ABOUT THE SPEAKER
Frances Larson - Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history.

Why you should listen
Oxford anthropologist Frances Larson wrote Severed: A History of Heads Lost and Heads Found. The book, which she describes as a survey of our “traditions of decapitation,” was published in 2014, just before beheadings sadly started populating the front pages of the news once more. She previously wrote an acclaimed biography of Sir Henry Wellcome.
More profile about the speaker
Frances Larson | Speaker | TED.com
TEDGlobalLondon

Frances Larson: Why public beheadings get millions of views

Frances Larson: Perché le decapitazioni pubbliche hanno milioni di spettatori.

Filmed:
1,187,917 views

In un inquietante quanto interessante viaggio nella storia, Frances Larson esamina la strana relazione che abbiamo con le esecuzioni pubbliche...e in particolare con le decapitazioni. Come ci dimostra, queste hanno sempre richiamato le folle, prima sulla pubblica piazza e adesso su YouTube. Cosa le rende allo stesso tempo così orribili e interessanti?
- Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For the last yearanno,
0
960
1256
Durante l'ultimo anno
00:14
everyone'sdi tutti been watchingGuardando the samestesso showmostrare,
1
2240
2656
tutti hanno assistito allo stesso show,
00:16
and I'm not talkingparlando
about "GameGioco of ThronesTroni,"
2
4920
2216
non sto parlando di "Game of Thrones"
00:19
but a horrifyingorripilante, real-lifevita reale dramaDramma
3
7160
2936
ma di un orribile dramma reale
00:22
that's proveddimostrato too fascinatingaffascinante to turnturno off.
4
10120
3256
che si è dimostrato troppo
appassionante per non guardarlo.
00:25
It's a showmostrare producedprodotta by murderersassassini
5
13400
2696
Si tratta di uno show
prodotto da assassini
00:28
and shareddiviso around the worldmondo
viaattraverso the InternetInternet.
6
16120
2760
e trasmesso in tutto il mondo
via internet.
00:32
TheirLoro namesnomi have becomediventare familiarfamiliare:
7
20080
2456
I loro nomi sono diventati familiari:
00:34
JamesJames FoleyFoley, StevenSteven SotloffSotloff,
DavidDavid HainesHaines, AlanAlan HenningHenning, PeterPeter KassigKassig,
8
22560
6896
James Foley, Steven Sotloff,
David Haines, Alan Henning, Peter Kassig,
00:41
HarunaHaruna YukawaYukawa, KenjiKenji GotoGOTO JogoJogo.
9
29480
3616
Haruna Yukawa, Kenji Goto Jogo.
00:45
TheirLoro beheadingsdecapitazioni by the IslamicIslamico StateStato
10
33120
2696
Le loro decapitazioni per mano dell'ISIS
00:47
were barbaricBarbaro,
11
35840
1616
sono state barbare,
00:49
but if we think they were archaicarcaico,
12
37480
2920
ma se pensiamo che siano arcaiche,
00:53
from a remotea distanza, obscureoscurare ageetà,
13
41280
2856
retaggio di un'epoca oscura e lontana,
00:56
then we're wrongsbagliato.
14
44160
1656
allora ci stiamo sbagliando.
00:57
They were uniquelyunivocamente modernmoderno,
15
45840
2736
Sono invece straordinariamente moderne
01:00
because the murderersassassini actedha agito knowingsapendo well
16
48600
2856
perché gli assassini hanno agito
ben sapendo
01:03
that millionsmilioni of people
would tuneTune in to watch.
17
51480
2680
che milioni di persone nel mondo
avrebbero assistito.
01:07
The headlinesNotizie calledchiamato them
savagesselvaggi and barbariansbarbari,
18
55680
3336
Nei titoli dei giornali sono definite
barbare e selvagge,
01:11
because the imageImmagine of one man
overpoweringprepotente anotherun altro,
19
59040
3456
perché l'immagine di un uomo
che domina un altro uomo
01:14
killinguccisione him with a knifecoltello to the throatgola,
20
62520
2255
sgozzandolo con un coltello
01:16
conformsè conforme to our ideaidea
of ancientantico, primitiveprimitivo practicespratiche,
21
64800
4296
è per noi una pratica antica e primitiva,
01:21
the polarpolare oppositedi fronte
of our urbanurbano, civilizedcivilizzato waysmodi.
22
69120
3680
totalmente opposta ai nostri modi
di vivere civilizzati.
01:26
We don't do things like that.
23
74240
2680
Noi non facciamo cose del genere.
01:29
But that's the ironyironia.
24
77960
1816
Ma l'ironia sta proprio lì.
01:31
We think a beheadingdecapitazione
has nothing to do with us,
25
79800
2656
Pensiamo che le decapitazioni
non ci appartengano,
01:34
even as we clickclic on the screenschermo to watch.
26
82480
2840
anche quando ci colleghiamo per guardarle.
01:38
But it is to do with us.
27
86280
1880
In realtà fanno parte di noi.
01:41
The IslamicIslamico StateStato beheadingsdecapitazioni
28
89840
2456
Le decapitazioni dell'ISIS
01:44
are not ancientantico or remotea distanza.
29
92320
2696
non sono antiche o distanti.
01:47
They're a globalglobale, 21stst centurysecolo eventevento,
30
95040
3016
Sono un evento globale e moderno,
01:50
a 21stst centurysecolo eventevento that takes placeposto
in our livingvita roomscamere, at our desksScrivania,
31
98080
4936
un evento attuale che ha luogo nei nostri
salotti, nelle nostre scrivanie,
01:55
on our computercomputer screensschermi.
32
103040
2336
sui monitor dei nostri computer.
01:57
They're entirelyinteramente dependentdipendente
on the powerenergia of technologytecnologia to connectCollegare us.
33
105400
4320
Dipendono completamente dal potere della
tecnologia per arrivare a noi.
02:02
And whetherse we like it or not,
34
110880
1576
E che ci piaccia o no,
02:04
everyonetutti who watchesorologi
is a partparte of the showmostrare.
35
112480
3080
chiunque vi assista è parte
dello spettacolo.
02:09
And lots of people watch.
36
117280
2240
E sono in tanti.
02:13
We don't know exactlydi preciso how manymolti.
37
121560
1536
Non sappiamo esattamente quanti.
02:15
ObviouslyOvviamente, it's difficultdifficile to calculatecalcolare.
38
123120
2656
È ovviamente difficile da calcolare.
02:17
But a pollsondaggio takenprese in the UKREGNO UNITO,
for exampleesempio, in AugustAgosto 2014,
39
125800
5656
Ma un sondaggio fatto nel Regno Unito
nell'agosto del 2014
02:23
estimatedstimato that 1.2 millionmilione people
40
131480
4840
stimava che più di 1 milione di persone
02:29
had watchedguardato the beheadingdecapitazione of JamesJames FoleyFoley
41
137320
3456
aveva assistito alla decapitazione di
James Foley
02:32
in the fewpochi daysgiorni after it was releasedrilasciato.
42
140800
2640
nel giro di pochi giorni
dalla sua messa online.
02:36
And that's just the first fewpochi daysgiorni,
43
144600
2456
E questo nel giro di pochi giorni,
02:39
and just BritainGran Bretagna.
44
147080
1200
solo in Gran Bretagna.
02:41
A similarsimile pollsondaggio takenprese in the UnitedUniti d'America StatesStati
45
149680
2416
Un sondaggio simile fatto negli
Stati Uniti
02:44
in NovemberNovembre 2014
46
152120
1720
nel novembre del 2014
02:46
foundtrovato that ninenove percentper cento of those surveyedintervistate
47
154960
2736
dice che il 9% degli intervistati
02:49
had watchedguardato beheadingdecapitazione videosvideo,
48
157720
2080
aveva visto video di decapitazioni,
02:52
and a furtherulteriore 23 percentper cento
49
160520
2256
e un ulteriore 23%
02:54
had watchedguardato the videosvideo but had stoppedfermato
just before the deathmorte was shownmostrato.
50
162800
4000
aveva visto dei video ma aveva spento
prima dell'esecuzione.
03:00
NineNove percentper cento maypuò be a smallpiccolo minorityminoranza
of all the people who could watch,
51
168720
4976
Il 9% potrebbe sembrare una piccola
percentuale del totale degli spettatori,
03:05
but it's still a very largegrande crowdfolla.
52
173720
3056
ma è comunque un grande pubblico.
03:08
And of coursecorso that crowdfolla
is growingin crescita all the time,
53
176800
2736
E ovviamente questo pubblico è in
continua crescita
03:11
because everyogni weeksettimana, everyogni monthmese,
54
179560
2136
perché ogni settimana, ogni mese,
03:13
more people will keep downloadingDownload in corso
and keep watchingGuardando.
55
181720
3160
sempre più persone scaricano e guardano.
03:18
If we go back 11 yearsanni,
56
186600
1936
Se facciamo un passo indietro di 11 anni
03:20
before sitessiti like YouTubeYouTube
and FacebookFacebook were bornNato,
57
188560
3456
a prima della nascita di siti come
YouTube e Facebook
03:24
it was a similarsimile storystoria.
58
192040
1736
la storia non cambia.
03:25
When innocentinnocente civilianscivili like DanielDaniel PearlPearl,
59
193800
3376
Quando civili innocenti come Daniel Pearl,
03:29
NickNick BergBerg, PaulPaolo JohnsonJohnson, were beheadeddecapitato,
60
197200
3936
Nick Berg e Paul Johnson
vennero decapitati
03:33
those videosvideo were shownmostrato
duringdurante the IraqIraq WarGuerra.
61
201160
3616
i video furono mostrati durante la
guerra in Iraq.
03:36
NickNick Berg'sDi Berg beheadingdecapitazione
62
204800
1656
La decapitazione di Nick Berg
03:38
quicklyvelocemente becamedivenne one of the mostmaggior parte
searchedcercato for itemselementi on the InternetInternet.
63
206480
4800
diventò rapidamente una delle voci
più cercate su internet.
03:44
WithinAll'interno di a day, it was the topsuperiore searchricerca termtermine
64
212200
3016
Nel giro di un giorno divenne
il termine più cercato
03:47
acrossattraverso searchricerca enginesmotori
like GoogleGoogle, LycosLycos, YahooYahoo.
65
215240
5096
sui vari motori di ricerca come
Google, Lycos e Yahoo.
03:52
In the weeksettimana after NickNick Berg'sDi Berg beheadingdecapitazione,
66
220360
3176
Nella settimana successiva
03:55
these were the topsuperiore 10 searchricerca termscondizioni
in the UnitedUniti d'America StatesStati.
67
223560
4240
queste erano le voci nella top 10
delle ricerche fatte negli Stati Uniti.
04:00
The BergBerg beheadingdecapitazione videovideo remainedè rimasta
the mostmaggior parte popularpopolare searchricerca termtermine for a weeksettimana,
68
228880
4896
Il video di Nick Berg rimase la voce più
cercata per una settimana
04:05
and it was the secondsecondo mostmaggior parte popularpopolare
searchricerca termtermine for the wholetotale monthmese of MayMaggio,
69
233800
4616
e la seconda ricerca se consideriamo
l'intero mese di maggio,
04:10
runner-upRunner-up only to "AmericanAmericano IdolIdol."
70
238440
2720
dietro solo "American Idol".
04:14
The al-Qaeda-linkedlegati ad al-Qaeda websiteSito web
that first showedha mostrato NickNick Berg'sDi Berg beheadingdecapitazione
71
242640
4696
Il sito, vicino ad al-Qaeda, che per primo
mostro la decapitazione di Nick Berg
04:19
had to closevicino down withinentro a couplecoppia of daysgiorni
duedovuto to overwhelmingtravolgente traffictraffico to the siteluogo.
72
247360
5320
fu costretto a chiudere nel giro di
un paio di giorni per il troppo traffico.
04:25
One DutchOlandese websiteSito web ownerproprietario said
that his dailyquotidiano viewingvisualizzazione figuresfigure
73
253600
4136
Il proprietario di un sito olandese
riportò che il suo traffico quotidiano
04:29
roserosa from 300,000 to 750,000
74
257760
4816
passava da 300.000 a 750.000
04:34
everyogni time a beheadingdecapitazione in IraqIraq was shownmostrato.
75
262600
2960
ogni volta che si mostrava una
decapitazione in Iraq.
04:38
He told reportersgiornalisti 18 monthsmesi laterdopo
76
266440
3136
18 mesi dopo disse ai giornalisti che
04:41
that it had been downloadedscaricato
manymolti millionsmilioni of timesvolte,
77
269600
3376
era stato scaricato
diversi milioni di volte,
04:45
and that's just one websiteSito web.
78
273000
1920
e parliamo di un solo sito.
04:47
A similarsimile patternmodello was seenvisto again and again
79
275760
2496
E la storia si ripeteva ogni volta
04:50
when videosvideo of beheadingsdecapitazioni
were releasedrilasciato duringdurante the IraqIraq WarGuerra.
80
278280
4640
venivano trasmessi video di decapitazioni
durante la guerra in Iraq.
04:56
SocialSociale mediamedia sitessiti have madefatto these imagesimmagini
more accessibleaccessibile than ever before,
81
284880
5016
I social media hanno reso queste immagini
più accessibili che mai,
05:01
but if we take
anotherun altro steppasso back in historystoria,
82
289920
3536
ma se facciamo un ulteriore passo indietro
05:05
we'llbene see that it was the cameramacchina fotografica
that first createdcreato a newnuovo kindgenere of crowdfolla
83
293480
5136
noteremo che è stata la telecamera la
prima a creare un nuovo tipo di pubblico
05:10
in our historystoria of beheadingsdecapitazioni
as publicpubblico spectaclespettacolo.
84
298640
4176
in questa storia di decapitazioni
come spettacolo pubblico.
05:14
As soonpresto as the cameramacchina fotografica
appearedè apparso on the scenescena,
85
302840
3056
Non appena la telecamera
fa la sua apparizione,
05:17
a fullpieno lifetimetutta la vita agofa on JuneGiugno 17, 1939,
86
305920
3736
molto tempo fa, il 17 giugno 1939,
05:21
it had an immediateimmediato
and unequivocalinequivocabile effecteffetto.
87
309680
3696
ha subito un effetto immediato.
05:25
That day, the first filmfilm of a publicpubblico
beheadingdecapitazione was createdcreato in FranceFrancia.
88
313400
5120
Quel giorno, in Francia, fu ripresa
la prima decapitazione pubblica.
05:31
It was the executionesecuzione, the guillotiningcordonatura,
of a GermanTedesco serialnumero di serie killerkiller, EugenEugen WeidmannWeidmann,
89
319680
5736
Venne giustiziato, tramite ghigliottina,
un serial killer tedesco, Eugen Weidmann,
05:37
outsideal di fuori the prisonprigione
Saint-PierreSaint-Pierre in VersaillesVersailles.
90
325440
2720
fuori dalla prigione di Saint-Pierre,
a Versailles.
05:42
WeidmannWeidmann was duedovuto to be executedeseguito
at the crackcrepa of dawnalba,
91
330240
2976
Weidmann doveva essere giustiziato
alle prime luci dell'alba,
05:45
as was customaryconsuetudinario at the time,
92
333240
2176
come era d'uso all'epoca,
05:47
but his executionerboia was newnuovo to the joblavoro,
93
335440
2576
ma il boia era nuovo del mestiere,
05:50
and he'daveva underestimatedsottovalutato
how long it would take him to preparepreparare.
94
338040
3856
e non calcolò bene
i tempi della preparazione.
05:53
So WeidmannWeidmann was executedeseguito
at 4:30 in the morningmattina,
95
341920
4136
Quindi Weidmann fu giustiziato alle
4:30 del mattino,
05:58
by whichquale time on a JuneGiugno morningmattina,
96
346080
2376
orario in cui,essendo giugno,
06:00
there was enoughabbastanza lightleggero
to take photographsfotografie,
97
348480
2560
si aveva abbastanza luce
per scattare fotografie,
06:03
and a spectatorSpectator in the crowdfolla
filmedfilmata the eventevento,
98
351880
4136
e uno spettatore addirittura
filmò l'evento
06:08
unbeknownstall'insaputa to the authoritiesautorità.
99
356040
2976
a insaputa delle autorità.
06:11
SeveralDiversi still photographsfotografie
were takenprese as well,
100
359040
4296
Furono anche scattate numerose fotografie,
06:15
and you can still watch
the filmfilm onlinein linea todayoggi
101
363360
4136
il video può ancora oggi
essere visto online
06:19
and look at the photographsfotografie.
102
367520
2120
così come le fotografie.
06:22
The crowdfolla on the day
of Weidmann'sDi Weidmann executionesecuzione
103
370960
3416
La folla presente all'esecuzione
di Weidmann
06:26
was calledchiamato "unrulyindisciplinati"
and "disgustingdisgustoso" by the pressstampa,
104
374400
3976
fu definita dalla stampa "turbolenta"
e "disgustosa",
06:30
but that was nothing comparedrispetto
to the untoldindicibile thousandsmigliaia of people
105
378400
4176
ma quello era nulla paragonato alle
svariate migliaia di persone
06:34
who could now studystudia the actionazione
106
382600
2616
che oggi possono ripetutamente
06:37
over and over again,
107
385240
1216
visionare le immagini,
06:38
freeze-framedFreeze-Framed in everyogni detaildettaglio.
108
386480
2280
fotogramma per fotogramma.
06:43
The cameramacchina fotografica maypuò have madefatto these scenesscene
more accessibleaccessibile than ever before,
109
391120
4856
La telecamera ha reso queste immagini
facilmente fruibili e reperibili,
06:48
but it's not just about the cameramacchina fotografica.
110
396000
2656
ma non si tratta solo della telecamera.
06:50
If we take a biggerpiù grande leapsalto back in historystoria,
111
398680
2416
Se andiamo ancora più indietro
con la storia
06:53
we'llbene see that for as long
as there have been
112
401120
2176
noteremo che fin dalla nascita
06:55
publicpubblico judicialgiudiziario executionsesecuzioni and beheadingsdecapitazioni,
113
403320
3096
delle esecuzioni pubbliche
06:58
there have been the crowdsfolle to see them.
114
406440
2080
c'è sempre stato un pubblico interessato.
07:01
In LondonLondra, as latein ritardo as
the earlypresto 19thesimo centurysecolo,
115
409920
3136
Nella Londra dei primi anni del XIX secolo
07:05
there mightpotrebbe be fourquattro or fivecinque thousandmille
people to see a standardstandard hangingsospeso.
116
413080
4656
circa 5.000 persone assistevano
alle impiccagioni.
07:09
There could be 40,000 or 50,000
to see a famousfamoso criminalpenale killeducciso.
117
417760
4320
Si poteva arrivare a 50.000 nel caso
si trattasse di un famoso criminale.
07:15
And a beheadingdecapitazione, whichquale was
a rareraro eventevento in EnglandInghilterra at the time,
118
423080
4416
Una decapitazione, un evento raro
in Inghilterra a quell'epoca,
07:19
attractedha attirato even more.
119
427520
1320
ne richiamava ancora di più.
07:21
In MayMaggio 1820,
120
429840
2360
Nel maggio del 1820
07:24
fivecinque menuomini knownconosciuto as
the CatoCato StreetVia ConspiratorsCospiratori
121
432920
4016
cinque uomini conosciuti come
i Cospiratori di Via Cato
07:28
were executedeseguito in LondonLondra for plottingplottaggio
122
436960
2136
furono giustiziati a Londra
per organizzare
07:31
to assassinateassassinare membersmembri
of the BritishBritannico governmentgoverno.
123
439120
2600
l'uccisione di membri del
governo britannico.
07:34
They were hungsospeso and then decapitateddecapitato.
124
442440
3656
Furono impiccati e poi decapitati.
07:38
It was a gruesomeraccapriccianti scenescena.
125
446120
1976
Fu una scena raccapricciante.
07:40
EachOgni man'sL'uomo di headcapo was hackedHacked off in turnturno
and heldheld up to the crowdfolla.
126
448120
4376
Le teste furono tagliate una ad una
e poi esibite alla folla.
07:44
And 100,000 people,
127
452520
2176
E così 100.000 persone,
07:46
that's 10,000 more than can fitin forma
into WembleyWembley StadiumStadio,
128
454720
3616
ovvero 10.000 in più della capienza
dello stadio di Wmbley,
07:50
had turnedtrasformato out to watch.
129
458360
1936
accorsero per assistere
allo spettacolo.
07:52
The streetsstrade were packedconfezionato.
130
460320
2256
Le strade erano piene.
07:54
People had rentedaffittato out
windowsfinestre and rooftopstetti.
131
462600
4216
C'era chi aveva persino affittato
finestre e terrazze.
07:58
People had climbedscalato ontosu cartscarrelli
and wagonscarri in the streetstrada.
132
466840
3016
La gente si arrampicava sui carri,
08:01
People climbedscalato lamplampada postsPost.
133
469880
2096
sui lampioni,
08:04
People had been knownconosciuto to have diedmorto
in the crushCrush on popularpopolare executionesecuzione daysgiorni.
134
472000
4800
È noto che la gente poteva anche morire
nella calca durante esecuzioni importanti.
08:10
EvidenceProva suggestssuggerisce
that throughoutper tutto our historystoria
135
478120
3416
Le testimonianze suggeriscono che
nel corso della storia
08:13
of publicpubblico beheadingsdecapitazioni
and publicpubblico executionsesecuzioni,
136
481560
3336
delle decapitazioni ed
esecuzioni pubbliche
08:16
the vastvasto majoritymaggioranza of the people
who come to see
137
484920
3336
la stragrande maggioranza delle persone
che accorrono per assistere
08:20
are eithero enthusiasticentusiasta
or, at bestmigliore, unmovedimpassibile.
138
488280
4200
sono entusiaste,
o al massimo indifferenti.
08:25
DisgustDisgusto has been comparativelycomparativamente rareraro,
139
493520
3616
Il disgusto è relativamente raro,
08:29
and even when people
are disgusteddisgustato and are horrifiedinorridito,
140
497160
4216
e anche tra coloro che sono
disgustati e inorriditi
08:33
it doesn't always stop them
from comingvenuta out all the samestesso to watch.
141
501400
4040
ciò non sempre è sufficiente per
non partecipare.
08:38
PerhapsForse the mostmaggior parte strikingsuggestivo exampleesempio
142
506600
3216
Forse l'esempio più impressionante
08:41
of the humanumano abilitycapacità to watch
a beheadingdecapitazione and remainrimanere unmovedimpassibile
143
509840
5295
della capacità umana di guardare una
decapitazione e restare indifferenti
08:47
and even be disappointeddeluso
144
515159
2337
o addirittura delusi
08:49
was the introductionintroduzione in FranceFrancia
in 1792 of the guillotineghigliottina,
145
517520
5456
si ebbe con l'introduzione in Francia,
nel 1792, della ghigliottina,
08:55
that famousfamoso decapitationdecapitazione machinemacchina.
146
523000
3216
il famoso strumento di decapitazione.
08:58
To us in the 21stst centurysecolo,
147
526240
2616
Per noi gente del XXI secolo
09:00
the guillotineghigliottina maypuò seemsembrare
like a monstrousmostruoso contraptionaggeggio,
148
528880
3496
la ghigliottina è
un'apparecchiatura mostruosa,
09:04
but to the first crowdsfolle who saw it,
it was actuallyin realtà a disappointmentdelusione.
149
532400
5160
ma per i primi che la videro all'opera
si trattò in realtà di una delusione.
09:10
They were used to seeingvedendo long, drawn-outtratte-out,
torturoustortuoso executionsesecuzioni on the scaffoldimpalcatura,
150
538880
6536
Erano abituati ad assistere a esecuzioni
lunghe e strazianti,
09:17
where people were mutilatedmonco
and burnedbruciato and pulledtirato aparta parte slowlylentamente.
151
545440
5456
in cui la gente veniva mutilata, bruciata
e fatta lentamente a pezzi.
09:22
To them, watchingGuardando
the guillotineghigliottina in actionazione,
152
550920
2976
Per loro vedere in azione la ghigliottina
09:25
it was so quickveloce, there was nothing to see.
153
553920
3176
era troppo veloce,
non c'era niente da vedere.
09:29
The bladelama fellabbattere, the headcapo fellabbattere
into a basketcestino, out of sightvista immediatelysubito,
154
557120
5216
La lama si abbassava, la testa cadeva
in una cesta, subito via dalla vista,
09:34
and they calledchiamato out,
155
562360
1696
e per questo gridavano:
09:36
"Give me back my gallowsforca,
give me back my woodenin legno gallowsforca."
156
564080
3840
"Rivogliamo la forca,
ridateci la forca".
09:41
The endfine of torturoustortuoso publicpubblico
judicialgiudiziario executionsesecuzioni in EuropeEuropa and AmericaAmerica
157
569360
5176
La fine di quelle strazianti esecuzioni
pubbliche in Europa e in America
09:46
was partlyin parte to do with beingessere
more humaneumano towardsin direzione the criminalpenale,
158
574560
3936
era in parte dovuto al voler essere
più umani nei confronti dei criminali,
09:50
but it was alsoanche partlyin parte because the crowdfolla
obstinatelyostinatamente refusedha rifiutato to behavecomportarsi
159
578520
4736
ma anche perché la folla si rifiutava
ostinatamente di comportarsi
09:55
in the way that they should.
160
583280
2256
nella maniera dovuta.
09:57
All too oftenspesso, executionesecuzione day
161
585560
2336
Troppo spesso il giorno dell'esecuzione
09:59
was more like a carnivalCarnevale
than a solemnsolenne ceremonyCerimonia.
162
587920
3160
era più un carnevale che
una cerimonia solenne.
10:04
TodayOggi, a publicpubblico judicialgiudiziario executionesecuzione
in EuropeEuropa or AmericaAmerica is unthinkableimpensabile,
163
592520
4816
Oggi è impensabile avere esecuzioni
pubbliche in America o in Europa,
10:09
but there are other scenariosscenari
that should make us cautiouscauto
164
597360
2736
ma ci sono altri scenari che dovrebbero
renderci cauti
10:12
about thinkingpensiero
that things are differentdiverso now
165
600120
2056
nel pensare che le cose oggi siano diverse
10:14
and we don't behavecomportarsi like that anymorepiù.
166
602200
2320
e che ormai non ci comportiamo più
in quel modo.
10:17
Take, for exampleesempio,
the incidentsincidenti of suicidesuicidio baitingil tasso di adescamento.
167
605560
4616
Prendete a esempio
alcuni casi di tentato suicidio.
10:22
This is when a crowdfolla gathersraccoglie
168
610200
2176
Capita a volte che una folla si raduni
10:24
to watch a personpersona who has climbedscalato
to the topsuperiore of a publicpubblico buildingcostruzione
169
612400
3616
per guardare la persona arrampicata
sul tetto di un edificio
10:28
in orderordine to killuccidere themselvesloro stessi,
170
616040
2416
con l'intenzione di uccidersi,
10:30
and people in the crowdfolla shoutShout and jeerjeer,
171
618480
2976
mentre gente nella folla grida e deride:
10:33
"Get on with it! Go on and jumpsaltare!"
172
621480
2080
"Avanti, su! Buttati!"
10:36
This is a well-recognizedincontestata phenomenonfenomeno.
173
624600
3496
Si tratta di un fenomeno ormai noto.
10:40
One papercarta in 1981 foundtrovato that in 10
out of 21 threatenedminacciata suicidesuicidio attemptstentativi,
174
628120
6256
Un giornale nel 1981 ha riportato che in
10 casi di tentati suicidi su 21 totali
10:46
there was incidentsincidenti of suicidesuicidio baitingil tasso di adescamento
and jeeringbeffardo from a crowdfolla.
175
634400
4856
si erano verificati casi del genere.
10:51
And there have been incidentsincidenti
reportedsegnalati in the pressstampa this yearanno.
176
639280
5576
Casi simili sono stati riportati
dalla stampa anche quest'anno.
10:56
This was a very widelyampiamente reportedsegnalati incidentincidente
177
644880
2776
Questo è un episodio
diventato famoso avvenuto
10:59
in TelfordTelford and ShropshireShropshire
in MarchMarzo this yearanno.
178
647680
2976
a Telford e Shropshire
nel marzo di quest'anno.
11:02
And when it happensaccade todayoggi,
179
650680
1616
Quando ciò accade oggi
11:04
people take photographsfotografie
and they take videosvideo on theirloro phonestelefoni
180
652320
3416
la gente fa fotografie e registra video
con i propri telefoni
11:07
and they postinviare those videosvideo onlinein linea.
181
655760
2200
per poi postare tutto online.
11:12
When it comesviene to brutalbrutale murderersassassini
who postinviare theirloro beheadingdecapitazione videosvideo,
182
660120
3696
Quando si tratta di brutali assassini
che postano le loro decapitazioni,
11:15
the InternetInternet has createdcreato
a newnuovo kindgenere of crowdfolla.
183
663840
3696
su internet si viene a creare
un nuovo tipo di pubblico.
11:19
TodayOggi, the actionazione takes placeposto
in a distantlontano time and placeposto,
184
667560
5016
Nei casi di oggi, il fatto avviene
in tempi e luoghi distanti,
11:24
whichquale gives the viewerspettatore a sensesenso
of detachmentdistacco from what's happeningavvenimento,
185
672600
3296
questo dà allo spettatore un senso di
distacco da ciò che accade,
11:27
a sensesenso of separationseparazione.
186
675920
1256
un senso di separazione.
11:29
It's nothing to do with me.
187
677200
1736
Non ha niente a che vedere con me.
11:30
It's alreadygià happenedè accaduto.
188
678960
1280
È già accaduto.
11:33
We are alsoanche offeredofferta
an unprecedentedinaudito sensesenso of intimacyintimità.
189
681400
3536
Ci viene anche offerto un senso di
intimità senza precedenti.
11:36
TodayOggi, we are all offeredofferta frontdavanti rowriga seatsposti a sedere.
190
684960
2696
Oggi abbiamo tutti un posto in prima fila.
11:39
We can all watch in privateprivato,
in our ownproprio time and spacespazio,
191
687680
3736
Possiamo guardarlo in privato,
quando e dove vogliamo,
11:43
and no one need ever know
that we'venoi abbiamo clickedcliccato on the screenschermo to watch.
192
691440
5056
nessuno saprà che lo abbiamo visto.
11:48
This sensesenso of separationseparazione --
193
696520
1976
Questo senso di separazione,
11:50
from other people,
from the eventevento itselfsi --
194
698520
2976
dagli altri e dal fatto in sè,
11:53
seemssembra to be keychiave to understandingcomprensione
our abilitycapacità to watch,
195
701520
3576
sembra essere la chiave per capire
come riusciamo a guardare quelle scene,
11:57
and there are severalparecchi waysmodi
196
705120
1256
e ci sono vari modi
11:58
in whichquale the InternetInternet
createscrea a sensesenso of detachmentdistacco
197
706400
3256
in cui internet crea un senso di distacco
12:01
that seemssembra to erodeerodere
individualindividuale moralmorale responsibilityresponsabilità.
198
709680
3600
che sembra intaccare la responsabilità
morale dell'individuo.
12:06
Our activitiesattività onlinein linea
are oftenspesso contrastedcontrastato with realvero life,
199
714680
3696
Le nostre attività online sono spesso
in contrasto con la vita reale,
12:10
as thoughanche se the things we do onlinein linea
are somehowin qualche modo lessDi meno realvero.
200
718400
3080
come se ciò che facciamo online
sia in qualche modo meno reale.
12:14
We feel lessDi meno accountableresponsabile for our actionsAzioni
201
722280
2976
Ci sentiamo meno responsabili
delle nostre azioni
12:17
when we interactinteragire onlinein linea.
202
725280
3336
quando siamo su internet.
12:20
There's a sensesenso of anonymityanonimia,
a sensesenso of invisibilityinvisibilità,
203
728640
4096
C'è un senso di anonimato,
un senso di invisibilità,
12:24
so we feel lessDi meno accountableresponsabile
for our behaviorcomportamento.
204
732760
2640
e ci sentiamo meno responsabili
dei nostri atti.
12:28
The InternetInternet alsoanche makesfa it farlontano easierPiù facile
to stumbleStumble uponsu things inadvertentlyinavvertitamente,
205
736800
4616
Su internet è anche molto più semplice
imbattersi per caso in varie situazioni,
12:33
things that we would usuallygeneralmente avoidevitare
in everydayogni giorno life.
206
741440
3616
situazioni che eviteremmo
nella vita di tutti i giorni.
12:37
TodayOggi, a videovideo can startinizio playinggiocando
before you even know what you're watchingGuardando.
207
745080
4856
Un video può cominciare ancor prima
di capire cosa si sta guardando.
12:41
Or you maypuò be temptedtentazione to look at materialMateriale
that you wouldn'tno look at in everydayogni giorno life
208
749960
4016
O si può essere tentati di guardare cose
che normalmente non si guarderebbero
12:46
or you wouldn'tno look at if you
were with other people at the time.
209
754000
3120
o quantomeno se si fosse in compagnia
di altra gente.
12:50
And when the actionazione is pre-recordedpre-registrati
210
758120
2896
Inoltre quando l'azione è registrata
12:53
and takes placeposto
in a distantlontano time and spacespazio,
211
761040
4216
e avviene in un tempo e
in un luogo lontani,
12:57
watchingGuardando seemssembra like a passivepassivo activityattività.
212
765280
3976
guardare non sembra altro che
un'attività passiva.
13:01
There's nothing I can do about it now.
213
769280
1810
Non c'è niente che io possa fare adesso.
13:03
It's alreadygià happenedè accaduto.
214
771120
1550
È già successo.
13:05
All these things make it easierPiù facile
as an InternetInternet userutente
215
773160
3296
Tutti questi fattori rendono facile,
essendo su internet,
13:08
for us to give in to our sensesenso
of curiositycuriosità about deathmorte,
216
776480
3816
l'abbandonarsi al senso di
curiosità per la morte,
13:12
to pushspingere our personalpersonale boundariesconfini,
217
780320
2696
spingere più in là i nostri limiti,
13:15
to testTest our sensesenso of shockshock,
to exploreEsplorare our sensesenso of shockshock.
218
783040
4920
mettere alla prova ed esplorare
la sensazione di shock.
13:21
But we're not passivepassivo when we watch.
219
789360
2336
Ma quando guardiamo non siamo passivi.
13:23
On the contrarycontrario, we're fulfillingadempiendo
the murderer'sdell'assassino desiredesiderio to be seenvisto.
220
791720
4496
Al contrario, stiamo realizzando il
desiderio di essere visto dell'assassino.
13:28
When the victimvittima of a decapitationdecapitazione
is boundlimite and defenselessindifesi,
221
796240
4456
Quando la vittima di una decapitazione
si trova legata e indifesa,
13:32
he or she essentiallyessenzialmente becomesdiventa
a pawnpedone in theirloro killer'sdell'assassino showmostrare.
222
800720
4480
diventa sostanzialmente una pedina
nello spettacolo del killer.
13:38
UnlikeA differenza di a trophytrofeo headcapo
that's takenprese in battlebattaglia,
223
806520
2856
Diversamente dalla testa trofeo
presa in battaglia,
13:41
that representsrappresenta the luckfortuna and skillabilità
it takes to winvincere a fightcombattimento,
224
809400
4320
che rappresenta la fortuna e l'abilità
necessarie per vincere una lotta,
13:47
when a beheadingdecapitazione is stagedin scena,
225
815200
2136
quando viene allestita una decapitazione,
13:49
when it's essentiallyessenzialmente a piecepezzo of theaterTeatro,
226
817360
2936
è essenzialmente un'opera teatrale,
13:52
the powerenergia comesviene from the receptionricezione
the killerkiller receivesriceve as he performsesegue.
227
820320
5480
il potere deriva dall'accoglienza che
il killer riceve per la sua performance.
13:58
In other wordsparole, watchingGuardando
is very much partparte of the eventevento.
228
826880
4736
In altre parole, guardare è come
partecipare all'evento.
14:03
The eventevento no longerpiù a lungo takes placeposto
in a singlesingolo locationPosizione
229
831640
3536
Il fatto non avviene più in un solo posto
14:07
at a certaincerto pointpunto in time as it used to
and as it maypuò still appearapparire to.
230
835200
5160
e a una certa ora come nel passato,
come potrebbe sembrarci.
14:13
Now the eventevento is stretchedteso out
in time and placeposto,
231
841200
3936
Ora il fatto si dilata
nel tempo e nello spazio
14:17
and everyonetutti who watchesorologi playsgiochi theirloro partparte.
232
845160
2960
e chiunque vi assista
se ne rende partecipe.
14:21
We should stop watchingGuardando,
233
849520
1880
Dovremmo smettere di guardarli,
14:24
but we know we won'tnon lo farà.
234
852120
1560
ma sappiamo che non lo faremo.
14:26
HistoryStoria tellsdice us we won'tnon lo farà,
235
854440
2456
La storia ci dice che non lo faremo.
14:28
and the killersassassini know it too.
236
856920
1600
e questo lo sanno anche i killer.
14:31
Thank you.
237
859240
1216
Grazie.
14:32
(ApplauseApplausi)
238
860480
4496
(Applauso)
14:37
BrunoBruno GiussaniGiussani: Thank you.
Let me get this back. Thank you.
239
865000
2896
Bruno Giussani: Grazie.
Puoi ridarmi questo. Grazie.
14:39
Let's movemossa here. While they installinstallare
for the nextIl prossimo performanceprestazione,
240
867920
2896
Spostiamoci qui. In attesa del
prossimo ospite,
14:42
I want to askChiedere you the questiondomanda
that probablyprobabilmente manymolti here have,
241
870840
2856
voglio farti una domanda che penso molti
qui vorrebbero porti
14:45
whichquale is how did you
get interestedinteressato in this topicargomento?
242
873720
2600
e cioè, come ti sei interessata a
questo argomento?
14:50
FrancesFrances LarsonLarson: I used to work at a museumMuseo
243
878360
2016
Frances Larson: Ho lavorato in un museo
14:52
calledchiamato the PittPitt RiversFiumi MuseumMuseo in OxfordOxford,
244
880400
1936
a Oxford, il Pitt Rivers Museum,
14:54
whichquale was famousfamoso for its displaydisplay
of shrunkenrimpicciolita headsteste from SouthSud AmericaAmerica.
245
882360
3856
famoso per la sua esposizione
di teste mummificate del Sud America.
14:58
People used to say, "Oh, the shrunkenrimpicciolita headcapo
museumMuseo, the shrunkenrimpicciolita headcapo museumMuseo!"
246
886240
3936
La gente vi si riferiva come
"il museo delle teste di mummia".
15:02
And at the time,
I was workinglavoro on the historystoria
247
890200
3616
Allora lavoravo sulla storia
15:05
of scientificscientifico collectionscollezioni of skullsteschi.
248
893840
2016
delle collezioni scientifiche di teschi.
15:07
I was workinglavoro on the cranialcranico collectionscollezioni,
249
895880
2576
Stavo quindi lavorando
sulle raccolte di crani
15:10
and it just struckcolpito me as ironicironico
250
898480
1816
e mi è sembrato ironico vedere
15:12
that here were people comingvenuta to see
this gorysanguinoso, primitiveprimitivo, savageselvaggio culturecultura
251
900320
4776
come la gente venisse per
vedere una cultura primitiva e selvaggia
15:17
that they were almostquasi
fantasizingfantasticare about and creatingla creazione di
252
905120
3520
sulla quale fantasticavano ma
15:21
withoutsenza really understandingcomprensione
what they were seeingvedendo,
253
909960
2381
senza veramente capire quello che
stavano vedendo,
15:24
and all the while these vastvasto --
I mean hundredscentinaia of thousandsmigliaia
254
912365
3571
e allo stesso tempo avevamo
centinaia di migliaia
15:27
of skullsteschi in our museumsMusei,
all acrossattraverso EuropeEuropa and the StatesStati --
255
915960
4136
di crani nei nostri musei in Europa
e negli Stati Uniti
15:32
were kindgenere of upholdingsostenere this EnlightenmentIlluminismo
pursuitricerca of scientificscientifico rationalityrazionalità.
256
920120
5256
a simbolo di questa ricerca della
razionalità scientifica dell'Illuminismo.
15:37
So I wanted to kindgenere of twisttorsione it roundil giro
and say, "Let's look at us."
257
925400
5056
Quindi ho come voluto cambiare prospettiva
e dire: "Riflettiamo su noi stessi".
15:42
We're looking throughattraverso the glassbicchiere casecaso
at these shrunkenrimpicciolita headsteste.
258
930480
2896
Siamo noi che guardiamo queste teste
dentro una teca.
15:45
Let's look at our ownproprio historystoria and our ownproprio
culturalculturale fascinationfascino with these things.
259
933400
4536
Dobbiamo pensare alla nostra storia e
all'attrazione che abbiamo verso ciò.
15:49
BGBG: Thank you for sharingcompartecipazione that.
260
937960
1817
BG: Grazie per condividerlo con noi.
15:51
FLFL: Thank you.
261
939802
1174
FL: Grazie a voi.
15:53
(ApplauseApplausi)
262
941000
3080
(Applauso)
Translated by Nunzio Pruiti
Reviewed by Claudia Margherita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frances Larson - Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history.

Why you should listen
Oxford anthropologist Frances Larson wrote Severed: A History of Heads Lost and Heads Found. The book, which she describes as a survey of our “traditions of decapitation,” was published in 2014, just before beheadings sadly started populating the front pages of the news once more. She previously wrote an acclaimed biography of Sir Henry Wellcome.
More profile about the speaker
Frances Larson | Speaker | TED.com