 

Pecerrelli has been profiled on PBS, in The New York Times and more. He recently launched the “No More Missing” campaign to raise money for an interactive website to tell the stories of the Guatemalan "disappeared" on the global stage. He wants people across the world to see the connection between what happened Guatemala and what is happening today in countries like Mexico. 

More profile about the speaker
Fredy Peccerelli | Speaker | TED.com