ABOUT THE SPEAKER
Khadija Gbla - Cross-cultural consultant
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions.

Why you should listen

Khadija Gbla was just 3-years-old when the war broke out in her country, Sierra Leone. While her family initially escaped to Gambia, 10 years later they attained refugee status and resettled in Adelaide, Australia. The transition was complex—Khadija experienced racism, illness and depression—but threw herself into her education. She discovered that she had a unique talent: the ability to translate across two very different cultures.

Khadija first used this talent as a peer educator for South Australia’s Women’s Heath Statewide program, where she talked to health professionals about female genital mutilation — helping them understand what it is, where it happens, and the cultural beliefs that surround it. She’s since used her multicultural voice to offer advice on policy through South Australian Government Minister’s Youth Council, to organize camps and activities for newly-arrived refugees and to raise awareness about both sexual and mental health issues among her peers. She has represented Australia in the international arena at the Harvard National Model United Nations, Commonwealth Youth Forum and Australian and Africa Dialogue, and speaks regularly at a wide variety of events to make sure that her perspective is heard.

More profile about the speaker
Khadija Gbla | Speaker | TED.com
TEDxCanberra

Khadija Gbla: My mother’s strange definition of empowerment

Khadija Gbla: La strana definizione di di mia madre del termine "potenziamento"

Filmed:
1,290,760 views

Khadija Gbla è cresciuta tra due definizioni di cosa significa "essere una donna con potere". Mentre sua madre, originaria della Sierra Leone, pensava che circonciderla -e perciò soffocare i suoi impulsi sessuali- fosse la massima forma di potenziamento, la sua cultura di teenager australiana le diceva che si meritava il piacere e che ciò che le era successo era chiamato "mutilazione genitale femminile". In un discorso schietto e divertente, Khadija espone come è stato per lei farsi largo in una società "incentrata sul clitoride" e come lei si impegni per far sì che altre donne non abbiano a scoprirlo in futuro. (Attenzione: questo talk contiene dettagli difficili da ascoltare).
- Cross-cultural consultant
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
HiCiao.
0
378
1267
Salve.
00:13
TodayOggi I'm going to shareCondividere
my personalpersonale journeyviaggio
1
1645
3192
Oggi condividerò con voi
il mio personale viaggio
00:16
with femalefemmina genitalgenitale mutilationmutilazione, FGMMGF.
2
4837
4048
con la MGF,
la mutilazione genitale femminile.
00:21
Feel freegratuito to crypiangere, laughridere, crossattraversare your legsgambe,
3
9838
3719
Sentitevi liberi di piangere, ridere,
incrociare le gambe,
o fare quello
che il vostro corpo ha voglia di fare.
00:25
or do anything your bodycorpo feelssi sente like doing.
4
13557
2271
00:27
I'm not going to namenome
the things your bodycorpo does.
5
15828
3258
Non dirò a nessuno
cosa fa il vostro corpo.
00:31
I was bornNato in SierraSierra LeoneLeone.
6
19086
2216
Sono nata in Sierra Leone.
00:33
Did anybodynessuno watch "BloodSangue DiamondDiamante"?
7
21302
2101
Qualcuno ha visto "Diamanti di sangue?"
00:36
If you have any thoughtspensieri --
8
24993
1895
Semmai ci steste pensando -
00:38
I don't have any diamondsquadri
on me, by the way.
9
26888
3208
No, non ho diamanti con me.
Se avete sentito parlare dell'Ebola,
beh, anche quella è in Sierra Leone.
00:42
If you have heardsentito of EbolaEbola,
well, that's in SierraSierra LeoneLeone as well.
10
30096
3259
00:45
I don't have EbolaEbola. You're all safesicuro.
11
33355
1758
Non ho l'Ebola. Siete tutti al sicuro.
00:47
Don't rushcorsa to the doorporta.
12
35113
1414
Non scappate.
00:48
Be seatedseduto. You're fine.
I was checkedverificato before I got here.
13
36527
3910
State seduti. Va tutto bene.
Ho fatto un controllo prima di venire.
00:53
My grandfathernonno had threetre wivesmogli.
14
41397
2849
Mio nonno aveva tre mogli.
Non chiedetemi perché un uomo
dovrebbe avere più di una moglie.
00:56
Don't askChiedere me why a man
needsesigenze more than one wifemoglie.
15
44246
2329
00:58
MenUomini, do you need more than one wifemoglie?
16
46575
2009
Uomini, avete bisogno
di più di una moglie?
01:00
I don't think so. There you go.
17
48584
1708
Non penso proprio. Ecco.
01:02
He was looking for a heartcuore attackattacco,
that's what I say.
18
50292
3634
Era in cerca di un infarto,
ecco cosa, secondo me.
01:05
Oh yeah, he was.
19
53926
1633
Oh, sì, lo era.
01:08
When I was threetre, warguerra brokerotto out
in SierraSierra LeoneLeone in 1991.
20
56329
4123
Avevo 3 anni, nel 1991, allo scoppio
della guerra in Sierra Leone.
01:12
I rememberricorda literallyletteralmente going to bedletto
one night, everything was good.
21
60452
3976
Mi ricordo benissimo di essere andata
a letto una sera, e tutto andava bene.
01:16
The nextIl prossimo day, I wokesvegliato up,
22
64428
1712
Il giorno dopo, mi sono svegliata,
01:18
bombsbombe were droppingfar cadere everywhereovunque,
23
66140
1941
cadevano bombe dappertutto,
01:20
and people were tryingprovare
to killuccidere me and my familyfamiglia.
24
68081
2581
e la gente cercava di uccidere me
e la mia famiglia.
01:22
We escapedsfuggito the warguerra and endedconclusa up
in GambiaGambia, in WestWest AfricaAfrica.
25
70662
4803
Siamo scappati e siamo finiti
in Gambia, in Africa Occidentale.
01:27
EbolaEbola is there as well. StaySoggiorno away from it.
26
75465
2870
Anche lì c'è l'Ebola. Stateci lontani.
Mentre eravamo lì come rifugiati,
01:31
While we were there as refugeesrifugiati,
27
79315
1553
01:32
we didn't know what
was going to becomediventare of us.
28
80868
3816
non sapevamo cosa ne sarebbe stato di noi.
Mia mamma richiese
lo status di rifugiata.
01:36
My mommamma appliedapplicato for refugeeprofugo statusstato.
29
84684
1889
01:38
She's a wonderfulmeraviglioso, smartinteligente womandonna, that one,
30
86573
2731
È una donna meravigliosamente
intelligente, quella,
01:41
and we were luckyfortunato.
31
89304
1279
e siamo stati fortunati.
01:42
AustraliaAustralia said, we will take you in.
32
90583
2810
L'Australia disse: vi prendiamo noi.
01:45
Good joblavoro, AussiesAussies.
33
93393
1736
Bel lavoro, Aussies ("Australiani").
01:48
Before we were meantsignificava to travelviaggio,
34
96089
3261
Prima di sapere del viaggio in Australia,
mia mamma venne a casa un giorno e disse
01:51
my mommamma cameè venuto home one day, and said,
35
99350
1842
01:53
"We're going on
a little holidayvacanza, a little tripviaggio."
36
101192
3178
"Andiamo a fare una brava vacanza,
una piccola gita."
01:56
She put us in a carauto,
37
104370
1298
Ci ha messo in macchina,
01:57
and we droveguidavo for hoursore
and endedconclusa up in a bushcespuglio
38
105668
3605
ha guidato per ore
ed è finita in un cespuglio
02:01
in a remotea distanza areala zona in GambiaGambia.
39
109273
2655
in una area remota del Gambia.
02:05
In this bushcespuglio, we foundtrovato two hutscapanne.
40
113568
2109
In quel cespuglio, trovammo due capanne.
02:08
An oldvecchio ladysignora cameè venuto towardsin direzione us.
41
116447
3452
Una vecchia signora ci venne incontro.
02:11
She was ethnic-lookingdall'aspetto etnico, very oldvecchio.
42
119899
2747
Aveva qualcosa di etnico,
era molto anziana.
02:14
She had a chatChiacchierare with my mommamma, and wentandato back.
43
122646
2124
Scambiò due parole con mia mamma
e se ne andò.
02:17
Then she cameè venuto back and walkedcamminava
away from us into a secondsecondo hutcapanna.
44
125680
4508
Poi tornò e si allontanò ancora una volta
verso una seconda capanna.
02:22
I'm standingin piedi there thinkingpensiero,
45
130188
1364
Io stavo lì e pensavo,
02:23
"This is very confusingconfusione.
I don't know what's going on."
46
131552
2669
"È tutto molto strano. Non capisco,
cosa sta succedendo?"
02:26
The nextIl prossimo thing I knewconosceva,
47
134221
1802
L'altra cosa che ricordo,
02:28
my mommamma tookha preso me into this hutcapanna.
48
136023
1966
è che mia mamma
mi portò in questa capanna.
02:31
She tookha preso my clothesAbiti off,
49
139329
1736
Mi tolse i vestiti,
02:33
and then she pinnedappuntato me down on the floorpavimento.
50
141065
3222
e mi tenne giù, bloccata, sul pavimento.
02:37
I struggledlottato and triedprovato
to get her off me, but I couldn'tnon poteva.
51
145347
3588
Io mi divincolai e tentai di togliermela
di dosso, ma non ci riuscii.
Poi la vecchia venne verso di me
con un coltello dall'aspetto arrugginito,
02:40
Then the oldvecchio ladysignora cameè venuto towardsin direzione me
with a rusty-lookingRusty-cerca knifecoltello,
52
148935
3595
02:44
one of the sharpacuto knivescoltelli,
53
152530
1880
uno di quei coltelli affilati,
02:46
orange-lookingarancione-Cerca, has never seenvisto
wateracqua or sunlightluce del sole before.
54
154410
4203
arancioni, quelli che non hanno mai visto
l'acqua o la luce del sole.
02:50
I thought she was going to slaughtermacellazione me,
55
158613
1704
Pensai che volesse uccidermi,
02:52
but she didn't.
56
160317
2027
ma non lo fece.
02:54
She slowlylentamente slidscivolò down my bodycorpo
57
162344
3142
Scivolò lentamente lungo il mio corpo
02:57
and endedconclusa up where my vaginavagina is.
58
165486
3407
e finì dove c'è la mia vagina.
03:01
She tookha preso holdtenere of what I now know
to be my clitorisclitoride,
59
169703
4342
Tenne fermo quello che ora so
essere il mio clitoride,
03:06
she tookha preso that rustyarrugginito knifecoltello,
and startediniziato cuttingtaglio away, inchpollice by inchpollice.
60
174969
6694
prese quel coltello arrugginito e cominciò
a tagliare, millimetro dopo millimetro.
03:14
I screamedurlato, I criedpianto,
61
182729
4327
Urlai, piansi,
03:19
and askedchiesto my mommamma to get off me
so this paindolore will stop,
62
187056
4682
chiesi a mia mamma di togliesi
così che il dolore si fermasse,
03:23
but all she did was say, "Be quietsilenzioso."
63
191747
3181
ma tutto quello che lei disse
fu: "Stai brava."
03:26
This oldvecchio ladysignora sawedsegato away at my fleshcarne
for what feltprovato like foreverper sempre,
64
194928
6028
La vecchia signora segò via la mia carne
per quella che sembrò un'eternità,
03:32
and then when she was donefatto,
65
200956
2063
e quando finì,
03:35
she threwgettò that piecepezzo of fleshcarne
acrossattraverso the floorpavimento
66
203019
3815
gettò quel pezzo di carne sul pavimento
03:38
as if it was the mostmaggior parte disgustingdisgustoso thing
she's ever touchedtoccato.
67
206834
4626
come se fosse la cosa più disgustosa
che avesse mai toccato.
03:43
They bothentrambi got off me,
and left me there bleedingemorragia,
68
211460
3506
Entrambe mi mollarono
e mi lasciarono lì a sanguinare,
03:46
cryingpiangere, and confusedconfuso
as to what just happenedè accaduto.
69
214966
5845
a piangere, confusa
su quanto era appena successo.
03:53
We never talkedparlato about this again.
70
221703
2102
Non ne abbiamo mai più parlato.
03:55
Very soonpresto, we foundtrovato
that we were comingvenuta to AustraliaAustralia,
71
223805
3475
Presto, scoprimmo
che saremmo venuti in Australia,
era il periodo in cui
avevate le Olimpiadi di Sidney,
03:59
and this is when you had
the SydneySydney OlympicsOlimpiadi at the time,
72
227280
2735
e la gente diceva che stavamo andando
alla fine del mondo,
04:02
and people said we were going
to the endfine of the worldmondo,
73
230015
2557
non c'era più nessun posto dove andare
dopo l'Australia.
04:04
there was nowhereDa nessuna parte elsealtro
to go after AustraliaAustralia.
74
232572
2097
04:06
Yeah, that comfortedconfortati us a bitpo.
75
234669
2625
Sì, questo ci tranquillizzò un po'.
04:09
It tookha preso us threetre daysgiorni to get here.
76
237294
2313
Impiegammo tre giorni ad arrivare.
04:11
We wentandato to SenegalSenegal, then FranceFrancia,
and then SingaporeSingapore.
77
239607
4728
Andammo in Senegal, poi in Francia,
poi a Singapore.
04:16
We wentandato to the bathroombagno to washlavaggio our handsmani.
78
244335
2809
Andammo in bagno a lavarci le mani.
04:19
We spentspeso 15 minutesminuti
openingapertura the taprubinetto like this.
79
247144
4720
Passammo 15 minuti
ad aprire il rubinetto così.
04:23
Then somebodyqualcuno cameè venuto in,
80
251864
1787
Poi entrò qualcuno,
04:25
slidscivolò theirloro handmano undersotto and wateracqua cameè venuto out,
81
253651
2097
passò le mani sotto e l'acqua venne fuori,
04:27
and we thought, is this what we're in for?
82
255748
2507
e noi pensammo,
è così che si fa?
04:30
Like, seriouslysul serio.
83
258255
2578
Cioè...davvero.
04:32
We got to AdelaideAdelaide, smallpiccolo placeposto,
84
260833
2808
Arrivammo ad Adelaide, posto piccolo,
04:35
where literallyletteralmente they dumpedscaricati us
in AdelaideAdelaide, that's what I would say.
85
263641
3327
direi che letteralmente
ci scaricarono ad Adelaide,
04:38
They dumpedscaricati us there.
86
266968
1439
Ci hanno gettato là.
04:40
We were very gratefulgrato.
87
268407
1608
Eravamo molto grati.
04:42
We settledsistemato and we likedè piaciuto it.
88
270015
1663
Ci siamo sistemati e ci piaceva.
04:43
We were like, "We're home, we're here."
89
271678
2259
Dicevano cose tipo:
"Eccoci a casa, eccoci qua."
04:45
Then somebodyqualcuno tookha preso us to RundleRundle MallCentro commerciale.
90
273937
2634
Poi qualcuno ci ha portato al Rundle Mall.
Adelaide ha un solo centro commerciale.
04:48
AdelaideAdelaide has only one mallcentro commerciale.
91
276571
1309
04:49
It's this smallpiccolo placeposto.
92
277880
2066
È un posto piccolo.
04:53
And we saw a lot of AsianAsiatiche people.
93
281106
1922
E abbiamo visto un sacco di asiatici.
Mia mamma disse,
tutto ad un tratto, nel panico:
04:55
My mommamma said all of a suddenimprovviso, panickingin preda al panico,
94
283028
2202
04:57
"You broughtportato us to the wrongsbagliato placeposto.
You mustdovere take us back to AustraliaAustralia."
95
285230
5266
"Ci avete portato nel posto sbagliato.
Riportateci in Australia."
05:03
Yeah. It had to be explainedha spiegato to her that
there were a lot of AsiansAsiatici in AustraliaAustralia
96
291730
5121
Sì. Le si è dovuto spiegare che c'erano
un sacco di asiatici in Australia
05:08
and we were in the right placeposto.
97
296851
1658
e che eravamo nel posto giusto.
05:10
So fine, it's all good.
98
298509
1902
Tutto bene, tutto a posto.
A mia mamma poi venne
questa brillante idea
05:13
My mommamma then had this brilliantbrillante ideaidea
99
301321
1845
di mandarmi alla scuola per ragazze,
perché sarebbero state meno razziste.
05:15
that I should go to a girlsragazze schoolscuola
because they were lessDi meno racistrazzistA.
100
303166
3316
05:18
I don't know where she readleggere
that publicationpubblicazione. (LaughterRisate)
101
306482
3211
Non so dove avesse letto
di questa teoria. (Risate)
Nessuno fino a oggi
ha trovato prove in merito.
05:21
Never foundtrovato evidenceprova of it to this day.
102
309693
3597
Seicento bambine bianche,
io ero l'unica nera.
05:25
SixSei hundredcentinaio whitebianca kidsbambini,
and I was the only blacknero childbambino there.
103
313290
3756
O meglio, ero l'unica,
che avesse un po' di colore in viso.
05:29
No, I was the only personpersona
with a bitpo of a colorcolore on me.
104
317046
3066
Lasciatemelo dire. Color cioccolato.
05:32
Let me say that. ChocolateCioccolato colorcolore.
105
320112
2562
Non c'erano asiatici,
non c'erano indigeni.
C'era solo qualche ragazza abbronzata
05:35
There were no AsiansAsiatici, no indigenousindigeno.
106
323444
2611
ragazze a cui piaceva stare al sole.
05:38
All we had was some tanTan girlsragazze,
107
326055
1727
Non erano del mio stesso colore,
però. Non cioccolato, no.
05:39
girlsragazze who feltprovato the need
to be undersotto the sunsole.
108
327782
2117
05:41
It wasn'tnon era the samestesso as my chocolatecioccolato,
thoughanche se. Not the samestesso.
109
329899
3785
Sistemarsi in Australia,
è stato difficile.
ma è diventato più difficile quando
ho cominciato a fare volontariato,
05:45
SettlingSedimentazione in AustraliaAustralia was quiteabbastanza harddifficile,
110
333684
2698
05:48
but it becamedivenne harderPiù forte when I startediniziato
volunteeringvolontariato for an organizationorganizzazione
111
336382
3318
in un'organizzazione chiamata
Women's Health Statewide
05:51
calledchiamato Women'sDelle donne HealthSalute StatewideStatewide,
112
339700
2512
e ho aderito al loro programma
contro la mutilazione genitale femminile.
senza sapere di cosa trattasse
veramente il programma
05:55
and I joinedcongiunto theirloro
femalefemmina genitalgenitale mutilationmutilazione programprogramma
113
343552
2859
05:58
withoutsenza any awarenessconsapevolezza of what
this programprogramma was actuallyin realtà about,
114
346411
3750
o pensare che mi riguardasse
in alcun modo.
06:02
or that it relatedrelazionato to me in any way.
115
350161
2455
06:04
I spentspeso monthsmesi educatingeducare
nursesinfermieri and doctorsmedici
116
352616
2950
Ho passato mesi a educare
infermieri e dottori
06:07
about what femalefemmina genitalgenitale mutilationmutilazione was
117
355566
2537
su cosa fosse
la mutilazione genitale femminile
06:10
and where it was practicedpraticato:
118
358103
1489
e dove fosse praticata:
06:11
AfricaAfrica, the MiddleMedio EastEast, AsiaAsia,
and now, AustraliaAustralia and LondonLondra and AmericaAmerica,
119
359592
5274
Africa, Medio Oriente, Asia,
e ora, Australia, Londra e America,
06:16
because, as we all know,
we livevivere in a multiculturalmulticulturale societysocietà,
120
364879
3483
perché, come sappiamo,
viviamo in una società multiculturale,
06:20
and people who come from those backgroundssfondi
come with theirloro culturecultura,
121
368362
4403
e chi arriva da quei posti
arriva con la propria cultura,
06:24
and sometimesa volte they have culturalculturale practicespratiche
that we maypuò not agreeessere d'accordo with,
122
372765
5705
e a volte hanno pratiche culturali
con cui magari non siamo d'accordo,
06:30
but they continueContinua to practicepratica them.
123
378470
2311
ma loro continuano a praticarle.
06:33
One day, I was looking at the chartgrafico
124
381741
1921
Un giorno, stavo guardando il grafico
06:35
of the differentdiverso typestipi
of femalefemmina genitalgenitale mutilationmutilazione,
125
383662
3322
dei diversi tipi di mutilazione
genitale femminile,
06:38
FGMMGF, I will just say FGMMGF for shortcorto.
126
386984
2457
MGF, dirò semplicemente MGF per fare prima
06:41
TypeTipo I is when they cuttagliare off the hoodcappuccio.
127
389441
3168
Il tipo 1 è
quando tagliano via il cappuccio.
06:44
TypeTipo IIII is when
they cuttagliare off the wholetotale clitorisclitoride
128
392609
3268
Il tipo 2 è quando
tagliano l'intero clitoride.
06:47
and some of your labiagrandi labbra majoraMajora,
or your outeresterno lipslabbra,
129
395877
4125
e parte delle grandi labbra,
o le labbra esterne,
06:52
and TypeTipo IIIIII is when they
cuttagliare off the wholetotale clitorisclitoride
130
400002
2737
e il tipo 3 è
quando tagliano l'intero clitoride
06:54
and then they sewcucire you up
131
402739
1845
e ti cuciono le labbra
06:56
so you only have a little holebuco
to peefare pipì and have your periodperiodo.
132
404584
4103
e resta solo un piccolo foro per fare pipì
e avere il ciclo.
07:00
My eyesocchi wentandato ontosu TypeTipo IIII.
133
408694
2322
I miei occhi sono caduti sul tipo 2.
Prima di quel momento,
avevo avuto una sorta di amnesia.
07:03
Before all of this,
I prettybella much had amnesiaAmnesia.
134
411016
2290
07:05
I was in so much shockshock
and traumatizedtraumatizzati by what had happenedè accaduto,
135
413306
3427
Ero così scioccata e traumatizzata
da quello che era successo,
07:08
I didn't rememberricorda any of it.
136
416733
2131
che non ricordavo niente.
Sì, sapevo
che mi era successo qualcosa di brutto,
07:10
Yes, I was awareconsapevole something badcattivo
happenedè accaduto to me,
137
418864
2275
07:13
but I had no recollectionraccoglimento
of what had happenedè accaduto.
138
421139
2212
ma non avevo alcun ricordo
di ciò che era successo.
07:15
I knewconosceva I had a scarcicatrice down there,
139
423351
1961
Sapevo di avere una cicatrice laggiù,
07:17
but I thought everybodytutti
had a scarcicatrice down there.
140
425312
2143
ma pensavo che tutte avessero
una cicatrice laggiù.
07:19
This had happenedè accaduto to everybodytutti elsealtro.
141
427455
1733
Era successo
anche a tutte le altre.
07:21
But when I lookedguardato at TypeTipo IIII,
it all cameè venuto back to me.
142
429188
4209
Ma quando guardai il tipo 2,
mi tornò in mente tutto.
07:25
I rememberedricordato what was donefatto to me.
143
433397
2336
Ricordai cosa mi era stato fatto.
07:27
I rememberedricordato beingessere in that hutcapanna
144
435733
2007
Mi ricordai di me nella capanna,
07:29
with that oldvecchio ladysignora and my mommamma
holdingdetenzione me down.
145
437740
3829
con la vecchia signora e mia mamma
che mi teneva giù.
07:34
WordsParole cannotnon può expressesprimere the paindolore I feltprovato,
146
442809
4405
Le parole non possono esprimere
il dolore che provai,
07:39
the confusionconfusione that I feltprovato,
147
447214
2977
la confusione che provai,
07:42
because now I realizedrealizzato that
what was donefatto to me was a terribleterribile thing
148
450191
4802
perché solo allora capii che ciò
che mi avevano fatto era terribile
07:46
that in this societysocietà was calledchiamato barbaricBarbaro,
149
454993
2984
che in questa società
era chiamato "barbarie",
07:49
it was calledchiamato mutilationmutilazione.
150
457977
1967
era chiamato mutilazione.
07:51
My mothermadre had said
it was calledchiamato circumcisioncirconcisione,
151
459944
2163
Mia madre aveva detto
che si chiamava circoncisione,
07:54
but here it was mutilationmutilazione.
152
462107
2220
ma qui era mutilazione.
07:56
I was thinkingpensiero, I'm mutilatedmonco?
I'm a mutilatedmonco personpersona.
153
464327
3057
Pensavo, sono mutilata?
Sono una persona mutilata.
07:59
Oh my God.
154
467384
1730
Oh mio Dio.
08:01
And then the angerrabbia cameè venuto.
155
469114
1888
E allora arrivò la rabbia.
08:03
I was a blacknero angryarrabbiato womandonna.
(LaughterRisate)
156
471002
4000
Ero nera anche di rabbia adesso.
(Risate)
08:07
Oh yeah.
157
475002
1377
Oh, sì.
08:08
A little one, but angryarrabbiato neverthelesstuttavia.
158
476379
2485
Piccola, ma comunque arrabbiata.
08:11
I wentandato home and said to my mommamma,
159
479994
3726
Andai a casa e dissi a mia mamma:
08:15
"You did something."
160
483720
1945
"Tu hai fatto una cosa."
08:17
This is not the AfricanAfricano thing to do,
pointingpuntamento at your mothermadre,
161
485665
2886
Non è ciò che si fa in Africa,
puntare il dito su tua mamma,
08:20
but hey, I was readypronto for any consequencesconseguenze.
162
488551
2211
ma, ehi, ero pronta a tutto.
08:22
"You did something to me."
163
490762
2130
"Tu mi hai fatto una cosa."
08:24
She's like, "What are you
talkingparlando about, KhadijaKhadija?"
164
492892
2358
E lei dice: "Di cosa
stai parlando, Khadija?"
08:27
She's used to me mouthingmettere in bocca off.
165
495250
1686
È abituata a zittirmi.
08:28
I'm like, "Those yearsanni agofa,
You circumcisedcirconciso me.
166
496936
4175
E io: "Anni fa,
mi hai circoncisa.
08:33
You cuttagliare away something
that belongedha appartenuto to me."
167
501111
3483
Hai tagliato via qualcosa
che mi appartiene."
08:36
She said, "Yes, I did.
168
504594
1820
Lei disse: "Sì, l'ho fatto.
08:38
I did it for your ownproprio good.
169
506414
2970
L'ho fatto per il tuo bene.
08:43
It was in your bestmigliore interestinteresse.
170
511144
2088
Solo per il tuo interesse.
08:45
Your grandmothernonna did it to me,
and I did it to you.
171
513232
3185
Tua nonna l'ha fatto a me,
e io l'ho fatto a te.
08:48
It's madefatto you a womandonna."
172
516417
1951
Ti ha resa una donna."
08:50
I'm like, "How?"
173
518368
1752
E io: "Cosa?"
08:52
She said, "You're empoweredpotere, KhadijaKhadija.
174
520120
2086
Lei disse: "Ti ha reso più forte, Khadija.
08:54
Do you get itchyprurito down there?"
175
522206
1817
Senti mai un pizzicore laggiù?"
08:56
I'm like, "No, why would I
get itchyprurito down there?"
176
524023
2318
E io: "No, perché
dovrei sentire pizzicare laggiù?"
08:58
She said, "Well,
if you were not circumcisedcirconciso,
177
526341
2679
Lei disse: "Beh,
se non fossi circoncisa,
09:01
you would get itchyprurito down there.
178
529020
2159
sentiresti un pizzicore laggiù.
09:03
WomenDonne who are not circumcisedcirconciso
get itchyprurito all the time.
179
531179
3135
Le donne che non sono circoncise
hanno un pizzicore tutto il tempo.
09:06
Then they sleepdormire around with everybodytutti.
180
534314
3059
E allora vanno a letto con tutti quanti.
09:09
You are not going
to sleepdormire around with anybodynessuno."
181
537373
2812
Tu non andrai a letto con tutti quanti".
09:12
And I thought,
182
540185
1734
E ho pensato
09:13
her definitiondefinizione of empowermentl'empowerment
was very strangestrano. (LaughterRisate)
183
541919
5228
che la sua definizione di "diventare forte"
fosse molto strana. (Risate)
Quella è stata la fine
della nostra prima conversazione.
09:20
That was the endfine
of our first conversationconversazione.
184
548827
2251
09:23
I wentandato back to schoolscuola.
185
551078
1311
Tornai a scuola.
Erano i giorni in cui avevamo le riviste
per ragazze come Dolly e Girlfriend.
09:24
These were the daysgiorni when we had
DollyDolly and GirlfriendFidanzata magazinesriviste.
186
552389
3496
09:27
There was always the sealedsigillato sectionsezione.
AnybodyNessuno rememberricorda those sealedsigillato sectionssezioni?
187
555885
4267
C'era sempre la sezione proibita.
Ve la ricordate, la sezione proibita?
09:32
The naughtycattivo bitsbit, you know?
188
560152
2074
Le pagine piccanti, come no?
09:34
Oh yeah, I love those.
(LaughterRisate)
189
562226
2875
Oh, sì, mi piacciono quelle.
(Risate)
09:37
AnywayIn ogni caso, there was always
an articlearticolo about pleasurepiacere
190
565101
3593
Comunque, c'era sempre
un articolo sul piacere
09:40
and relationshipsrelazioni and, of coursecorso, sexsesso.
191
568694
3266
e le relazioni e, ovviamente, sul sesso.
09:43
But it always assumedpresupposto
that you had a clitorisclitoride, thoughanche se,
192
571960
4006
Però dava sempre per scontato
che avessi un clitoride,
09:47
and I thought, this doesn't fitin forma me.
193
575966
3683
e pensavo: questo non va bene per me.
09:51
This doesn't talk about people like me.
194
579649
2818
Non si parla della gente come me qui.
09:54
I don't have a clitorisclitoride.
195
582467
1653
Io non ho un clitoride.
09:56
I watchedguardato TVTV and those womendonne
would moangemito like, "Oh! Oh!"
196
584120
4152
Guardavo la TV e quelle donne
che facevano moine, tipo "Oh! Oh!"
10:00
I was like, these people
and theirloro damneddannati clitorisclitoride.
197
588272
3003
E io dicevo: "Ah! Questa gente
e il loro dannato clitoride."
10:03
(LaughterRisate)
198
591275
1683
(Risate)
10:04
What is a womandonna withoutsenza a clitorisclitoride
supposedipotetico to do with her life?
199
592958
4033
Cosa dovrebbe fare della sua vita,
una donna senza clitoride?
10:08
That's what I want to know.
200
596991
1533
Ecco cosa vorrei sapere.
10:10
I want to do that too --
"Oh! Oh!" and all of that.
201
598524
3870
Voglio farlo anch'io quel "Oh! Oh!"
e tutto il resto.
10:14
Didn't happenaccadere.
202
602394
1678
Ma non è successo.
10:16
So I cameè venuto home onceuna volta again
and said to my mommamma,
203
604072
3085
Così tornai nuovamente a casa
e dissi a mia mamma:
10:19
"DollyDolly and GirlfriendFidanzata said
I deservemeritare pleasurepiacere,
204
607157
4496
"Dolly e Girlfriend dicono
che ho diritto al piacere,
10:23
that I should be havingavendo orgasmsorgasmi,
205
611653
1943
che dovrei avere degli orgasmi,
10:25
and that whitebianca menuomini should figurefigura out
how to find the clitorisclitoride."
206
613603
4645
e gli uomini bianchi dovrebbero capire
come trovare il clitoride"
10:30
ApparentlyA quanto pare, whitebianca menuomini
have a problemproblema findingscoperta the clitorisclitoride.
207
618248
3256
Pare che gli uomini bianchi
abbiano problemi a trovare il clitoride.
10:33
(LaughterRisate)
208
621504
1906
(Risate)
10:35
Just sayingdetto, it wasn'tnon era me.
It was DollyDolly that said that.
209
623410
4607
Dico così eh, non lo dicevo io.
Dolly lo diceva.
10:40
And I thought to myselfme stessa,
I had an innerinterno jokescherzo in my headcapo
210
628017
3591
E dicevo a me stessa,
avevo questa battuta in testa
10:43
that said, "I will marrysposare a whitebianca man.
211
631608
3111
che diceva: "Sposerò un uomo bianco.
10:46
He won'tnon lo farà have that problemproblema with me."
(LaughterRisate)
212
634719
3581
Non avrà quel problema con me".
(Risate)
10:50
So I said to my mommamma,
213
638300
1536
Così dissi a mia mamma:
10:51
"DollyDolly and GirlfriendFidanzata said
I deservemeritare pleasurepiacere, and do you know
214
639836
7099
"Dolly e Girlfriend hanno detto
che ho diritto al piacere, e sai
10:58
what you have takenprese away from me,
what you have deniednegato me?
215
646935
3785
cosa mi hai portato via,
cosa mi hai negato?
11:02
You have invadedinvaso me
in the mostmaggior parte sacredsacro way.
216
650720
3173
Mi hai invasa nel modo
più sacro che potessi fare.
11:05
I want pleasurepiacere.
217
653893
1553
Voglio provare piacere.
11:07
I want to get hornycornea, dammitDammit, as well."
218
655446
3305
Voglio eccitarmi anche io, che cavolo."
11:10
And she said to me,
"Who is DollyDolly and GirlfriendFidanzata?
219
658751
2718
E lei mi disse:
"Chi sono Dolly e Girlfriend?
11:13
Are they your newnuovo friendsamici, KhadijaKhadija?"
220
661469
2460
Sono delle tue nuove amichette, Khadija?"
11:15
I was like, "No, they're not.
That's a magazinerivista, mommamma, a magazinerivista."
221
663929
3855
E io: "No, non lo sono.
È una rivista, mamma, una rivista".
11:19
She didn't get it.
222
667784
1615
Lei non capì.
11:21
We cameè venuto from two differentdiverso worldsmondi.
223
669399
2108
Venivamo da due mondi diversi.
11:23
When she was growingin crescita up,
not havingavendo a clitorisclitoride was the normnorma.
224
671507
3605
Quando lei era piccola,
non avere un clitoride era la norma.
11:27
It was celebratedcelebre.
225
675112
2674
Era un rito.
11:29
I was an AfricanAfricano AustralianAustraliano girlragazza.
226
677786
2367
Io ero una ragazza afro-australiana.
11:32
I livedha vissuto in a societysocietà
that was very clitoris-centricclitoride-centrica.
227
680153
3809
Vivevo in una società
incentrata sul clitoride.
11:35
It was all about the damnDannazione clitorisclitoride!
228
683962
4231
Girava tutto intorno
a quel dannato clitoride!
11:40
And I didn't have one!
229
688193
1719
E io non ce l'avevo!
11:41
That pissedIncazzata me off.
230
689912
3554
Questo mi faceva imbestialire.
11:45
So onceuna volta I wentandato throughattraverso
this strangestrano phasefase of angerrabbia
231
693466
3804
Così una volta che stavo passando
una fase acuta di rabbia
11:49
and paindolore and confusionconfusione,
232
697270
1706
dolore e confusione,
mi ricordo di aver prenotato
un appuntamento con la mia terapeuta.
11:50
I rememberricorda bookingprenotazione
an appointmentappuntamento with my therapistterapeuta.
233
698976
2584
11:53
Yes, I'm an AfricanAfricano
who has a therapistterapeuta. There you go.
234
701560
3025
Sì, sono un'africana con una terapeuta.
Proprio così.
11:56
And I said to her,
235
704585
2981
E le ho detto:
11:59
"I was 13. I was a childbambino.
236
707566
2435
"Avevo 13 anni. Ero una bambina.
mi stavo trasferendo
in un nuovo Paese,
12:02
I was settlingsedimentazione in a newnuovo countrynazione,
237
710001
1523
12:03
I was dealingrapporti with racismrazzismo
and discriminationdiscriminazione,
238
711524
3045
stavo cercando di scendere a patti
col razzismo e la discriminazione,
12:06
EnglishInglese is my thirdterzo languageLingua,
and then there it was."
239
714569
2894
l'inglese era la mia terza lingua,
e poi, eccoci".
12:09
I said to her, "I feel like
I'm not a womandonna
240
717463
2887
Le ho detto: "Mi sento
come se non fossi una donna
12:12
because of what was donefatto to me.
241
720350
2424
a causa di quello che mi è stato fatto.
12:14
I feel incompleteincompleto.
242
722774
2756
Mi sento incompleta.
12:17
Am I going to be asexualasessuale?"
243
725530
3371
Sarò asessuata?"
12:20
Because from what I knewconosceva about FGMMGF,
244
728901
2803
Perché per quel che ne sapevo della MGF,
12:23
the wholetotale aimscopo of it was to controlcontrollo
the sexualitysessualità of womendonne.
245
731704
3682
lo scopo di tutto era controllare
la sessualità della donna.
12:27
It's so that we don't have
any sexualsessuale desiredesiderio.
246
735386
3144
Era per non farci avere
alcun desiderio sessuale.
12:30
And I said, "Am I asexualasessuale now?
247
738530
1787
E le ho chiesto:
"Sono asessuata, ora?"
12:32
Will I just livevivere the restriposo of my life
not feelingsensazione like havingavendo sexsesso,
248
740317
3361
Vivrò il resto della mia vita
senza aver voglia di fare sesso,
12:35
not enjoyinggodendo sexsesso?"
249
743678
2512
senza godermi il sesso?"
12:38
She couldn'tnon poteva answerrisposta my questionsle domande,
250
746190
2620
Lei non riuscì a rispondere
alle mie domande,
12:40
so they wentandato unansweredsenza risposta.
251
748810
2653
che rimasero senza una risposta.
12:43
When I startediniziato havingavendo my periodperiodo
around the ageetà of 14,
252
751463
2629
Quando ho cominciato ad avere il ciclo,
intorno all'età di 14 anni,
12:46
I realizedrealizzato I didn't have
normalnormale periodsperiodi because of FGMMGF.
253
754092
3881
mi sono resa conto di non avere
un ciclo normale, a causa della MGF.
12:49
My periodsperiodi were heavypesante, they were long,
and they were very painfuldoloroso.
254
757973
5746
Il mio ciclo era abbondante, lungo,
e molto doloroso.
12:55
Then they told me I had fibroidsfibromi.
255
763726
1983
Poi mi dissero che avevo dei fibromi.
12:57
They're like these little ballspalle
sittingseduta there.
256
765709
2627
Sono come delle specie di palline,
ferme là.
13:00
One was coveringcopertura one of my ovariesovaie.
257
768336
2744
Una di queste ricopriva
una delle mie ovaie.
13:03
And there cameè venuto then the biggrande newsnotizia.
258
771080
3085
E poi arrivò la grande notizia.
13:06
"We don't think you can
have childrenbambini, KhadijaKhadija."
259
774165
3251
"Non pensiamo tu possa avere figli, Khadija."
13:09
And onceuna volta again, I was
an angryarrabbiato blacknero womandonna.
260
777416
4722
E ancora una volta
ero nera dalla rabbia.
13:14
I wentandato home and I said to my mommamma,
261
782138
3175
Andai a casa e dissi a mia mamma:
13:17
"Your actatto, your actionazione,
no matterimporta what your maypuò defensedifesa maypuò be" --
262
785313
4494
"Il tuo atto, la tua azione,
non importa quale sia la tua difesa"
13:21
because she thought she did it out love --
263
789807
2594
(perché lei pensava
di averlo fatto per amore)
13:24
"what you did out of love
is harmingnuocere me, and it's hurtingmale me.
264
792401
4628
"ciò che tu hai fatto per amore
mi sta facendo del male, mi ferisce.
13:29
What do you have to say for that?"
265
797029
3822
Cos'hai da dire a riguardo?"
13:32
She said, "I did what I had to do
as a mothermadre."
266
800851
3184
Lei disse: "Ho fatto
quello che una madre doveva fare".
13:36
I'm still waitingin attesa
for an apologyscuse, by the way.
267
804035
2709
Sto ancora aspettando
le sue scuse, comunque.
13:40
Then I got marriedsposato.
268
808124
2387
Poi mi sono sposata.
13:43
And onceuna volta again --
269
811811
2138
E ancora una volta -
13:45
FGMMGF is like the giftregalo that keepsmantiene givingdando.
270
813949
2228
La MGF è come un regalo
che non smette mai di fare sorprese.
13:48
You figurefigura that out very soonpresto.
271
816177
2685
Lo capisci subito.
13:50
SexSesso was very painfuldoloroso.
272
818862
3026
Il sesso era molto doloroso.
13:53
It hurtmale all the time.
273
821888
2250
Faceva male, tutte le volte.
13:56
And of coursecorso I realizedrealizzato, they said,
"You can't have kidsbambini."
274
824138
3698
E ovviamente mi resi conto del loro:
"Non puoi avere bambini."
13:59
I thought, "WowWow, is this my existenceesistenza?
Is this what life is all about?"
275
827836
5933
Pensai: "Wow, è questa la mia vita?
La vita, è di questo che si tratta?"
14:08
I'm proudorgoglioso to tell you,
276
836843
2202
Sono fiera di potervi dire,
14:11
fivecinque monthsmesi agofa,
277
839045
1876
che, cinque mesi fa,
14:12
I was told I was pregnantincinta.
278
840921
2514
mi hanno detto che sono incinta.
14:15
(ApplauseApplausi)
279
843435
4396
(Applausi)
14:24
I am the luckyfortunato girlragazza.
280
852027
1815
Sono una fortunata.
14:25
There are so manymolti womendonne out there
who have goneandato throughattraverso FGMMGF
281
853842
2810
Ci sono così tante donne là fuori
che sono passate per la MGF
14:28
who have infertilityinfertilità.
282
856652
1631
e sono sterili.
14:30
I know a nine-year-oldnove-anno-vecchio girlragazza who has
incontinenceincontinenza, constantcostante infectionsinfezioni, paindolore.
283
858283
6660
C'è una bambina di 9 anni che soffre
d'incontinenza, infezioni croniche, dolore.
14:37
It's that giftregalo. It doesn't stop givingdando.
284
865513
2627
È quel regalo.
Non smette mai di sorprendere.
14:40
It affectscolpisce everyogni areala zona of your life,
285
868140
3146
Influenza ogni aspetto della tua vita,
14:43
and this happenedè accaduto to me
because I was bornNato a girlragazza
286
871286
3286
ed è successo a me perché
sono nata femmina
14:46
in the wrongsbagliato placeposto.
287
874572
1729
nel posto sbagliato.
14:48
That's why it happenedè accaduto to me.
288
876301
2544
Ecco perché è successo a me.
14:50
I channelcanale all that angerrabbia,
all that paindolore, into advocacypatrocinio
289
878845
4272
Ho canalizzato tutta la rabbia,
il dolore, nel lottare per la causa
14:55
because I needednecessaria my paindolore
to be worthdi valore something.
290
883121
3466
perché avevo bisogno
che il mio dolore valesse qualcosa.
14:58
So I'm the directordirettore of an organizationorganizzazione
calledchiamato No FGMMGF AustraliaAustralia.
291
886587
4071
Perciò sono a capo di un'organizzazione
chiamata No MGF Australia.
15:02
You heardsentito me right.
292
890663
1444
Avete capito bene.
15:04
Why No FGMMGF AustraliaAustralia?
293
892107
1668
Perché No MGF Australia?
15:05
FGMMGF is in AustraliaAustralia.
294
893775
3166
Perché la MGF c'è anche in Australia.
15:08
Two daysgiorni agofa, I had to call
ChildBambino ProtectiveProtettivo ServicesServizi,
295
896941
3665
Due giorni fa, ho dovuto chiamare
i Servizi per la Tutela dei Minori,
15:12
because somewhereda qualche parte in AustraliaAustralia,
296
900606
2795
perché da qualche parte in Australia,
15:15
there's a four-yearquadriennale oldvecchio
297
903401
2146
c'è una bambina di 4 anni
15:17
there's a four-year-oldquattro anni whosedi chi mommamma
is planningpianificazione on performingl'esecuzione FGMMGF on her.
298
905547
4730
c'è una bambina di 4 anni e la mamma
ssta organizzando per sottoporla a MGF.
15:22
That childbambino is in kindykindy.
I'll let that sinkLavello in: fourquattro yearsanni oldvecchio.
299
910277
6104
Quella bambina è innocente.
Lascio che penetri in voi: 4 anni.
15:31
A couplecoppia of monthsmesi agofa, I metincontrato a ladysignora
who is marriedsposato to a MalaysianMalese man.
300
919432
4331
Un paio di mesi fa, ho incontrato
una signora sposata con un Malese.
Suo marito è tornato a casa dicendo
che aveva intenzione di portare le figlie
15:35
Her husbandmarito cameè venuto home one day and said
he was going to take theirloro daughtersfiglie
301
923763
3571
15:39
back to MalaysiaMalaysia
to cuttagliare off theirloro clitorisclitoride.
302
927334
2375
in Malesia, per tagliare i loro clitoridi.
15:41
And she said, "Why?"
He said they were dirtysporco.
303
929709
3734
Quando lei ha chiesto :"Perché?"
Lui le ha risposto che erano sporche.
E lei gli disse:
"Beh, ma tu mi hai sposata."
15:45
And she said, "Well, you marriedsposato me."
304
933910
1818
15:47
He said, "Oh, this is my culturalculturale beliefcredenza."
305
935728
2550
E lui "Oh, questo
è il mio credo culturale."
15:51
They then wentandato into a wholetotale discussiondiscussione
where she said to him,
306
939278
2885
Poi hanno iniziato a discutere,
e lei gli ha detto:
15:54
"Over my deadmorto bodycorpo
will you do that to my daughtersfiglie."
307
942163
3092
"Devi passare sul mio corpo
per fare questo alle mie figlie."
15:57
But imagineimmaginare if this womandonna
wasn'tnon era awareconsapevole of what FGMMGF was,
308
945255
3749
Ma immaginate se questa donna
non avesse saputo cos'era la MGF,
16:01
if they never had that conversationconversazione?
309
949004
2157
se non avessero mai avuto
quella discussione.
16:03
Her childrenbambini would have been
flownvolato over to MalaysiaMalaysia
310
951161
3238
Le sue bambine sarebbero state
spedite in Malesia
16:06
and they would have come back
changedcambiato for the restriposo of theirloro livesvite.
311
954399
3310
e sarebbero tornate cambiate
per il resto della vita.
16:09
Do you know the millionsmilioni of dollarsdollari
312
957709
1707
Avete idea dei milioni di dollari
di cui avremmo bisogno
per affrontare un tema come questo?
16:11
it would take us to dealaffare
with an issueproblema like that?
313
959416
2386
16:13
[ThreeTre childrenbambini perper day] in AustraliaAustralia
314
961802
2759
Una bambina su tre in Australia
16:16
are at riskrischio of havingavendo FGMMGF
performedeseguita on them.
315
964561
3199
è a rischio di subire MGF.
16:19
This is an AustralianAustraliano problemproblema, people.
316
967760
2501
È un problema australiano, gente.
16:22
It's not an AfricanAfricano problemproblema.
It's not a MiddleMedio EasternOrientale problemproblema.
317
970261
3007
Non è un problema africano.
Non è un problema mediorientale.
16:25
It's not whitebianca, it's not blacknero,
it has no colorcolore, it's everybody'sognuno è problemproblema.
318
973268
5143
Non è bianco, non è nero,
non ha colore, è un problema di tutti.
16:30
FGMMGF is childbambino abuseabuso.
319
978411
3433
La MGF è un abuso sui minori.
16:33
It's violenceviolenza againstcontro womendonne.
320
981844
1910
È violenza contro le donne.
16:35
It's sayingdetto that womendonne don't have
a right to sexualsessuale pleasurepiacere.
321
983754
4015
È dire che le donne non hanno diritto
al piacere sessuale.
16:39
It saysdice we don't have
a right to our bodiescorpi.
322
987769
3035
Dice che non abbiamo
il diritto sui nostri corpi.
16:42
Well, I say no to that,
and you know what? BullshitStronzate.
323
990804
3809
Beh, io dico no a tutto questo
e sapete cosa? Stronzate.
16:46
That's what I have to say to that.
324
994613
2106
Ecco cosa devo dire.
16:48
(ApplauseApplausi)
325
996719
4881
(Applausi)
16:54
I am proudorgoglioso to say that
I'm doing my partparte in endingfine FGMMGF.
326
1002999
5515
Sono fiera di dire che sto facendo
la mia parte per farla finita con la MGF.
17:00
What are you going to do?
327
1008514
2132
Voi, cos'avete intenzione di fare?
17:02
There maypuò be a childbambino in your classroomaula
who is at riskrischio of FGMMGF.
328
1010646
4651
Potrebbe esserci una bambina,
nella vostra classe, che è a rischio MGF.
17:07
There maypuò be a patientpaziente
who comesviene to your hospitalospedale
329
1015297
3096
Potrebbe esserci una paziente
che arriva nel vostro ospedale
17:10
who is at riskrischio of FGMMGF.
330
1018393
1633
che è a rischio MGF.
17:12
But this is the realityla realtà,
331
1020026
2359
Ma questa è la realtà,
17:14
that even in our belovedAmati AustraliaAustralia,
332
1022385
2080
che anche nella nostra amata Australia,
17:16
the mostmaggior parte wonderfulmeraviglioso placeposto in the worldmondo,
333
1024465
2102
il più meraviglioso posto al mondo,
17:18
childrenbambini are beingessere abusedabusato
because of a culturecultura.
334
1026567
4086
i bambini vengano sottoposti a un abuso
a causa di una cultura.
17:22
CultureCultura should not be
a defensedifesa for childbambino abuseabuso.
335
1030653
2959
La cultura non deve essere una scusa
per difendere l'abuso su minori.
17:25
I want ever singlesingolo one of you
to see FGMMGF as an issueproblema for you.
336
1033612
5043
Voglio che ognuno di voi veda
la MGF come un problema personale.
17:30
Make it personalpersonale.
337
1038655
1486
Lo renda personale.
17:32
It could be your daughterfiglia,
your sistersorella, your cousincugino.
338
1040141
3089
Potrebbe essere vostra figlia,
vostra sorella, vostra cugina.
17:35
I can't fightcombattimento FGMMGF aloneda solo.
339
1043230
2161
Non posso combattere la MGF da sola.
17:38
I could try, but I can't.
340
1046321
2607
Potrei provare, ma non posso.
17:40
So my appealappello to you is, please joinaderire me.
341
1048928
2805
Perciò il mio appello è questo,
vi prego, unitevi a me.
17:43
SignSegno my petitionpetizione on ChangeCambiamento.orgorg
342
1051733
2113
Firmate la petizione su Change.org
17:45
and typetipo in KhadijaKhadija, my namenome,
and it'llsara come up, and signsegno it.
343
1053846
3987
digitate Khadija, il mio nome,
e verrà fuori, firmate.
17:49
The aimscopo of that is to get supportsupporto
for FGMMGF victimsvittime in AustraliaAustralia
344
1057833
3592
Lo scopo è sostenere
le vittime di MGF in Australia
17:53
and to protectproteggere little girlsragazze
growingin crescita up here
345
1061425
2263
e proteggere le bambine che crescono qui
17:55
to not have this evilil male donefatto to them,
346
1063688
3138
perché non venga fatta loro
questa barbarie,
17:58
because everyogni childbambino
has a right to pleasurepiacere.
347
1066826
3683
perché ogni bambina ha diritto al piacere.
18:02
EveryOgni childbambino has a right
to theirloro bodiescorpi beingessere left intactintatto,
348
1070509
3461
Ogni bambina ha il diritto
che il suo corpo sia lasciato intatto,
18:05
and dammitDammit, ever childbambino
has a right to a clitorisclitoride.
349
1073970
4717
e cavolo, ogni bambina ha il diritto
di avere un clitoride.
18:10
So please joinaderire me in endingfine this actatto.
350
1078687
3665
Quindi vi prego, unitevi a me
mettiamo fine a questo atto.
18:14
My favoritefavorito quotecitazione is,
351
1082352
2149
La mia citazione preferita è:
18:16
"All it takes for evilil male to prevailprevalgono
352
1084501
1848
"Tutto ciò che serve al male per prevalere
18:18
is for a fewpochi good menuomini
and womendonne to do nothing."
353
1086349
3434
è che pochi uomini buoni
e poche donne buone non agiscano."
18:21
Are you going to let this evilil male
of femalefemmina genitalgenitale mutilationmutilazione
354
1089783
4869
Avete intenzione di lasciare che il male
della mutilazione genitale femminile
18:26
to prevailprevalgono in AustraliaAustralia?
355
1094652
2232
prevalga in Australia?
18:28
I don't think so,
356
1096884
1288
Non penso, quindi vi prego,
18:30
so please joinaderire me in ensuringgarantendo
that it endsestremità in my generationgenerazione.
357
1098172
4026
unitevi a me per assicurarci che questo
abbia fine con la mia generazione.
18:34
Thank you.
358
1102198
2071
Grazie.
18:36
(ApplauseApplausi)
359
1104269
2438
(Applausi)
Translated by Beatrice Chiamenti
Reviewed by Laura Santini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Khadija Gbla - Cross-cultural consultant
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions.

Why you should listen

Khadija Gbla was just 3-years-old when the war broke out in her country, Sierra Leone. While her family initially escaped to Gambia, 10 years later they attained refugee status and resettled in Adelaide, Australia. The transition was complex—Khadija experienced racism, illness and depression—but threw herself into her education. She discovered that she had a unique talent: the ability to translate across two very different cultures.

Khadija first used this talent as a peer educator for South Australia’s Women’s Heath Statewide program, where she talked to health professionals about female genital mutilation — helping them understand what it is, where it happens, and the cultural beliefs that surround it. She’s since used her multicultural voice to offer advice on policy through South Australian Government Minister’s Youth Council, to organize camps and activities for newly-arrived refugees and to raise awareness about both sexual and mental health issues among her peers. She has represented Australia in the international arena at the Harvard National Model United Nations, Commonwealth Youth Forum and Australian and Africa Dialogue, and speaks regularly at a wide variety of events to make sure that her perspective is heard.

More profile about the speaker
Khadija Gbla | Speaker | TED.com