ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.

Why you should listen

Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.

As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.

More profile about the speaker
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com
TED2015

Noy Thrupkaew: Human trafficking is all around you. This is how it works

Noy Thrupkaew: Il traffico di esseri umani è tutto intorno a noi. Ecco come funziona.

Filmed:
2,004,712 views

Dietro gli affari quotidiani che ci piacciono tanto, la manicure a 10 dollari, il buffet di gamberi illimitato, c'è un mondo nascosto di lavoro forzato per tenere bassi questi prezzi. Noy Thrupkaew indaga sul traffico di esseri umani, così florido negli Stati Uniti e in Europa come nei paesi in via di sviluppo, e ci mostra il volto umano dietro lo sfruttamento del lavoro che alimenta i consumatori globali.
- Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
About 10 yearsanni agofa, I wentandato throughattraverso
a little bitpo of a harddifficile time.
0
794
3357
Una decina di anni fa,
passai un brutto periodo.
00:16
So I decideddeciso to go see a therapistterapeuta.
1
4175
2274
Decisi di andare da una psicologa.
00:18
I had been seeingvedendo her for a fewpochi monthsmesi,
when she lookedguardato at me one day and said,
2
6473
3722
La vedevo da qualche mese, e un giorno
mi guardò e mi disse,
00:22
"Who actuallyin realtà raisedsollevato you
untilfino a you were threetre?"
3
10219
2844
"Chi ti ha cresciuta fino a tre anni?"
00:26
SeemedSembrava like a weirdstrano questiondomanda.
I said, "My parentsgenitori."
4
14202
2944
Sembrava una domanda strana.
Dissi, "I miei genitori."
00:29
And she said, "I don't think
that's actuallyin realtà the casecaso;
5
17890
3258
Lei disse, "Non credo;
00:33
because if it were,
6
21172
1157
perché se fosse così,
00:34
we'dsaremmo be dealingrapporti with things that are
farlontano more complicatedcomplicato than just this."
7
22353
3822
avremmo a che fare con cose
molto più complicate di questo."
00:38
It soundedsuonava like the setupprogramma di installazione to a jokescherzo,
but I knewconosceva she was seriousgrave.
8
26906
3581
Sembrava uno scherzo,
ma sapevo che era seria.
00:42
Because when I first startediniziato seeingvedendo her,
9
30948
2252
Perché quando cominciai a vederla,
00:45
I was tryingprovare to be
the funniestpiù divertente personpersona in the roomcamera.
10
33224
2606
cercavo di essere la persona
più divertente nella stanza.
00:47
And I would try and crackcrepa these jokesbarzellette,
but she caughtcatturato on to me really quicklyvelocemente,
11
35854
4158
Cercavo di fare battute,
ma lei lo capiva subito,
00:52
and wheneverogni volta I triedprovato to make a jokescherzo,
she would look at me and say,
12
40036
3777
e ogni volta che ci provavo,
mi guardava e diceva,
00:55
"That is actuallyin realtà really sadtriste."
13
43837
3130
"È una cosa molto triste."
00:58
(LaughterRisate)
14
46991
1897
(Risate)
01:00
It's terribleterribile.
15
48912
1176
È terribile.
01:02
So I knewconosceva I had to be seriousgrave,
and I askedchiesto my parentsgenitori
16
50557
3487
Sapevo di dover essere seria
e chiesi ai miei genitori
01:06
who had actuallyin realtà raisedsollevato me
untilfino a I was threetre?
17
54068
2574
chi mi avesse cresciuta fino a tre anni.
01:08
And to my surprisesorpresa, they said
18
56666
2374
Con mia grande sorpresa, dissero
01:11
my primaryprimario caregiverbadante had been
a distantlontano relativeparente of the familyfamiglia.
19
59064
3750
che la mia prima tutrice
era stata una lontana parente.
01:15
I had calledchiamato her my auntiezia.
20
63291
2000
La chiamavo zia.
01:18
I rememberricorda my auntiezia so clearlychiaramente,
21
66502
2085
Ricordo mia zia chiaramente,
01:20
it feltprovato like she had been partparte of my life
when I was much olderpiù vecchio.
22
68611
3223
mi sembrava fosse stata parte
della mia vita molto più adulta.
01:24
I rememberricorda the thickdenso, straightdritto haircapelli,
23
72312
2327
Ricordo i capelli lisci e grossi,
01:26
and how it would come around
me like a curtaintenda
24
74663
2262
che mi circondavano come una tenda
01:28
when she bentpiegato to pickraccogliere me up;
25
76949
1341
quando si chinava per prendermi;
01:30
her softmorbido, southernmeridionale ThaiTailandese accentaccento;
26
78314
2538
il suo morbido accento tailandese;
01:32
the way I would clingaggrapparsi to her,
27
80876
1830
come mi aggrappavo a lei,
01:34
even if she just wanted to go
to the bathroombagno
28
82730
2119
se voleva anche solo andare in bagno
01:36
or get something to eatmangiare.
29
84873
1238
o prendere qualcosa da mangiare.
01:38
I lovedamato her, but [with] the ferocityferocia
that a childbambino has sometimesa volte
30
86922
3606
L'amavo, ma con la ferocia
che talvolta ha un bambino
01:42
before she understandscapisce that love
alsoanche requiresrichiede lettinglocazione go.
31
90552
4918
prima che capisca che amore
significa anche lasciare andare.
01:48
But my clearestpiù chiaro and sharpestpiù nitida
memorymemoria of my auntiezia,
32
96807
3436
Ma il mio ricordo
più vivo e chiaro di mia zia,
01:52
is alsoanche one of my first
memoriesricordi of life at all.
33
100267
2963
è anche uno dei primi ricordi
della mia vita.
01:56
I rememberricorda her beingessere beatenbattuto and slappedschiaffeggiato
by anotherun altro membermembro of my familyfamiglia.
34
104345
4754
Ricordo che veniva picchiata
e schiaffeggiata da un altro familiare.
02:01
I rememberricorda screamingurlando hystericallyistericamente
and wantingvolendo it to stop,
35
109686
2897
Ricordo le mie urla isteriche,
volevo che smettessero,
02:04
as I did everyogni singlesingolo time it happenedè accaduto,
36
112607
2774
ogni volta che succedeva,
02:07
for things as minorminore as wantingvolendo
to go out with her friendsamici,
37
115405
2737
per cose di poco conto
come voler uscire con gli amici,
02:10
or beingessere a little latein ritardo.
38
118166
1444
o fare un po' tardi.
02:12
I becamedivenne so hystericalisterico over her treatmenttrattamento,
39
120856
2412
Divenni così isterica
per come veniva trattata,
02:15
that eventuallyinfine, she was just
beatenbattuto behinddietro a closedchiuso doorsporte.
40
123292
4210
che alla fine veniva picchiata
dietro una porta chiusa.
02:21
Things got so badcattivo for her
that eventuallyinfine she rancorse away.
41
129634
3064
Le cose si misero così male per lei
che alla fine scappò.
02:25
As an adultadulto, I learnedimparato laterdopo
42
133424
1572
Da adulta venni poi a sapere
02:27
that she had been just 19
when she was broughtportato over from ThailandThailandia
43
135020
4227
che aveva solo 19 anni quando
fu portata negli USA dalla Tailandia
02:31
to the StatesStati to carecura for me,
on a touristturista visavisto.
44
139271
2978
per prendersi cura di me,
con un visto da turista.
02:35
She woundferita up workinglavoro
in IllinoisIllinois for a time,
45
143674
2057
Finì per lavorare in Illinois per un po',
02:37
before eventuallyinfine returningritorno to ThailandThailandia,
46
145755
2430
prima di tornare finalmente in Tailandia,
02:40
whichquale is where I rancorse into her again,
at a politicalpolitico rallyRally in BangkokBangkok.
47
148209
3920
dove la incontrai di nuovo
a una manifestazione politica a Bangkok.
02:45
I clungsi aggrappò to her again, as I had
when I was a childbambino,
48
153159
3433
Mi aggrappai a lei di nuovo,
come quando ero bambina,
02:48
and I let go, and then
I promisedha promesso that I would call.
49
156616
3571
e la lasciai andare,
promettendo che avrei chiamato.
02:53
I never did, thoughanche se.
50
161079
1492
Ma non l'ho mai fatto.
02:55
Because I was afraidimpaurito if I said
everything that she meantsignificava to me --
51
163536
4767
Perché avevo paura di dirle tutto
quello che rappresentava per me...
03:00
that I oweddovuto perhapsForse the bestmigliore partsparti
of who I becamedivenne to her carecura,
52
168327
4750
che forse dovevo alle sue cure il meglio
di ciò che ero diventata,
03:05
and that the wordsparole "I'm sorry"
were like a thimbleditale
53
173101
3088
e che le parole "Mi dispiace"
erano come una goccia nel mare
03:08
to bailCauzione out all the guiltsenso di colpa
and shamevergogna and ragerabbia I feltprovato
54
176213
4425
nello scacciare i sensi di colpa,
la vergogna e la rabbia che sentivo
03:12
over everything she had enduredsopportato
to carecura for me for as long as she had --
55
180662
4471
per tutto quello che aveva passato per
occuparsi di me, finché c'era stata.
Pensai che se avessi detto quelle parole,
non avrei mai più smesso di piangere.
03:18
I thought if I said those wordsparole to her,
I would never stop cryingpiangere again.
56
186410
4539
03:24
Because she had savedsalvato me.
57
192304
2000
Perché mi aveva salvata.
03:26
And I had not savedsalvato her.
58
194870
2611
E io non avevo salvato lei.
03:32
I'm a journalistgiornalista, and I've been writingscrittura
and researchingricerca humanumano traffickingtraffico
59
200877
3444
Sono una giornalista, ricerco
e scrivo di traffico di esseri umani
03:36
for the pastpassato eightotto yearsanni or so,
60
204345
2101
da circa otto anni,
03:38
and even so, I never put togetherinsieme
this personalpersonale storystoria
61
206470
3951
eppure, non ho mai collegato
questa storia personale
03:42
with my professionalprofessionale life
untilfino a prettybella recentlyrecentemente.
62
210445
3046
con la mia vita professionale
fino a poco tempo fa.
03:46
I think this profoundprofondo disconnectScollegare
actuallyin realtà symbolizessimboleggia
63
214234
3319
Credo che questo profondo
scollegamento simboleggi
03:49
mostmaggior parte of our understandingcomprensione
about humanumano traffickingtraffico.
64
217577
2707
gran parte della nostra comprensione
del traffico di esseri umani.
03:52
Because humanumano traffickingtraffico is farlontano more
prevalentprevalente, complexcomplesso and closevicino to home
65
220977
5627
Perché il traffico di esseri umani
è molto più diffuso, complesso e vicino
03:58
than mostmaggior parte of us realizerendersi conto.
66
226628
1612
di quanto non immaginiamo.
04:01
I spentspeso time in jailsprigioni and brothelsbordelli,
67
229377
1992
Sono stata in prigioni e bordelli,
ho intervistato
centinaia di sopravvissuti,
04:03
interviewedintervistato hundredscentinaia of survivorssopravvissuti
and lawlegge enforcementrinforzo, NGOONG workerslavoratori.
68
231393
3558
forze dell'ordine, membri di ONG.
04:07
And when I think about what we'venoi abbiamo donefatto
about humanumano traffickingtraffico,
69
235578
2977
Se penso a dove siamo arrivati
con il traffico di esseri umani,
04:10
I am hugelyenormemente disappointeddeluso.
70
238579
1904
sono profondamente dispiaciuta.
04:13
PartlyIn parte because we don't even talk
about the problemproblema right at all.
71
241284
3357
In parte perché non parliamo di
questo problema nel modo giusto.
04:18
When I say "humanumano traffickingtraffico,"
72
246185
1802
Quando dico
"traffico di esseri umani",
04:20
mostmaggior parte of you probablyprobabilmente don't think
about someonequalcuno like my auntiezia.
73
248011
3240
molti probabilmente non pensano
a qualcuno come mia zia.
04:23
You probablyprobabilmente think
about a younggiovane girlragazza or womandonna,
74
251834
2717
Probabilmente pensate a ragazze o donne,
04:26
who'schi è been brutallybrutalmente forcedcostretto
into prostitutionprostituzione by a violentviolento pimpmagnaccia.
75
254575
3432
costrette brutalmente alla prostituzione
da un protettore violento.
04:31
That is realvero sufferingsofferenza,
and that is a realvero storystoria.
76
259009
3616
Questa è vera sofferenza,
e questa è una storia vera.
04:35
That storystoria makesfa me angryarrabbiato
77
263578
1283
Questa storia mi fa arrabbiare
04:36
for farlontano more than just the realityla realtà
of that situationsituazione, thoughanche se.
78
264885
3441
ma per molto più della sola realtà.
04:41
As a journalistgiornalista, I really carecura about how
we relateriferirsi to eachogni other throughattraverso languageLingua,
79
269560
4812
In quanto giornalista, mi interessa molto
il modo in cui ci relazioniamo
con il linguaggio,
04:46
and the way we tell that storystoria,
with all the gorysanguinoso, violentviolento detaildettaglio,
80
274396
3691
e come raccontiamo una storia,
con tutti i dettagli violenti
e sanguinosi,
04:50
the salacioussalace aspectsaspetti -- I call that
"look at her scarscicatrici" journalismgiornalismo.
81
278111
5038
gli aspetti volgari... io lo chiamo
giornalismo da "guarda le cicatrici".
04:55
We use that storystoria to convinceconvincere ourselvesnoi stessi
82
283782
2258
Usiamo quella storia per convincerci
che il traffico di esseri umani
04:58
that humanumano traffickingtraffico is a badcattivo man
doing a badcattivo thing to an innocentinnocente girlragazza.
83
286064
4614
è un uomo cattivo che fa
cose cattive a una ragazza innocente.
05:03
That storystoria letslascia us off the hookgancio.
84
291328
1896
Quella storia non ci tocca.
05:05
It takes away all the societaldella società contextcontesto
that we mightpotrebbe be indictedincriminato for,
85
293248
3738
Tralascia il contesto sociale
per cui potremmo essere criticati,
05:09
for the structuralstrutturale inequalitydisuguaglianza,
or the povertypovertà,
86
297010
2159
per le disuguaglianze culturali,
o la povertà,
05:11
or the barriersbarriere to migrationmigrazione.
87
299193
1753
o le barriere alla migrazione.
05:13
We let ourselvesnoi stessi think
88
301689
1151
Ci autorizziamo a pensare
05:14
that humanumano traffickingtraffico is only
about forcedcostretto prostitutionprostituzione,
89
302864
3576
che il traffico di esseri umani
è solo prostituzione forzata,
05:18
when in realityla realtà,
90
306464
1515
quando in realtà,
05:20
humanumano traffickingtraffico is embeddedinserito
in our everydayogni giorno livesvite.
91
308003
3483
il traffico di esseri umani è integrato
nella nostra vita quotidiana.
05:24
Let me showmostrare you what I mean.
92
312771
1373
Vi mostro cosa intendo.
05:26
ForcedCostretto prostitutionprostituzione accountsconti for
22 percentper cento of humanumano traffickingtraffico.
93
314996
4249
La prostituzione forzata rappresenta
il 22 per cento del traffico di umani.
05:31
TenDieci percentper cento is in state-stato-
imposedimposte forcedcostretto laborlavoro.
94
319828
3971
il 10 per cento è lavoro forzato statale.
05:35
but a whoppingenorme 68 percentper cento
is for the purposescopo of creatingla creazione di the goodsmerce
95
323823
4163
Ma un enorme 68 per cento
ha lo scopo di creare merci
05:40
and deliveringconsegna the servicesServizi
that mostmaggior parte of us relyfare affidamento on everyogni day,
96
328010
4630
e prestare servizi a cui
gran parte di noi si affida ogni giorno,
05:44
in sectorssettori like agriculturalagricolo work,
domesticdomestico work and constructioncostruzione.
97
332664
4176
in settori come il lavoro agricolo,
il lavoro domestico e l'edilizia.
05:49
That is foodcibo and carecura and shelterriparo.
98
337298
3083
Cibo, cure e riparo.
05:53
And somehowin qualche modo, these mostmaggior parte essentialessenziale workerslavoratori
99
341067
2362
In qualche modo,
questi lavoratori essenziali
05:55
are alsoanche amongtra the world'sIl mondo di mostmaggior parte underpaidsottopagati
and exploitedsfruttato todayoggi.
100
343453
4143
sono oggi anche tra i più sottopagati
e sfruttati al mondo.
06:01
HumanUmano traffickingtraffico is the use
of forcevigore, fraudfrode or coercioncoercizione
101
349430
4463
Il traffico di esseri umani è
uso della forza, truffa e coercizione
06:05
to compelcostringere anotherun altro person'spersona di laborlavoro.
102
353917
2000
nell'obbligare qualcuno a lavorare.
06:08
And it's foundtrovato in cottoncotone fieldsi campi,
and coltanColtan minesminiere,
103
356470
2774
Lo si trova nei campi di cotone
e nelle miniere di Coltan,
06:11
and even carauto washeslavaggi in NorwayNorvegia and EnglandInghilterra.
104
359268
2538
persino negli autolavaggi
in Norvegia e Inghilterra.
06:14
It's foundtrovato in U.S. militarymilitare
basesbasi in IraqIraq and AfghanistanAfghanistan.
105
362245
3570
Si trova nelle basi militari americane
in Iraq e Afghanistan.
06:18
It's foundtrovato in Thailand'sDella Thailandia fishingpesca industryindustria.
106
366171
2142
Si trova nel settore ittico tailandese.
06:20
That countrynazione has becomediventare the largestmaggiore
exporteresportatore of shrimpgamberetti in the worldmondo.
107
368726
3908
Quel paese è diventato
il più grande esportatore di gamberi
al mondo.
06:25
But what are the circumstancescondizioni
108
373248
2326
Ma cosa sta dietro
06:27
behinddietro a all that cheapa buon mercato
and plentifulabbondante shrimpgamberetti?
109
375598
3010
a quella quantità di gamberi
a buon mercato?
06:31
ThaiTailandese militarymilitare were caughtcatturato sellingvendita
BurmeseBirmano and CambodianCambogiano migrantsmigranti
110
379724
4241
L'esercito tailandese è stato scoperto
a vendere immigrati burmesi e cambogiani
06:35
ontosu fishingpesca boatsBarche.
111
383989
1360
ai pescherecci.
06:37
Those fishingpesca boatsBarche were takenprese out,
the menuomini put to work,
112
385944
3097
Quei pescherecci partivano al largo,
gli uomini al lavoro,
06:41
and they were throwngettato overboardin mare
if they madefatto the mistakesbaglio of fallingcaduta sickmalato,
113
389065
3652
e venivano lanciati fuori bordo
se si azzardavano ad ammalarsi,
06:44
or tryingprovare to resistresistere theirloro treatmenttrattamento.
114
392741
1984
o cercavano di opporre resistenza.
06:47
Those fishpesce were then used to feedalimentazione shrimpgamberetti,
115
395368
2495
Quel pesce veniva poi usato
per nutrire i gamberi,
06:49
The shrimpgamberetti were then soldvenduto
to fourquattro majormaggiore globalglobale retailersrivenditori:
116
397887
4434
e i gamberi venivano venduti
a quattro grandi distributori:
06:54
CostcoCostco, TescoTesco, WalmartWalmart and CarrefourCarrefour.
117
402345
4187
Costco, Tesco, Walmart e Carrefour.
07:01
HumanUmano traffickingtraffico is foundtrovato
on a smallerpiù piccola scalescala than just that,
118
409251
3199
Il traffico di esseri umani
si trova su scala ridotta,
07:04
and in placesposti you would
never even imagineimmaginare.
119
412474
2198
e in luoghi che non potete immaginare.
07:07
TraffickersTrafficanti have forcedcostretto younggiovane people
to driveguidare iceghiaccio creamcrema truckscamion,
120
415016
2985
I trafficanti hanno costretto giovani
a guidare camioncini del gelato,
07:10
or to singcantare in touringturismo boys'Boys' choirscori.
121
418025
2145
o a cantare nei cori itineranti.
07:12
TraffickingTratta di esseri has even been foundtrovato
in a haircapelli braidingIntrecciatura salonSalone in NewNuovo JerseyJersey.
122
420953
3413
Il traffico è stato anche scoperto
da un parrucchiere nel New Jersey.
07:16
The schemeschema in that casecaso was incredibleincredibile.
123
424942
2087
Lo schema in quel caso era incredibile.
07:19
The traffickerstrafficanti foundtrovato younggiovane familiesfamiglie
who were from GhanaGhana and TogoTogo,
124
427522
6101
I trafficanti trovavano giovani famiglie
del Ghana e del Togo,
07:25
and they told these familiesfamiglie that
"your daughtersfiglie are going to get
125
433647
3342
e dicevano a queste famiglie:
"Le vostre figlie troveranno
07:29
a fine educationeducazione in the UnitedUniti d'America StatesStati."
126
437013
2107
un'ottima istruzione negli Stati Uniti."
07:31
They then locatedcollocato winnersvincitori
of the greenverde cardcarta lotterylotteria,
127
439718
2658
Individuavano poi
chi tra loro otteneva la green card,
07:34
and they told them, "We'llWe'll help you out.
128
442400
2861
e dicevano loro: "Vi aiuteremo.
07:37
We'llWe'll get you a planeaereo ticketbiglietto.
We'llWe'll paypagare your feestasse.
129
445285
2979
Vi troveremo il biglietto aereo.
Pagheremo le spese.
07:40
All you have to do is take
this younggiovane girlragazza with you,
130
448288
2972
Tutto quello che dovete fare
è portare questa ragazza con voi,
07:43
say that she's your sistersorella or your spouseSposa.
131
451284
2518
dire che è vostra sorella
o vostra moglie."
07:46
OnceVolta everyonetutti arrivedarrivato in NewNuovo JerseyJersey,
the younggiovane girlsragazze were takenprese away,
132
454998
3263
Una volta arrivati in New Jersey,
le giovani venivano portate via,
07:50
and put to work for 14-hour-ora daysgiorni,
133
458285
2559
e messe a lavorare 14 ore al giorno,
07:52
sevenSette daysgiorni a weeksettimana, for fivecinque yearsanni.
134
460868
2890
sette giorni a settimana, per cinque anni.
07:56
They madefatto theirloro traffickerstrafficanti
nearlyquasi fourquattro millionmilione dollarsdollari.
135
464154
3830
Hanno fatto guadagnare quasi quattro
milioni di dollari ai trafficanti.
08:02
This is a hugeenorme problemproblema.
136
470345
1698
È un problema enorme.
08:04
So what have we donefatto about it?
137
472491
1666
E noi cosa abbiamo fatto?
Il più delle volte ci siamo rivolti
al sistema di giustizia criminale.
08:07
We'veAbbiamo mostlysoprattutto turnedtrasformato
to the criminalpenale justicegiustizia systemsistema.
138
475049
2433
08:10
But keep in mindmente, mostmaggior parte victimsvittime of humanumano
traffickingtraffico are poorpovero and marginalizedemarginati.
139
478386
4008
Ma considerate
gran parte delle vittime
è gente povera, emarginata.
08:14
They're migrantsmigranti, people of colorcolore.
140
482418
2006
Sono immigrati, persone di colore.
08:16
SometimesA volte they're in the sexsesso tradecommercio.
141
484448
1682
Talvolta sono nel mercato del sesso.
08:18
And for populationspopolazioni like these,
142
486634
2166
E per popolazioni come queste,
08:20
the criminalpenale justicegiustizia systemsistema is
too oftenspesso partparte of the problemproblema,
143
488824
3038
il sistema di giustizia criminale
è troppo spesso parte del problema,
08:23
ratherpiuttosto than the solutionsoluzione.
144
491886
1452
più che una soluzione.
08:26
In studystudia after studystudia, in countriespaesi rangingche vanno
from BangladeshBangladesh to the UnitedUniti d'America StatesStati,
145
494444
4645
Studio dopo studio, in paesi
che vanno dal Bangladesh agli Stati Uniti,
08:31
betweenfra 20 and 60 percentper cento of the people
in the sexsesso tradecommercio who were surveyedintervistate
146
499113
4737
tra il 20 e il 60 per cento
degli intervistati nel mercato del sesso
08:35
said that they had been rapedviolentata or assaultedassaltato
by the policepolizia in the pastpassato yearanno aloneda solo.
147
503874
4668
ha detto di essere stata violentata
o aggredita dalla polizia
solo nell'ultimo anno.
08:42
People in prostitutionprostituzione, includingCompreso people
who have been traffickedvittime di tratta into it,
148
510302
3667
Chi è nella prostituzione,
compreso chi vi è stato costretto,
08:45
regularlyregolarmente receivericevere multiplemultiplo
convictionsconvinzioni for prostitutionprostituzione.
149
513993
3321
viene regolarmente condannato
per prostituzione.
08:49
HavingAvendo that criminalpenale recorddisco makesfa it
so much more difficultdifficile
150
517809
3064
Avere quella fedina penale
rende molto più difficile
08:52
to leavepartire povertypovertà, leavepartire abuseabuso,
or leavepartire prostitutionprostituzione,
151
520897
3897
abbandonare la povertà, l'abuso,
o la prostituzione,
08:56
if that personpersona so desiresdesideri.
152
524818
1852
se quella persona lo volesse.
09:00
WorkersLavoratori outsideal di fuori of the sexsesso sectorsettore --
153
528296
1936
Fuori dal mercato del sesso,
09:02
if they try and resistresistere theirloro treatmenttrattamento,
they riskrischio deportationdeportazione.
154
530256
4028
se cercano di opporre resistenza,
rischiano la deportazione.
09:07
In casecaso after casecaso I've studiedstudiato,
employersdatori di lavoro have no problemproblema
155
535146
3182
In tutti i casi che ho studiato,
i datori di lavoro non hanno problemi
09:10
callingchiamata on lawlegge enforcementrinforzo
to try and threatenminacciare or deportdeportare
156
538352
3443
a chiamare le forze dell'ordine
per minacciare e deportare
09:13
theirloro strikingsuggestivo traffickedvittime di tratta workerslavoratori.
157
541819
2030
i lavoratori ribelli.
09:16
If those workerslavoratori runcorrere away,
158
544718
1754
Se quei lavoratori scappano,
09:18
they riskrischio becomingdiventando partparte of the great massmassa
of undocumentedprivi di documenti workerslavoratori
159
546496
4712
rischiano di diventare parte
della grande massa di lavoratori
senza documenti
09:23
who are alsoanche subjectsoggetto to the whimsCapricci
of lawlegge enforcementrinforzo if they're caughtcatturato.
160
551232
3452
che sono anche bersaglio dei capricci
delle forze dell'ordine, se presi.
09:29
LawLegge enforcementrinforzo is supposedipotetico to identifyidentificare
victimsvittime and prosecuteperseguire traffickerstrafficanti.
161
557670
5190
Le forze dell'ordine dovrebbero
riconoscere le vittime
e perseguitare i trafficanti.
09:36
But out of an estimatedstimato 21 millionmilione victimsvittime
of humanumano traffickingtraffico in the worldmondo,
162
564033
4686
Ma su una stima di 21 milioni di vittime
del traffico di umani nel mondo,
09:40
they have helpedaiutato and identifiedidentificato
fewermeno than 50,000 people.
163
568743
4416
hanno aiutato e identificato
meno di 50 000 persone.
09:45
That's like comparingconfrontando
164
573742
1619
È come confrontare
09:47
the populationpopolazione of the worldmondo
to the populationpopolazione of LosLos AngelesAngeles,
165
575385
3871
la popolazione del mondo
alla popolazione di Los Angeles,
09:51
proportionallyproporzionalmente speakingA proposito di.
166
579280
1301
in proporzione.
09:53
As for convictionsconvinzioni, out of an estimatedstimato
5,700 convictionsconvinzioni in 2013,
167
581997
6422
Quanto alle condanne,
da 5700 condanne stimate nel 2013,
10:00
fewermeno than 500 were for laborlavoro traffickingtraffico.
168
588443
2835
meno di 500 sono state
per traffico di lavoro.
10:03
Keep in mindmente that laborlavoro traffickingtraffico
169
591976
1692
Considerate che il traffico di lavoro
10:05
accountsconti for 68 percentper cento
of all traffickingtraffico,
170
593692
3166
rappresenta il 68 per cento
di tutto il traffico,
10:08
but fewermeno than 10 percentper cento
of the convictionsconvinzioni.
171
596882
3063
ma meno del 10 per cento
delle condanne.
10:14
I've heardsentito one expertesperto say that traffickingtraffico
happensaccade where need meetsIncontra greedavidità.
172
602161
4490
Ho sentito un esperto dire
che c'è traffico laddove
il bisogno incontra l'avidità.
10:19
I'd like to addInserisci one more elementelemento to that.
173
607523
2270
Vorrei aggiungere un altro elemento.
10:22
TraffickingTratta di esseri happensaccade in sectorssettori where
workerslavoratori are excludedescluso from protectionsProtezioni,
174
610772
4155
C'è traffico in settori in cui
i lavoratori non sono tutelati,
10:26
and deniednegato the right to organizeorganizzare.
175
614951
2288
e quando viene negato loro
il diritto di organizzarsi.
10:29
TraffickingTratta di esseri doesn't happenaccadere in a vacuumvuoto.
176
617874
2161
Il traffico non c'è nel vuoto.
10:32
It happensaccade in systematicallysistematicamente
degradeddegradato work environmentsambienti.
177
620538
3507
Si verifica in ambienti di lavoro
sistematicamente degradati.
10:37
You mightpotrebbe be thinkingpensiero,
178
625249
1151
Potreste pensare,
10:38
oh, she's talkingparlando about failedfallito statesstati,
or war-tornguerra-strappato statesstati, or --
179
626424
3101
che sto parlando di nazioni in rovina,
o in stato di guerra, o...
10:41
I'm actuallyin realtà talkingparlando
about the UnitedUniti d'America StatesStati.
180
629549
2103
sto parlando degli Stati Uniti.
10:44
Let me tell you what that lookssembra like.
181
632270
2000
Vi racconto cosa significa.
10:47
I spentspeso manymolti monthsmesi researchingricerca
a traffickingtraffico casecaso calledchiamato GlobalGlobale HorizonsOrizzonti,
182
635342
3493
Per diversi mesi ho fatto ricerca
sul caso di traffico Global Horizons,
10:50
involvingcoinvolgendo hundredscentinaia of ThaiTailandese farmazienda agricola workerslavoratori.
183
638859
2326
che coinvolge centinaia
di braccianti agricoli tailandesi.
10:53
They were sentinviato all over the StatesStati,
to work in HawaiiHawaii pineappleananas plantationspiantagioni di,
184
641209
3592
mandati negli Stati Uniti, a lavorare
nelle piantagioni di ananas nelle Hawaii,
10:56
and WashingtonWashington appleMela orchardsfrutteti,
and anywheredovunque the work was needednecessaria.
185
644825
3101
di mele a Washington, e ovunque
fosse necessaria mano d'opera.
11:00
They were promisedha promesso threetre yearsanni
of solidsolido agriculturalagricolo work.
186
648555
4324
Veniva promesso loro
tre anni di lavoro agricolo.
11:04
So they madefatto a calculatedcalcolato riskrischio.
187
652903
1920
Era un rischio calcolato.
11:06
They soldvenduto theirloro landsbarcare, they soldvenduto
theirloro wives'mogli jewelrygioielli,
188
654847
3082
Hanno venduto la loro terra
e i gioielli di famiglia,
11:09
to make thousandsmigliaia in recruitmentreclutamento feestasse
for this companyazienda, GlobalGlobale HorizonsOrizzonti.
189
657953
4146
per pagare le commissioni di assunzione
a questa società, Global Horizons.
11:14
But onceuna volta they were broughtportato over,
190
662776
1828
Ma una volta portati qui,
11:16
theirloro passportspassaporti were confiscatedconfiscati.
191
664628
2025
veniva loro requisito il passaporto.
11:18
Some of the menuomini were beatenbattuto
and heldheld at gunpointsotto tiro.
192
666677
2621
Alcuni venivano picchiati,
o minacciati con le armi.
11:21
They workedlavorato so harddifficile
they faintedsvenuto in the fieldsi campi.
193
669791
2622
Lavoravano così duramente
che svenivano nei campi.
11:26
This casecaso hitcolpire me so harddifficile.
194
674138
2224
Questo caso mi ha molto colpito.
11:29
After I cameè venuto back home,
195
677572
2081
Tornata a casa,
11:31
I was wanderingGirovagando throughattraverso the grocerydrogheria storenegozio,
and I frozecongelato in the produceprodurre departmentDipartimento.
196
679677
4025
tra le corsie del supermercato,
nel reparto frutta e verdura,
mi sentivo raggelare.
11:36
I was rememberingricordare the over-the-topover-the-top mealspasti
the GlobalGlobale HorizonsOrizzonti survivorssopravvissuti
197
684688
3396
Ricordavo i pasti straordinari
che i sopravvissuti a Global Horizons
11:40
would make for me everyogni time
I showedha mostrato up to interviewcolloquio them.
198
688108
2827
mi preparavano ogni volta
che andavo a intervistarli.
11:44
They finishedfinito one mealpasto with this platepiatto
of perfectperfezionare, long-stemmedgambo lungo strawberriesfragole,
199
692521
4902
Terminavano il pasto
con questo piatto di fragole perfette,
11:49
and as they handedconsegnato them to me, they said,
200
697447
2513
e mentre me le porgevano, dicevano,
11:51
"Aren'tNon sono these the kindgenere of strawberriesfragole
you eatmangiare with somebodyqualcuno specialspeciale
201
699984
3232
"Non sono fragole di quelle che mangi con
qualcuno di speciale negli Stati Uniti?
11:55
in the StatesStati?
202
703240
1157
11:57
And don't they tastegusto so much better
203
705091
1810
E non hanno un sapore migliore
11:58
when you know the people
whosedi chi handsmani pickedraccolto them for you?"
204
706925
3588
quando conosci le persone
che le hanno raccolte per te?"
12:06
As I stoodsorgeva in that grocerydrogheria storenegozio weekssettimane
laterdopo, I realizedrealizzato I had no ideaidea
205
714016
4231
Al supermercato, settimane dopo,
mi sono resa conto che non avevo idea
12:10
of who to thank for this plentyabbondanza,
206
718271
2176
di chi ringraziare per questa abbondanza,
12:12
and no ideaidea of how
they were beingessere treatedtrattati.
207
720471
2000
e non avevo idea
di come veniva trattato.
12:15
So, like the journalistgiornalista I am, I startediniziato
diggingscavando into the agriculturalagricolo sectorsettore.
208
723569
4489
In qualità di giornalista, ho cominciato
a indagare nel settore agricolo.
12:20
And I foundtrovato there are too manymolti fieldsi campi,
and too fewpochi laborlavoro inspectorsispettori.
209
728423
4315
Ho scoperto che ci sono troppi campi,
e troppo pochi ispettori del lavoro.
12:25
I foundtrovato multiplemultiplo layersstrati
of plausibleplausibile deniabilitynegabilita '
210
733119
2850
Ho scoperto diversi livelli
di negabilità plausibile
12:27
betweenfra growercoltivatore and distributordistributore
and processorprocessore, and God knowsconosce who elsealtro.
211
735993
4060
tra agricoltore e distributore
e trasformatore e Dio sa chi altro.
I sopravvissuti a Global Horizons
sono stati portati negli Stati Uniti
12:32
The GlobalGlobale HorizonsOrizzonti survivorssopravvissuti had been
broughtportato to the StatesStati
212
740988
2866
12:35
on a temporarytemporaneo guestospite workerlavoratore programprogramma.
213
743878
2239
per un programma di lavoro temporaneo.
12:38
That guestospite workerlavoratore programprogramma
tiescravatte a person'spersona di legallegale statusstato
214
746979
3633
Quel programma lega
lo stato legale di una persona
12:42
to his or her employerdatore di lavoro,
215
750636
1642
al suo datore di lavoro,
12:44
and deniesnega that workerlavoratore
the right to organizeorganizzare.
216
752302
3659
e nega al lavoratore
il diritto di organizzarsi.
12:48
MindMente you, nonenessuna of what I am describingdescrivendo
about this agriculturalagricolo sectorsettore
217
756717
4252
Tuttavia, niente di quello
che ho descritto del settore agricolo
12:52
or the guestospite workerlavoratore programprogramma
is actuallyin realtà humanumano traffickingtraffico.
218
760993
3522
o del programma di lavoro temporaneo
è traffico di esseri umani.
12:57
It is merelysemplicemente what we find
legallylegalmente tolerabletollerabile.
219
765234
3904
È semplicemente quello
che reputiamo legalmente tollerabile.
13:02
And I would arguediscutere this is
fertilefertile groundterra for exploitationsfruttamento.
220
770305
3326
E ritengo che sia terreno fertile
per lo sfruttamento.
13:06
And all of this had been hiddennascosto to me,
before I had triedprovato to understandcapire it.
221
774187
4011
Tutto questo mi era stato nascosto,
prima che io cercassi di capire.
13:11
I wasn'tnon era the only personpersona
grapplingalle prese with these issuesproblemi.
222
779741
2708
Non ero l'unica alle prese
con questi problemi.
13:15
PierrePierre OmidyarOmidyar, founderfondatore of eBayeBay,
223
783045
2164
Pierre Omidyar, fondatore di eBay,
13:17
is one of the biggestmaggiore anti-traffickinganti-tratta
philanthropistsfilantropi in the worldmondo.
224
785233
3840
è uno dei più grandi filantropi
anti-traffico al mondo.
13:21
And even he woundferita up accidentallyaccidentalmente
investinginvestire nearlyquasi 10 millionmilione dollarsdollari
225
789544
5141
Eppure ha investito accidentalmente
quasi 10 milioni di dollari
13:26
in the pineappleananas plantationpiantagione citedcit.
as havingavendo the worstpeggio workinglavoro conditionscondizioni
226
794709
3660
nelle piantagioni di ananas note
per avere le peggiori condizioni di lavoro
13:30
in that GlobalGlobale HorizonsOrizzonti casecaso.
227
798393
2604
in quel caso di Global Horizons.
13:34
When he foundtrovato out, he and his wifemoglie
were shockedscioccato and horrifiedinorridito,
228
802464
3970
Quando l'hanno scoperto, lui e sua moglie
sono rimasti scioccati e sconvolti,
13:38
and they woundferita up writingscrittura
an op-edop-ed for a newspapergiornale,
229
806458
2593
e hanno scritto una lettera aperta
ad un giornale,
13:41
sayingdetto that it was up to all of us
to learnimparare everything we can
230
809075
3899
dicendo che stava a tutti noi
sapere il più possibile
13:44
about the laborlavoro and supplyfornitura chainsCatene
of the productsprodotti that we supportsupporto.
231
812998
3810
sul lavoro e la catena di distribuzione
dei prodotti che sosteniamo.
13:49
I totallytotalmente agreeessere d'accordo.
232
817909
1692
Sono assolutamente d'accordo.
13:53
What would happenaccadere
if eachogni one of us decideddeciso
233
821160
2613
Cosa accadrebbe
se ognuno di noi decidesse
13:55
that we are no longerpiù a lungo going
to supportsupporto companiesaziende
234
823797
2557
di non sostenere più le aziende
13:58
if they don't eliminateeliminare exploitationsfruttamento
from theirloro laborlavoro and supplyfornitura chainsCatene?
235
826378
3566
se non eliminano lo sfruttamento
dalle loro catene di distribuzione
e dal lavoro?
14:02
If we demandedrichiesto lawslegislazione callingchiamata for the samestesso?
236
830326
2701
Se chiedessimo leggi in questo senso?
14:05
If all the CEOsAmministratori delegati out there decideddeciso
237
833729
2898
Se tutti gli AD decidessero
14:08
that they were going to go throughattraverso
theirloro businessesaziende and say, "no more"?
238
836651
3502
di guardare oltre i loro interessi
e di dire "Basta!"
14:13
If we endedconclusa recruitmentreclutamento feestasse
for migrantmigrante workerslavoratori?
239
841046
2793
Se mettessimo fine alle commissioni
per l'assunzione degli immigrati?
14:16
If we decideddeciso that guestospite workerslavoratori
should have the right to organizeorganizzare
240
844574
3111
Se i lavoratori temporanei
potessero organizzarsi
senza paura di ritorsioni?
14:19
withoutsenza fearpaura of retaliationrappresaglia?
241
847709
1516
14:21
These would be decisionsdecisioni heardsentito
around the worldmondo.
242
849968
3642
Sarebbero decisioni di cui
si sentirebbe parlare in tutto il mondo.
14:26
This isn't a matterimporta of buyingacquisto
a fair-tradecommercio equo e solidale peachpesca
243
854729
2244
Non si tratta di comprare
una pesca del commercio solidale
14:29
and callingchiamata it a day, buyingacquisto
a guilt-freesenza sensi di colpa zonezona with your moneyi soldi.
244
857007
4157
e finirla lì, non dovendosi
sentire in colpa.
14:33
That's not how it workslavori.
245
861188
1578
Non funziona così.
14:35
This is the decisiondecisione to changemodificare
a systemsistema that is brokenrotto,
246
863402
4026
Questa è una decisione
per cambiare un sistema marcio,
14:39
and that we have unwittinglyinvolontariamente but willinglyvolentieri
247
867452
3511
di cui abbiamo approfittato
involontariamente,
14:42
allowedpermesso ourselvesnoi stessi to profitprofitto from
and benefitvantaggio from for too long.
248
870987
4124
ma di buon grado e per troppo tempo.
14:49
We oftenspesso dwellabitare on humanumano traffickingtraffico
survivors'superstiti victimizationvittimizzazione.
249
877435
3920
Spesso ci soffermiamo troppo
sulla vittimizzazione
dei sopravvissuti al traffico.
14:54
But that is not my experienceEsperienza of them.
250
882303
2363
Io non la vedo così.
14:57
Over all the yearsanni that I've
been talkingparlando to them,
251
885725
2357
In tutti questi anni
in cui ho parlato loro,
15:00
they have taughtinsegnato me that we are
more than our worstpeggio daysgiorni.
252
888106
3320
mi hanno insegnato che siamo più
dei nostri giorni peggiori.
15:03
EachOgni one of us is more
than what we have livedha vissuto throughattraverso.
253
891941
3270
Ognuno di noi è ben più
di quello che ha vissuto.
15:08
EspeciallySoprattutto traffickingtraffico survivorssopravvissuti.
254
896183
2078
Soprattuto i sopravvissuti
al traffico di esseri umani.
15:10
These people were the mostmaggior parte resourcefulpieno di risorse
and resilientresiliente and responsibleresponsabile
255
898746
3623
Sono tra le persone più intraprendenti,
forti e responsabili
15:14
in theirloro communitiescomunità.
256
902393
1159
nelle loro comunità.
15:16
They were the people that you
would take a gamblegiocare on.
257
904022
2654
Sono le persone su cui scommettereste.
15:19
You'dSi farebbe say, I'm gongGong to sellvendere my ringsanelli,
because I have the chanceopportunità
258
907084
3182
Vendereste i vostri gioielli,
per dare loro la possibilità
15:22
to sendinviare you off to a better futurefuturo.
259
910290
2201
di un futuro migliore.
15:25
They were the emissariesemissari of hopesperanza.
260
913390
2126
Sono stati emissari di speranza.
15:29
These survivorssopravvissuti don't need savingSalvataggio.
261
917371
2978
Questi sopravvissuti
non hanno bisogno di essere salvati.
15:32
They need solidaritysolidarietà,
because they're behinddietro a
262
920731
3044
Hanno bisogno di solidarietà,
perché sono alla base
15:35
some of the mostmaggior parte excitingemozionante
socialsociale justicegiustizia movementsmovimenti out there todayoggi.
263
923799
3747
di alcuni dei più meravigliosi movimenti
per la giustizia di oggi.
15:40
The nanniesbambinaie and housekeepersaddetti alle pulizie
who marchedhanno marciato with theirloro familiesfamiglie
264
928766
2937
Le babysitter e le badanti che
hanno marciato con le famiglie
15:43
and theirloro employers'dei datori di lavoro familiesfamiglie --
265
931727
1900
e le famiglie dei loro datori di lavoro...
15:45
theirloro activismattivismo got us
an internationalinternazionale treatytrattato
266
933651
2918
il loro attivismo ci ha portato
un accordo internazionale
15:48
on domesticdomestico workers'lavoratori rightsdiritti.
267
936593
1886
sui diritti dei lavoratori domestici.
15:51
The NepaliNepali womendonne who were traffickedvittime di tratta
into the sexsesso tradecommercio --
268
939284
3995
Le donne nepalesi
vittime del traffico sessuale...
15:55
they cameè venuto togetherinsieme, and they decideddeciso
269
943303
1747
si sono riunite, e hanno deciso
15:57
that they were going to make the world'sIl mondo di
first anti-traffickinganti-tratta organizationorganizzazione
270
945074
3597
di creare la prima
organizzazione mondiale anti-traffico
16:00
actuallyin realtà headedheaded and runcorrere
by traffickingtraffico survivorssopravvissuti themselvesloro stessi.
271
948695
3576
gestita dai sopravvissuti stessi.
16:05
These IndianIndiano shipyardCantiere navale workerslavoratori
were traffickedvittime di tratta
272
953681
2778
Questi operai indiani dei cantieri navali
sono vittime del traffico
16:08
to do post-Hurricanepost-uragano KatrinaKatrina
reconstructionricostruzione.
273
956483
2691
per la ricostruzione post-uragano Katrina.
16:11
They were threatenedminacciata with deportationdeportazione,
but they brokerotto out of theirloro work compoundcomposto
274
959541
3774
Sono stati minacciati di deportazione,
ma sono scappati
16:15
and they marchedhanno marciato from NewNuovo OrleansOrleans
to WashingtonWashington, D.C.,
275
963339
3379
e hanno marciato da New Orleans
a Washington, D.C.,
16:18
to protestprotesta laborlavoro exploitationsfruttamento.
276
966742
2239
per protestare
contro lo sfruttamento del lavoro.
16:21
They cofoundedha co-fondato an organizationorganizzazione calledchiamato
the NationalNazionale GuestGuest WorkerLavoratore AllianceAlleanza,
277
969778
3515
Hanno cofondato un'organizzazione
chiamata National Guest Worker Alliance,
16:25
and throughattraverso this organizationorganizzazione,
they have woundferita up helpingporzione other workerslavoratori
278
973317
4684
e attraverso questa organizzazione,
riescono ad aiutare altri lavoratori
a portare alla luce lo sfruttamento
e gli abusi nella distribuzione
16:30
bringportare to lightleggero exploitationsfruttamento
and abusesabusi in supplyfornitura chainsCatene
279
978025
4398
delle fabbriche di Walmart e Hershey.
16:34
in WalmartWalmart and Hershey'sDi Hershey factoriesfabbriche.
280
982447
1668
16:36
And althoughsebbene the DepartmentDipartimento
of JusticeGiustizia declinedè diminuito to take theirloro casecaso,
281
984139
4181
Nonostante il Dipartimento di Giustizia
abbia rifiutato il loro caso,
16:40
a teamsquadra of civilcivile rightsdiritti lawyersavvocati wonha vinto
the first of a dozendozzina civilcivile suitssi adatta alle
282
988344
4242
un team di avvocati
dei diritti civili
ha vinto la prima
di una dozzina di cause civili
16:44
this FebruaryFebbraio, and got
theirloro clientsclienti 14 millionmilione dollarsdollari.
283
992610
3906
a febbraio, e ha ottenuto
14 milioni di dollari per i suoi clienti.
16:50
These survivorssopravvissuti are fightingcombattente
for people they don't even know yetancora,
284
998260
4257
Questi sopravvissuti stanno lottando
per gente che ancora non conoscono,
16:54
other workerslavoratori, and for the possibilitypossibilità
of a just worldmondo for all of us.
285
1002541
4351
altri lavoratori, e per la possibilità
di un mondo giusto per tutti noi.
16:59
This is our chanceopportunità to do the samestesso.
286
1007626
2000
Questa è la nostra opportunità
di fare lo stesso.
17:02
This is our chanceopportunità to make the decisiondecisione
287
1010716
2183
È la nostra opportunità
di prendere una decisione
17:04
that tellsdice us who we are,
as a people and as a societysocietà;
288
1012923
3833
che dice chi siamo,
in quanto persone e società;
17:08
that our prosperityprosperità is no
longerpiù a lungo prosperityprosperità,
289
1016778
2847
che la nostra prosperità
non è più prosperità,
17:11
as long as it is pinnedappuntato
to other people'spersone di paindolore;
290
1019649
3873
finché è legata al dolore
di qualcun altro;
17:15
that our livesvite are
inextricablyinestricabilmente wovenintrecciata togetherinsieme;
291
1023561
3604
che le nostre vite
sono inestricabilmente legate;
17:19
and that we have the powerenergia
to make a differentdiverso choicescelta.
292
1027193
3888
e abbiamo la forza
di fare una scelta diversa.
17:26
I was so reluctantriluttante to shareCondividere
my storystoria of my auntiezia with you.
293
1034217
4803
Ero riluttante a condividere
la storia di mia zia con voi.
17:31
Before I startediniziato this TEDTED processprocesso
and climbedscalato up on this stagepalcoscenico,
294
1039976
2977
Prima di iniziare il percorso TED
e salire su questo palco,
17:34
I had told literallyletteralmente a handfulmanciata
of people about it,
295
1042977
2976
l'avevo detto a una manciata di persone,
17:37
because, like manymolti a journalistgiornalista,
296
1045977
1952
perché, come molti giornalisti,
17:39
I am farlontano more interestedinteressato in learningapprendimento
about your storiesstorie
297
1047953
2890
sono più interessata
a sapere le vostre storie
17:42
than sharingcompartecipazione much,
if anything, about my ownproprio.
298
1050867
3218
che non a condividere la mia.
17:47
I alsoanche haven'tnon hanno donefatto my journalisticgiornalistica
duedovuto diligencediligenza on this.
299
1055273
2945
Non ho ancora fatto il mio dovere
di giornalista a proposito.
17:50
I haven'tnon hanno issuedrilasciato my mountainsmontagne
of documentdocumento requestsrichieste,
300
1058242
2404
Non ho fatto tonnellate di inchieste,
17:52
and interviewedintervistato everyonetutti and theirloro mothermadre,
301
1060670
2237
e intervistato tutti,
17:54
and I haven'tnon hanno foundtrovato my auntiezia yetancora.
302
1062931
2000
e non ho ancora trovato mia zia.
17:57
I don't know her storystoria
of what happenedè accaduto, and of her life now.
303
1065241
4828
Non conosco la sua storia,
cosa sia successo dopo e la sua vita ora.
18:02
The storystoria as I've told it to you
is messydisordinato and unfinishedincompiuto.
304
1070781
3380
La storia che vi ho raccontato
è confusa e incompleta.
18:06
But I think it mirrorsspecchi the messydisordinato
and unfinishedincompiuto situationsituazione we're all in,
305
1074914
4852
Ma credo rifletta la situazione confusa
e incompleta in cui ci troviamo,
quando si tratta
di traffico di esseri umani.
18:11
when it comesviene to humanumano traffickingtraffico.
306
1079790
2000
18:14
We are all implicatedimplicato in this problemproblema.
307
1082523
2714
Siamo tutti coinvolti in questo problema.
18:18
But that meanssi intende we are all
alsoanche partparte of its solutionsoluzione.
308
1086291
4487
Ma ciò significa anche
che siamo tutti parte della soluzione.
18:24
FiguringPer capire out how to buildcostruire a more
just worldmondo is our work to do,
309
1092241
4114
Scoprire come costruire
un mondo più giusto è compito nostro,
18:28
and our storystoria to tell.
310
1096379
1901
e la nostra storia da raccontare.
18:31
So let us tell it the way
we should have donefatto,
311
1099289
2388
Raccontiamola come avremmo
dovuto fare fin dall'inizio.
18:33
from the very beginninginizio.
312
1101701
1563
18:35
Let us tell this storystoria togetherinsieme.
313
1103801
2756
Raccontiamo insieme questa storia.
18:39
Thank you so much.
314
1107518
1309
Grazie infinite.
18:40
(ApplauseApplausi)
315
1108851
6849
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Sofia Dilaghi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.

Why you should listen

Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.

As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.

More profile about the speaker
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com