ABOUT THE SPEAKER
Gayle Tzemach Lemmon - Reporter
Gayle Tzemach Lemmon writes about women around the world living their lives at war and in conflict zones.

Why you should listen

Gayle Tzemach Lemmon never set out to write about women entrepreneurs. After leaving ABC News for MBA study at Harvard, she was simply looking for a great -- and underreported -- economics story. What she found was women entrepreneurs in some of the toughest business environments creating jobs against daunting obstacles. Since then her writing on entrepreneurship has been published by the International Herald Tribune and Financial Times along with the World Bank and the International Finance Corporation.

Now a senior fellow at the Council on Foreign Relations, Lemmon continues to travel the world reporting on economic and development issues with a focus on women. She is the author of Ashley's War: The Untold Story of a Team of Women Soldiers on the Special Ops Battlefield (2014), as well as the best seller The Dressmaker of Khair Khana (2011) about a young entrepreneur who supported her community under the Taliban.

More profile about the speaker
Gayle Tzemach Lemmon | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Gayle Tzemach Lemmon: Meet the women fighting on the front lines of an American war

Gayle Tzemach Lemmon: Loro, le donne che combattono in prima linea una guerra americana

Filmed:
1,180,525 views

Nel 2011 le Forze Armate Statunitensi ancora proibivano alle donne di combattere — ma quell'anno, una squadra di donne delle Operazioni Speciali fu mandata in Afghanistan per prestare servizio in prima linea, per instaurare rapporti coi locali e per cercare di mettere fine alla Guerra. La reporter Gayle Tzemach Lemmon racconta la storia di questa "squadra di sorelle", uno straordinario gruppo di donne guerriere che hanno infranto una barriera antica per prestare il loro servizio.
- Reporter
Gayle Tzemach Lemmon writes about women around the world living their lives at war and in conflict zones. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
EveryOgni groupgruppo of femalefemmina friendsamici
has the funnydivertente one,
0
786
3593
In ogni gruppo di amiche
c'è quella divertente,
00:16
the one you go to
when you need a good crypiangere,
1
4403
2739
c'è quella da cui andare
per farsi un bel pianto,
00:19
the one who tellsdice you to sucksucchiare it up
when you've had a harddifficile day.
2
7166
3328
e c'è quella che dice di lasciar correre
se hai passato una brutta giornata.
00:22
And this groupgruppo was no differentdiverso.
3
10841
1952
E questo gruppo non era diverso.
Tranne che questa era una comunità
di donne all'avanguardia,
00:25
ExceptTranne per il fatto that this was a communitycomunità
of groundbreakinginnovativo womendonne
4
13524
3655
00:29
who cameè venuto togetherinsieme --
5
17203
1277
che si erano riunite
00:30
first to becomediventare teammatescompagni di squadra,
then friendsamici, and then familyfamiglia --
6
18480
3499
prima per essere colleghe,
poi amiche, e infine famiglia,
00:34
in the leastmeno likelyprobabile of placesposti:
7
22003
2521
nel posto meno probabile:
00:36
on the SpecialSpeciale OperationsOperazioni di battlefieldcampo di battaglia.
8
24548
2353
sul campo di battaglia
delle Operazioni Speciali.
00:39
This was a groupgruppo of womendonne
whosedi chi friendshipamicizia and valorValor was cementedcementato
9
27765
3237
Il valore e l'amicizia di questo gruppo
di donne erano consolidati
00:43
not only by what they had seenvisto
and donefatto at the tipmancia of the spearlancia,
10
31026
4458
non solo da ciò che avevano visto
e compiuto in pericolo estremo,
ma dal fatto che si trovavano lì
00:47
but by the factfatto that they were there
11
35508
1971
in un momento in cui le donne,
se non altro ufficialmente,
00:49
at a time when womendonne --
officiallyufficialmente, at leastmeno --
12
37503
2518
00:52
remainedè rimasta bannedvietato from groundterra combatcombattere,
13
40045
2535
erano bandite
dal combattimento sul campo,
00:54
and AmericaAmerica had no ideaidea they existedesistito.
14
42604
3705
e l'America non aveva idea
che esistessero.
00:59
This storystoria beginsinizia
with SpecialSpeciale OperationsOperazioni di leaderscapi,
15
47546
2862
La storia comincia quando
i leader delle Operazioni Speciali,
01:02
some of the mostmaggior parte testedtestato menuomini
in the UnitedUniti d'America StatesStati militarymilitare, sayingdetto,
16
50432
3577
uomini messi alla più dura prova
negli Stati Uniti, hanno dichiarato:
01:06
"We need womendonne to help us wagesalario this warguerra."
17
54033
3335
«Abbiamo bisogno che le donne
ci aiutino in questa guerra.
L'America non troverà mai il modo
di metter fine alle sue guerre»,
sostenevano.
01:10
"AmericaAmerica would never killuccidere its way
to the endfine of its warsguerre," it arguedsostenuto.
18
58358
3389
01:13
"NeededNecessari more knowledgeconoscenza
and more understandingcomprensione."
19
61771
2660
«C'è bisogno di più informazioni
e di più intesa».
01:16
And as everyonetutti knowsconosce,
20
64763
1456
E come tutti sanno,
01:18
if you want to understandcapire what's happeningavvenimento
in a communitycomunità and in a home,
21
66243
3547
se si vuole capire cosa accade
in una comunità o in una casa,
01:21
you talk to womendonne,
22
69814
1573
si parla con le donne,
01:23
whetherse you're talkingparlando about
SouthernDel sud AfghanistanAfghanistan,
23
71411
2690
sia che si tratti
del Sud dell' Afghanistan,
01:26
or SouthernDel sud CaliforniaCalifornia.
24
74125
1715
o del Sud della California.
Ma in quel caso gli uomini
non potevano parlare con le donne,
01:28
But in this casecaso,
menuomini could not talk to womendonne,
25
76558
2572
01:31
because in a conservativeprudente
and traditionaltradizionale societysocietà like AfghanistanAfghanistan,
26
79154
3399
perché in una società conservatrice
e tradizionale come quella afghana,
01:34
that would causecausa gravetomba offenseoffesa.
27
82577
2208
sarebbe stata una grave offesa.
01:36
So you needednecessaria womendonne soldierssoldati out there.
28
84809
2182
Perciò lì c'era bisogno
di soldati donne.
01:41
That meantsignificava, at this time in the warguerra,
that the womendonne who would be recruitedreclutato
29
89045
3973
Il che significava, in tempo di guerra,
che le donne reclutate per il servizio
01:45
to serveservire alongsidea fianco ArmyEsercito RangersRangers
and NavyBlu marino SEALsGuarnizioni,
30
93042
2863
al fianco dei Ranger dell'Esercito
o dei Navy SEAL,
01:47
would be seeingvedendo the kindgenere of combatcombattere
experiencedesperto by lessDi meno than fivecinque percentper cento
31
95929
4460
avrebbero visto il tipo di scontri
vissuto da meno del 5 %
01:52
of the entireintero UnitedUniti d'America StatesStati militarymilitare.
32
100413
2344
di tutti i militari degli Stati Uniti.
01:55
LessMeno than fivecinque percentper cento.
33
103579
1680
Meno del 5 %.
01:58
So the call wentandato out.
34
106587
1534
Perciò la chiamata fu inviata.
02:00
"FemaleDonna soldierssoldati:
BecomeDiventare a partparte of historystoria.
35
108145
2411
"Donne soldato:
entrate a far parte della storia.
02:02
JoinIscriviti SpecialSpeciale OperationsOperazioni di
on the battlefieldcampo di battaglia in AfghanistanAfghanistan."
36
110580
4123
Unitevi alle Operazioni Speciali
sul campo in Afghanistan."
Siamo nel 2011.
02:06
This is in 2011.
37
114727
1774
02:08
And from AlabamaAlabama to AlaskaAlaska,
38
116525
2189
E dall'Alabama all'Alaska,
un gruppo di donne che da sempre
voleva fare qualcosa che contasse,
02:10
a groupgruppo of womendonne who had always
wanted to do something that matteredimportava
39
118738
3933
02:14
alongsidea fianco the bestmigliore of the bestmigliore,
40
122695
1978
accanto ai migliori tra i migliori
02:16
and to make a differencedifferenza
for theirloro countrynazione,
41
124697
2253
e per fare la differenza
per il loro Paese,
02:18
answeredrisponde that call to serveservire.
42
126974
1985
rispose alla chiamata al servizio.
Per loro non era questione di politica;
volevano servire con uno scopo.
02:22
And for them it was not about politicspolitica,
it was about servingservendo with purposescopo.
43
130294
5632
Così, le donne che andarono
in North Carolina
02:28
And so, the womendonne who cameè venuto
to NorthNord CarolinaCarolina
44
136858
2458
02:31
to competecompetere for a spotindividuare on these teamssquadre
45
139340
2703
per contendersi un posto
in quei gruppi
che le avrebbero messe in prima linea
nelle Operazioni Speciali,
02:34
whichquale would put womendonne
on the SpecialSpeciale OperationsOperazioni di frontdavanti linesLinee,
46
142067
3197
02:37
landedatterrato and foundtrovato
very quicklyvelocemente a communitycomunità,
47
145288
3371
arrivando, trovarono
in men che non si dica, una comunità
come non ne avevano mai viste prima,
02:40
the likespiace of whichquale they had never seenvisto.
48
148659
2621
02:43
FullCompleto of womendonne who were as fierceferoce
and as fitin forma as they were,
49
151304
3568
piena di donne forti
e in forma come loro
02:46
and as drivenguidato to make a differencedifferenza.
50
154896
1782
e desiderose
di fare la differenza.
02:49
They didn't have to apologizescusarsi
for who they were,
51
157128
2439
Non dovevano scusarsi
per chi erano,
e anzi, potevano andarne fiere.
02:51
and in factfatto, they could celebratecelebrare it.
52
159591
2000
02:54
And what they foundtrovato when they were there
was that all of a suddenimprovviso,
53
162589
4117
E ciò che scoprirono una volta lì
fu che, all'improvviso,
02:58
there were lots of people like them.
54
166706
2037
c'erano tante persone come loro.
03:01
As one of them said,
55
169501
1365
Come disse una di loro :
03:02
"It was like you lookedguardato
around and realizedrealizzato
56
170890
2046
«Era come guardarsi intorno e capire
che c'era più di una giraffa allo zoo».
03:04
there was more
than one giraffegiraffa at the zooZoo di."
57
172960
2240
03:09
AmongTra this teamsquadra of standoutsstandouts was CassieCassie,
58
177212
2717
In questo gruppo di fuoriclasse
c'era Cassie,
03:11
a younggiovane womandonna who managedgestito to be
an ROTCROTC cadetcadetto, a sororitySorority sistersorella
59
179953
4470
una giovane donna che riuscì a essere
cadetto del ROTC,
membro di un'associazione studentesca
03:16
and a Women'sDelle donne StudiesStudi minorminore,
all in one personpersona.
60
184447
2628
e specializzata in Studi sulla Donna,
tutto in una persona.
03:20
TristanTristan, a WestWest PointPunto tracktraccia starstella,
who always rancorse and roadstrada marchedhanno marciato
61
188385
4586
Tristan, stella dell'atletica leggera
a West Point,
che correva e marciava
sempre senza calzini,
03:24
with no sockscalzini,
62
192995
1237
e l'odore delle sue scarpe lo provava.
03:26
and had shoesscarpe whosedi chi smellodore proveddimostrato it.
63
194256
2150
03:28
(LaughterRisate)
64
196430
1443
(Risate)
Amber, tipo 'Heidi', che aveva sempre
voluto stare in Fanteria,
03:29
AmberAmber, a HeidiHeidi look-alikelook-alike, who had
always wanted to be in the infantryFanteria,
65
197897
3974
03:33
and when she foundtrovato out
that womendonne couldn'tnon poteva be,
66
201895
2476
e quando scoprì che le donne
non potevano,
03:36
she decideddeciso to becomediventare an intelIntel officerufficiale.
67
204395
2646
decise di diventare
funzionario nei Servizi Segreti.
Prestò servizio in Bosnia,
03:39
She servedservito in BosniaBosnia,
68
207626
1230
03:40
and laterdopo helpedaiutato the FBIFBI
to bustbusto drugdroga gangsbande in PennsylvaniaPennsylvania.
69
208880
3565
poi aiutò l'FBI
nelle retate antidroga in Pennsylvania.
E poi c'era Kate,
giocatrice di football a scuola,
03:44
And then there was KateKate,
who playedgiocato highalto schoolscuola footballcalcio
70
212979
3479
per tutti i quattro anni,
03:48
all fourquattro yearsanni,
71
216482
1212
ma che in verità voleva ritirarsi al primo
per entrare nel coro,
03:49
and actuallyin realtà wanted to dropfar cadere out
after the first,
72
217718
2582
03:52
to go into the gleeglee clubclub,
73
220324
1477
03:53
but when boysragazzi told her
that girlsragazze couldn'tnon poteva playgiocare footballcalcio,
74
221825
2883
ma quando i ragazzi le dissero
che le ragazze non giocano a football,
03:56
she decideddeciso to stayrestare
75
224732
1257
decise di restare per tutte le ragazzine
che sarebbero venute dopo di lei.
03:58
for all the little girlsragazze
who would come after her.
76
226013
2790
04:02
For them, biologybiologia had shapeda forma di
partparte of theirloro destinydestino,
77
230268
2681
Per loro, la biologia
aveva dato forma a parte del destino,
04:04
and put, as CassieCassie onceuna volta said,
78
232973
2082
e messo, come disse una volta Cassie,
04:07
"everything noblenobile
out of reachraggiungere for girlsragazze."
79
235079
2492
«tutto ciò che è nobile
fuori portata delle ragazze».
04:10
And yetancora, here was a chanceopportunità
to serveservire with the bestmigliore of the bestmigliore
80
238353
3296
Eppure, ecco un'opportunità
per servire coi migliori
04:13
on a missionmissione that matteredimportava
to theirloro countrynazione,
81
241673
2060
in una missione importante
per il proprio Paese,
04:15
not despitenonostante the factfatto
that they were femalefemmina,
82
243757
2675
non malgrado il fatto
che fossero donne,
04:18
but because of it.
83
246456
1383
ma proprio grazie a questo.
04:20
This teamsquadra of womendonne, in manymolti waysmodi,
was like womendonne everywhereovunque.
84
248769
3967
Queste donne, per molti aspetti,
erano come le donne di ogni parte.
04:24
They woreindossava makeuptrucco, and in factfatto,
85
252760
1571
Si truccavano,
04:26
they would bondlegame in the ladies'Ladies' roomcamera
over eyelinereyeliner and eyeocchio pencilmatita.
86
254355
3445
e infatti crearono dei legami
nelle toilette grazie a eyeliner e matite.
Portavano anche
giubbotti antiproiettile.
04:30
They alsoanche woreindossava bodycorpo armorarmatura.
87
258531
1635
04:32
They would put 50 poundssterline
of weightpeso on theirloro backsschienali,
88
260543
2388
Si caricavano 20 kg
sulle spalle,
04:34
and boardtavola the helicopterelicottero for an operationoperazione,
89
262955
2026
salivano su un elicottero
per un'operazione
04:37
and they would come back and watch
a moviefilm calledchiamato "BridesmaidsDamigelle d'onore."
90
265005
3032
e poi tornavano e guardavano
il film "Le amiche della sposa".
04:40
(LaughterRisate)
91
268061
1851
(Risate)
04:41
They even woreindossava a thing calledchiamato SpanxSpanx,
92
269936
2709
Indossavano anche una cosa
che si chiama Spanx,
04:44
because, as they foundtrovato very quicklyvelocemente,
93
272669
1940
perché, come notarono subito,
04:46
the uniformsuniformi madefatto for menuomini were
biggrande where they should be smallpiccolo,
94
274633
3892
le uniformi maschili erano larghe
dove avrebbero dovuto essere strette,
04:50
and smallpiccolo where they should be biggrande.
95
278549
2050
e strette
dove serviva che fossero larghe.
04:52
So LaneLane, an IraqIraq WarGuerra veteranveterano --
you see her here on my left --
96
280623
3537
Lane, veterana della guerra in Iraq,
la vedete alla mia sinistra,
04:56
decideddeciso she was going to go on AmazonAmazon
97
284184
2056
decise di andare su Amazon
04:58
and orderordine a pairpaio of SpanxSpanx to her basebase,
98
286264
2119
e ordinare alcune paia di Spanx
per la sua base,
05:00
so that her pantsPantaloni would fitin forma better
when she wentandato out on missionmissione eachogni night.
99
288407
3752
così da entrare meglio nei pantaloni
quando andava in missione ogni notte.
05:04
These womendonne would get togetherinsieme
over videovideo conferenceconferenza
100
292822
2425
Queste donne si riunivano
in video conferenza
05:07
from all around AfghanistanAfghanistan
from theirloro variousvario basesbasi,
101
295247
2481
per tutto l'Afghanistan,
dalle loro varie basi,
05:09
and they would talk about what it was like
102
297728
2008
e parlavano di come si sentivano
a essere le uniche
a fare ciò che facevano.
05:11
to be one of the only womendonne
doing what they were doing.
103
299760
2651
05:14
They would swapswap jokesbarzellette,
104
302435
1177
Si scambiavano battute,
05:15
they would talk about
what was workinglavoro, what wasn'tnon era,
105
303636
2452
parlavano di cosa funzionasse
e cosa no,
di cosa avevano imparato a fare bene,
e in cosa migliorare.
05:18
what they had learnedimparato to do well,
what they needednecessaria to do better.
106
306112
3047
E parlavano delle situazioni
più superficiali dell'essere donne
05:21
And they would talk about
some of the lighteraccendino momentsmomenti of beingessere womendonne
107
309183
3423
05:24
out on the SpecialSpeciale OperationsOperazioni di frontdavanti linesLinee,
108
312630
2492
in prima linea in Operazioni Speciali,
05:27
includingCompreso the SheweeShewee,
109
315146
1365
incluso lo She Wee,
un aggeggio che consente
di fare pipì come i maschi,
05:28
whichquale was a toolstrumento
that let you peefare pipì like a guy,
110
316535
2315
ma con una percentuale di precisione,
in questo caso, di appena il 40% .
05:30
althoughsebbene it's said to have had only
a 40 percentper cento accuracyprecisione rateVota out there.
111
318874
4428
(Risate)
05:35
(LaughterRisate)
112
323326
3091
Queste donne vivevano
con la "e".
05:38
These womendonne livedha vissuto in the "and."
113
326441
2000
Hanno dimostrato che si può essere forti
e anche femminili,
05:41
They proveddimostrato you could be fierceferoce
and you could be femininefemminile.
114
329139
3162
05:44
You could wearindossare mascaramascara and bodycorpo armorarmatura.
115
332325
2872
che si possono mettere il mascara
e il giubbotto antiproiettile.
Si può amare il CrossFit
e adorare il punto croce,
05:47
You could love CrossFitCrossFit,
and really like cross-stitchpunto croce.
116
335221
4056
05:51
You could love to climbscalata out of helicopterselicotteri
and you could alsoanche love to bakecuocere in forno cookiescookie.
117
339301
4758
si può amare arrampicarsi fuori
da un elicottero e preparare i dolci.
Le donne vivono con la "e"
ogni santo giorno.
05:56
WomenDonne livevivere in the and everyogni singlesingolo day,
118
344578
3429
E queste donne hanno portato
questo aspetto anche in missione.
06:00
and these womendonne broughtportato that
to this missionmissione as well.
119
348031
3049
06:04
On this life and deathmorte battlefieldcampo di battaglia
they never forgotdimenticato
120
352547
2609
Su quel campo di vita e di morte
non hanno mai dimenticato
06:07
that beingessere femalefemmina maypuò have broughtportato them
to the frontdavanti linesLinee,
121
355466
3091
che essere donne
poteva averle messe in prima linea,
06:10
but beingessere a soldiersoldato is what would
provedimostrare themselvesloro stessi there.
122
358581
2777
ma essere soldati era ciò
che confermava loro di essere lì.
Ci fu la notte in cui
Amber uscì in missione,
06:14
There was the night AmberAmber wentandato
out on missionmissione,
123
362272
2164
06:16
and in talkingparlando to the womendonne of the housecasa,
124
364460
1970
e parlando con le donne della casa
capì che un tiratore
era barricato in un agguato
06:18
realizedrealizzato that there was
a barricadedbarricato shootersparatutto lyingdire bugie in wait
125
366454
2825
alle forze afghane e americane
che aspettavano di entrare nella casa.
06:21
for the AfghanAfgano and AmericanAmericano forcesforze
who were waitingin attesa to enteraccedere the home.
126
369303
3532
06:25
AnotherUn altro night it was TristanTristan
who foundtrovato out
127
373418
2795
Un'altra notte Tristan scoprì
06:28
that there were piecespezzi
that make up explosivesesplosivi
128
376237
2164
che c'erano pezzi
che componevano esplosivo
06:30
all around the housecasa
in whichquale they were standingin piedi,
129
378425
2297
tutt'intorno alla casa
dove loro si trovavano,
06:32
and that in factfatto, explosivesesplosivi layposare
all the way betweenfra there
130
380746
2779
e infatti, l'esplosivo era
lungo il percorso tra dov'erano
e dove dovevano andare quella notte.
06:35
and where they were
about to headcapo that night.
131
383549
2488
Ci fu la notte in cui un'altra
compagna diede prova di sé
06:38
There was the night anotherun altro one
of theirloro teammatescompagni di squadra proveddimostrato herselfse stessa
132
386061
3071
06:41
to a decidedlydecisamente skepticalscettico teamsquadra of SEALsGuarnizioni,
133
389156
2467
a una decisamente scettica
squadra di SEAL,
06:43
when she foundtrovato the intelIntel itemarticolo
they were looking for
134
391647
2396
trovando l'ordigno
che stavano cercando
06:46
wrappedavvolto up in a baby'sdi bambino wetbagnato diaperpannolino.
135
394067
2262
impacchettato
in un pannolino bagnato.
06:49
And there was the night that IsabelIsabel,
anotherun altro one of theirloro teammatescompagni di squadra,
136
397309
3237
E ci fu la notte in cui Isabel,
un'altra loro compagna,
trovò le cose che stavano cercando,
06:52
foundtrovato the things
that they were looking for,
137
400570
2098
ed ebbe un Impact Award dai Ranger,
06:54
and receivedricevuto an ImpactImpatto AwardPremio
from the RangersRangers
138
402692
2116
che dissero che senza di lei
06:56
who said that withoutsenza her,
139
404832
1726
06:58
the things and the people
they were looking for that night
140
406582
2754
le cose e le persone
che cercavano quella notte
07:01
would never have been foundtrovato.
141
409360
1424
non sarebbero mai state trovate.
Quella notte, così come molte altre,
07:03
That night and so manymolti othersaltri,
142
411553
1828
07:05
they wentandato out to provedimostrare themselvesloro stessi,
not only for one anotherun altro,
143
413405
3113
uscirono per mettersi alla prova
non solo l'una per l'altra,
ma per tutte coloro
che sarebbero venute dopo.
07:08
but for everybodytutti
who would come after them.
144
416520
2292
07:11
And alsoanche for the menuomini
alongsidea fianco whomchi they servedservito.
145
419519
2787
E anche per gli uomini
accanto ai quali erano in servizio.
Si parla tanto di come dietro
un grande uomo ci sia
una grande donna.
07:15
We talk a lot about how
behinddietro a everyogni great man is a good womandonna.
146
423209
4739
In questo caso,
07:20
And in this casecaso,
147
428354
1157
07:21
nextIl prossimo to these womendonne stoodsorgeva menuomini
who wanted to see them succeedavere successo.
148
429535
3238
accanto a queste donne c'erano uomini
che volevano vederle vincere.
07:25
The ArmyEsercito RangerRanger who trainedallenato them
had servedservito 12 deploymentsdistribuzioni.
149
433666
3148
Il Ranger che le addestrò
aveva prestato servizio in 12 reggimenti.
07:29
And when they told him
that he had to go traintreno girlsragazze,
150
437406
2994
E quando gli dissero
che doveva addestrare delle ragazze,
non aveva idea di cosa aspettarsi.
07:32
he had no ideaidea what to expectaspettarsi.
151
440424
2352
Ma alla fine di 8 giorni con queste donne
nell'estate del 2011,
07:35
But at the endfine of eightotto daysgiorni with these
womendonne in the summerestate of 2011,
152
443361
4330
07:39
he told his fellowcompagno RangerRanger,
"We have just witnessedassistito historystoria.
153
447715
4421
disse a un collega Ranger:
«Abbiamo appena assistito alla storia.
07:44
These maypuò well be
our ownproprio TuskegeeTuskegee AirmenAviatori."
154
452160
2624
Loro possono benissimo essere
le nostre Tuskegee Airmen».
(Applausi)
07:49
(ApplauseApplausi)
155
457666
6336
07:56
At the heartcuore of this teamsquadra
was the one personpersona
156
464390
2626
Il cuore di questa squadra
era una persona
che tutte chiamavano "il nostro meglio".
07:59
who everyonetutti calledchiamato "the bestmigliore of us."
157
467040
2148
08:01
She was a petitePetite blondebionda dynamoDinamo,
158
469675
2465
Era una bionda minutina e dinamica,
08:04
who barelyappena reachedraggiunto five-foot-threecinque-piede-tre.
159
472164
2064
che a stento arrivava a 1,60 m,
un folle mix
tra Martha Stewart
08:06
And she was this wildselvaggio mixmescolare
of MarthaMartha StewartStewart,
160
474772
3131
08:09
and what we know as G.I. JaneJane.
161
477927
2000
e il Soldato Jane.
08:12
She was someonequalcuno who lovedamato
to make dinnercena for her husbandmarito,
162
480665
2824
Era una che amava preparare
il pranzo per suo marito,
08:15
her KentKent StateStato ROTCROTC sweetheartTesoro
who pushedspinto her to be her bestmigliore,
163
483513
4103
il suo amore del ROTC alla Kent State,
che l'aveva spinta
a dare il meglio di sé,
a credere in se stessa,
08:19
and to trustfiducia herselfse stessa,
164
487640
1329
e a spingersi oltre ogni limite possibile.
08:20
and to testTest everyogni limitlimite she could.
165
488993
2230
Era anche entusiasta di portare 20 chili
in spalla e correre per chilometri,
08:23
She alsoanche lovedamato to put 50 poundssterline of weightpeso
on her back and runcorrere for milesmiglia,
166
491944
4170
08:28
and she lovedamato to be a soldiersoldato.
167
496138
1921
e amava essere un soldato.
08:31
She was somebodyqualcuno who had a breadpane makercreatore
in her officeufficio in KandaharKandahar,
168
499080
3234
Era il tipo da avere la macchina del pane
nell'ufficio a Kandahar,
08:34
and would bakecuocere in forno a batchpartita of raisinUvetta breadpane,
and then go to the gympalestra
169
502338
2932
che infornava pane all'uvetta,
poi andava in palestra
e se ne usciva con 25 o 30 trazioni
alla sbarra.
08:37
and bustbusto out 25 or 30 pull-upspull-up
from a deadmorto hangappendere.
170
505294
2791
Era il tipo che, se ti serviva
un altro paio di stivali
08:41
She was the personpersona who, if you needednecessaria
an extraextra pairpaio of bootsstivali
171
509092
2901
08:44
or a home-cookedcucinati in casa dinnercena,
would be on your speedvelocità dialquadrante.
172
512017
2955
o un pasto fatto in casa,
era nella selezione rapida.
Perché mai e poi mai si vantava
di quanto fosse brava,
08:47
Because she never, ever would talk to you
173
515404
2238
08:49
about how good she was,
174
517666
1151
08:50
but let her charactercarattere speakparlare
throughattraverso actionazione.
175
518841
2208
ma si faceva conoscere
attraverso le sue azioni.
08:54
She was famousfamoso for takingpresa the harddifficile right
over the easyfacile wrongsbagliato.
176
522450
5636
Era conosciuta per prendere
la strada più difficile,
la migliore e non quella più facile.
09:00
And she was alsoanche famousfamoso
for walkinga passeggio up to a 15-foot-piede ropecorda,
177
528487
3390
Ed era conosciuta anche
per arrampicarsi su funi di 4 metri
usando solo le braccia,
per poi filarsela scusandosi,
09:03
climbingarrampicata it usingutilizzando only her armsbraccia,
178
531901
2160
09:06
and then shufflingmischiare away and apologizingscusarsi,
179
534085
2001
perché sapeva che doveva usare
sia le braccia che le gambe,
09:08
because she knewconosceva she was supposedipotetico
to use bothentrambi her armsbraccia and her legsgambe,
180
536110
3390
come le avevano insegnato i Ranger.
(Risate)
09:11
as the RangersRangers had trainedallenato them.
181
539524
1697
09:13
(LaughterRisate)
182
541245
1876
09:15
Some of our heroeseroi returnritorno home
to tell theirloro storiesstorie.
183
543145
3303
Alcuni dei nostri eroi tornano a casa
per raccontare le loro storie,
09:19
And some of them don't.
184
547346
1612
e altri no.
E il 22 Ottobre 2011
09:21
And on OctoberOttobre 22, 2011,
185
549958
2545
09:24
First LieutenantTenente AshleyAshley WhiteBianco was killeducciso
alongsidea fianco two RangersRangers,
186
552527
3568
il Primo Tenente Ashley White
fu uccisa insieme a due Ranger,
Christopher Horns
09:28
ChristopherChristopher HornsCorni
187
556119
1355
09:29
and KristofferKristoffer DomeijDomeij.
188
557498
1356
e Kristoffer Domeij.
La sua morte gettò questo programma,
fatto per restare in ombra,
09:31
Her deathmorte threwgettò this programprogramma builtcostruito
for the shadowsombre
189
559998
3249
09:35
into a very publicpubblico spotlightin primo piano.
190
563271
2027
sotto i riflettori pubblici.
Perché dopo tutto,
09:37
Because after all,
191
565322
1153
il divieto a combattere per le donne
restava ancora dov'era.
09:38
the banbandire on womendonne in combatcombattere
was still very much in placeposto.
192
566499
3167
09:42
And at her funeralfunerale,
193
570856
1414
E al suo funerale
il capo delle Operazioni Speciali arrivò
per dare una pubblica testimonianza
09:44
the headcapo of ArmyEsercito SpecialSpeciale OperationsOperazioni di cameè venuto,
and gaveha dato a publicpubblico testimonytestimonianza
194
572294
4428
09:48
not just to the couragecoraggio of AshleyAshley WhiteBianco,
195
576722
2215
non solo del coraggio di Ashley White,
09:50
but to all her teamsquadra of sisterssorelle.
196
578961
2000
ma di tutta la squadra di sorelle.
09:53
"Make no mistakesbaglio about it," he said,
"these womendonne are warriorsguerrieri,
197
581746
4428
«Non sbagliatevi», disse,
«queste donne sono guerrieri,
e hanno scritto un nuovo capitolo
su cosa significhi essere una donna
09:58
and they have writtenscritto a newnuovo chaptercapitolo
in what it meanssi intende to be a femalefemmina
198
586198
3316
10:01
in the UnitedUniti d'America StatesStati ArmyEsercito."
199
589538
1918
nell'Esercito degli Stati Uniti.»
10:04
Ashley'sDi Ashley mommamma is a teacher'sdell'insegnante aideaiutante
and a schoolscuola busautobus driverautista,
200
592989
3678
La madre di Ashley
è un'insegnante di sostegno
e autista del bus della scuola,
10:08
who bakescuoce cookiescookie on the sidelato.
201
596691
1904
che per di più cucina biscotti.
10:11
She doesn't rememberricorda much
about that overwhelmingtravolgente setimpostato of daysgiorni,
202
599340
3182
Non ricorda molto di quella serie
di giorni traumatici,
10:14
in whichquale griefdolore -- enormousenorme griefdolore --
203
602546
2769
in cui il dolore, un enorme dolore,
10:17
mixedmisto with prideorgoglio.
204
605339
1283
si mischiò all'orgoglio.
Ma ricorda un momento.
10:19
But she does rememberricorda one momentmomento.
205
607359
2000
10:21
A strangersconosciuto with a childbambino
in her handmano cameè venuto up to her
206
609913
3406
Una sconosciuta con una bambina
tra le braccia andò da lei
e disse: «Signora White,
10:25
and she said, "MrsSig. ra. WhiteBianco,
207
613343
2682
oggi ho portato qui mia figlia,
10:28
I broughtportato my daughterfiglia here todayoggi,
208
616049
2298
10:30
because I wanted her to know
what a heroeroe was.
209
618371
2689
perché volevo sapesse cos'è un eroe.
E volevo che sapesse
che gli eroi possono anche essere donne».
10:34
And I wanted her to know
that heroeseroi could be womendonne, too."
210
622490
4024
10:39
It is time to celebratecelebrare
all the unsungUnsung heroineseroine
211
627749
3614
È ora di celebrare
tutte le eroine non celebrate,
10:43
who reachraggiungere into theirloro gutsbudella
212
631387
1749
che scavano nel loro intimo
10:45
and find the heartcuore and the gritgraniglia
to keep going and to testTest everyogni limitlimite.
213
633136
4241
e trovano il coraggio e la grinta
di andare avanti e spingersi al limite.
10:50
This very unlikelyimprobabile bandgruppo musicale of sisterssorelle
boundlimite foreverper sempre in life and afterwardpoi
214
638100
5720
Questo improbabile gruppo di sorelle
si è legato per la vita e oltre,
diventando difatti parte della storia.
10:55
did indeedinfatti becomediventare partparte of historystoria,
215
643844
2322
Hanno spianato la strada per tante
che sarebbero venute dopo,
10:58
and they pavedpavimentato the way for so manymolti
who would come after them,
216
646190
3131
11:01
as much as they stoodsorgeva on the shouldersle spalle
of those who had come before.
217
649345
4230
così come sono state al fianco
di chi era venuto prima.
Queste donne hanno mostrato che guerrieri
lo si è in ogni forma e taglia
11:06
These womendonne showedha mostrato that warriorsguerrieri come
in all shapesforme and sizesdimensioni.
218
654303
4145
E che anche le donne
possono essere degli eroi.
11:11
And womendonne can be heroeseroi, too.
219
659454
2300
11:14
Thank you so much.
220
662648
1152
Grazie mille.
11:15
(ApplauseApplausi)
221
663824
6126
(Applausi)
Translated by Letizia Pedicini
Reviewed by Patrizia Romeo Tomasini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gayle Tzemach Lemmon - Reporter
Gayle Tzemach Lemmon writes about women around the world living their lives at war and in conflict zones.

Why you should listen

Gayle Tzemach Lemmon never set out to write about women entrepreneurs. After leaving ABC News for MBA study at Harvard, she was simply looking for a great -- and underreported -- economics story. What she found was women entrepreneurs in some of the toughest business environments creating jobs against daunting obstacles. Since then her writing on entrepreneurship has been published by the International Herald Tribune and Financial Times along with the World Bank and the International Finance Corporation.

Now a senior fellow at the Council on Foreign Relations, Lemmon continues to travel the world reporting on economic and development issues with a focus on women. She is the author of Ashley's War: The Untold Story of a Team of Women Soldiers on the Special Ops Battlefield (2014), as well as the best seller The Dressmaker of Khair Khana (2011) about a young entrepreneur who supported her community under the Taliban.

More profile about the speaker
Gayle Tzemach Lemmon | Speaker | TED.com