ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lev - Art historian
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth.

Why you should listen

Art historian Elizabeth Lev became captivated by Rome while completing her graduate studies. She writes and lectures on Renaissance art in the Eternal City, but is most at home in the Vatican Museums, founded in the 16th century to house the trove of art amassed by centuries of Popes. She has spent 15 years studying the vast collection, which contain not only Christian-themed works but art from virtually every other culture in the world. She consults with the Vatican Museums and wrote the film Vatican Treasures. She also wrote A Body for Glory, examining how the papal collection of Greco-Roman nudes grew into the Sistine Chapel.

More profile about the speaker
Elizabeth Lev | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

Elizabeth Lev: The unheard story of the Sistine Chapel

Elizabeth Lev: La storia sconosciuta della Cappella Sistina.

Filmed:
1,736,931 views

La Cappella Sistina è uno degli edifici più iconici della Terra -- ma c'è ancora molto che probabilmente non conoscete a riguardo. In questo intenso percorso guidato, la storica dell'arte Elizabeth Lev ci guiderà attraverso la famosa volta dell'edificio e attraverso il vivace stile di Michelangelo nel dipingere la tradizione, mostrandoci come il pittore è andato oltre l'iconografia religiosa dell'epoca per solcare nuovi orizzonti artistici. Cinquecento anni dopo, afferma Lev, la Cappella Sistina ci costringe a guardarci intorno come se fossimo in uno specchio e a chiederci, "Chi sono, e che ruolo ho all'interno di questo grande teatro della vita?"
- Art historian
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ImagineImmaginate you're in RomeRoma,
0
782
1905
Immaginate di essere a Roma
00:14
and you've madefatto your way
to the VaticanVaticano MuseumsMusei.
1
2711
3203
e di essere arrivati ai Musei Vaticani.
00:18
And you've been shufflingmischiare
down long corridorscorridoi,
2
6301
3243
Avete attraversato lunghi corridoi,
00:21
pastpassato statuesstatue, frescoesaffreschi,
lots and lots of stuffcose.
3
9568
4440
siete passati accanto a statue, affreschi
e tantissime altre cose.
00:26
You're headingintestazione towardsin direzione the SistineSistina ChapelCappella.
4
14380
2345
Ora siete diretti alla Cappella Sistina.
00:28
At last -- a long corridorcorridoio,
a stairscala and a doorporta.
5
16749
5376
Finalmente! Un lungo corridoio,
una scalinata e una porta.
00:34
You're at the thresholdsoglia
of the SistineSistina ChapelCappella.
6
22149
2998
Siete sulla soglia della Cappella Sistina.
00:37
So what are you expectingaspettandosi?
7
25171
1764
Cosa vi aspettate di vedere?
00:38
SoaringSoaring domescupole? ChoirsCori of angelsAngeli?
8
26959
2524
Cupole altissime? Cori angelici?
00:41
We don't really have any of that there.
9
29507
2158
Non c'è niente di tutto ciò.
00:44
InsteadInvece, you maypuò askChiedere yourselfte stesso,
what do we have?
10
32109
3889
E allora, vi chiederete, cosa c'è?
00:48
Well, curtainstende up on the SistineSistina ChapelCappella.
11
36022
2624
Bene, su il sipario
sulla Cappella Sistina.
00:50
And I mean literallyletteralmente, you're surroundedcircondato
by painteddipinto curtainstende,
12
38670
2955
E intendo, letteralmente.
Siete circondati da finti tendaggi,
00:53
the originaloriginale decorationdecorazione of this chapelCappella.
13
41649
2415
le decorazioni originali della cappella.
00:56
ChurchesChiese used tapestriesarazzi not just
to keep out coldfreddo duringdurante long massesmasse,
14
44088
4544
L'uso della tappezzeria nelle chiese
non serviva solo a tenere fuori il freddo,
01:00
but as a way to representrappresentare
the great theaterTeatro of life.
15
48656
3455
ma anche a simboleggiare
il grande teatro della vita.
01:04
The humanumano dramaDramma in whichquale eachogni one of us
playsgiochi a partparte is a great storystoria,
16
52631
5131
Ognuno di noi recita la sua parte
nella grande storia dell'umanità,
01:09
a storystoria that encompassescomprende the wholetotale worldmondo
17
57786
2809
una storia che riguarda il mondo intero
01:12
and that cameè venuto to unfoldsi svolgono
in the threetre stagesstadi
18
60619
3065
e che ha avuto modo di rivelarsi
attraverso le tre fasi
01:15
of the paintingla pittura in the SistineSistina ChapelCappella.
19
63708
2242
di decorazione della Cappella Sistina.
01:18
Now, this buildingcostruzione startediniziato out
as a spacespazio for a smallpiccolo groupgruppo
20
66382
3361
Inizialmente questo edificio
era destinato a un piccolo gruppo
01:21
of wealthyricco, educatededucato ChristianCristiana priestssacerdoti.
21
69767
2342
di preti cristiani benestanti e istruiti.
01:24
They prayedpregato there.
They electedeletto theirloro popePapa there.
22
72528
2677
Era lì che pregavano
ed eleggevano il proprio Papa.
01:27
FiveCinque hundredcentinaio yearsanni agofa,
23
75229
1152
Cinquecento anni fa,
01:28
it was the ultimatefinale
ecclesiasticalecclesiastici man caveGrotta.
24
76405
2507
la Cappella era il luogo sacro
per eccellenza.
01:31
So, you maypuò askChiedere, how can it be
that todayoggi it attractsattrae and delightsdelizie
25
79548
5871
Vi chiederete come sia possibile
che oggi la Cappella attragga e delizi
01:37
fivecinque millionmilione people a yearanno,
26
85443
2666
cinque milioni di persone l'anno,
01:40
from all differentdiverso backgroundssfondi?
27
88133
2239
persone di qualunque provenienza.
01:42
Because in that compressedcompresso spacespazio,
there was a creativecreativo explosionesplosione,
28
90396
4536
Ciò accade perché in quel poco spazio
c'è stata un'esplosione creativa,
01:46
ignitedha bruciato by the electricelettrico excitementeccitazione
of newnuovo geopoliticalgeopolitica frontiersfrontiere,
29
94956
4832
innescata dall'elettrizzante eccitazione
per le nuove frontiere geopolitiche
01:51
whichquale setimpostato on firefuoco the ancientantico
missionarymissionario traditiontradizione of the ChurchChiesa
30
99812
4295
che ha infiammato l'antica
tradizione missionaria ecclesiastica
01:56
and producedprodotta one of the greatestpiù grande
workslavori of artarte in historystoria.
31
104131
3278
e ha dato vita a uno dei più grandi
capolavori della storia.
02:00
Now, this developmentsviluppo tookha preso placeposto
as a great evolutionEvoluzione,
32
108064
4514
Questo sviluppo è avvenuto
come una grande evoluzione,
02:04
movingin movimento from the beginninginizio of a fewpochi eliteelite,
33
112602
2735
destinato inizialmente
a una piccola élite,
02:07
and eventuallyinfine ablecapace to speakparlare
to audiencespubblico of people
34
115361
3431
per poi rivolgersi
a un pubblico che proviene
02:10
that come from all over the worldmondo.
35
118816
2022
da tutto il mondo.
02:13
This evolutionEvoluzione tookha preso placeposto in threetre stagesstadi,
36
121222
2754
L'evoluzione è avvenuta in tre fasi,
02:16
eachogni one linkedconnesso
to a historicalstorico circumstancecircostanza.
37
124000
3111
ognuna delle quali corrisponde
a una circostanza storica.
02:19
The first one was ratherpiuttosto limitedlimitato in scopescopo.
38
127135
2031
La prima ha avuto
una portata limitata.
02:21
It reflectedriflette the ratherpiuttosto
parochialparrocchiale perspectiveprospettiva.
39
129190
2533
Rifletteva una prospettiva
parrocchiale.
02:24
The secondsecondo one tookha preso placeposto after
worldviewsvisioni del mondo were dramaticallydrammaticamente alteredalterato
40
132096
4254
La seconda coincise con il drastico
cambio di prospettive geopolitiche
02:28
after Columbus'sDi Columbus historicalstorico voyageviaggio;
41
136374
2691
dovuto al viaggio di Colombo;
02:31
and the thirdterzo,
42
139089
1407
durante la terza, infine,
02:32
when the AgeEtà of DiscoveryScoperta
was well undersotto way
43
140520
2976
l'età delle scoperte
era ormai avviata
02:35
and the ChurchChiesa roserosa to the challengesfida
44
143520
2509
e la Chiesa raccoglieva la sfida
02:38
of going globalglobale.
45
146053
1403
di diventare globale.
02:40
The originaloriginale decorationdecorazione of this churchChiesa
reflectedriflette a smallerpiù piccola worldmondo.
46
148330
4012
La decorazione iniziale di questa chiesa
rappresentava un mondo più piccolo.
02:44
There were busyoccupato scenesscene
47
152366
1314
Scene affollate
02:45
that told the storiesstorie of the livesvite
of JesusGesù and MosesMosè,
48
153704
3857
che raccontavano la storia delle vite
di Gesù e Mosè,
02:49
reflectingriflettendo the developmentsviluppo
of the JewishEbraico and ChristianCristiana people.
49
157585
4037
riflettendo gli sviluppi
del popolo ebraico e di quello cristiano.
02:53
The man who commissionedcommissionato this,
PopePapa SixtusSisto IVIV,
50
161646
2337
Il committente di questa opera,
Papa Sisto IV,
02:56
assembledassemblato a dreamsognare teamsquadra of FlorentineFiorentina artarte,
51
164007
3319
riunì un dream team di artisti fiorentini,
02:59
includingCompreso menuomini like SandroSandro BotticelliBotticelli
52
167350
2899
tra cui uomini del calibro
di Sandro Botticelli,
03:02
and the man who would becomediventare
Michelangelo'sDi Michelangelo futurefuturo paintingla pittura teacherinsegnante,
53
170273
3577
e del futuro maestro di pittura
di Michelangelo,
03:05
GhirlandaioGhirlandaio.
54
173874
1538
Ghirlandaio.
03:07
These menuomini, they blanketedinertizzata the wallsmuri
with a friezefregio of purepuro colorcolore,
55
175436
5345
Questi uomini ricoprirono le pareti
con fregi di colore puro
03:12
and in these storiesstorie you'llpotrai noticeAvviso
familiarfamiliare landscapespaesaggi,
56
180805
3301
e nelle loro storie noterete
panorami familiari,
03:16
the artistsartisti usingutilizzando RomanRomano monumentsmonumenti
or a TuscanToscana landscapepaesaggio
57
184130
3866
gli artisti ritraevano monumenti romani
o paesaggi toscani
03:20
to renderrendere a farawaylontano storystoria,
something much more familiarfamiliare.
58
188020
3428
per dare un tocco familiare
a storie altrimenti remote.
03:23
With the additionaggiunta of imagesimmagini
of the Pope'sDi Papa friendsamici and familyfamiglia,
59
191472
3645
Se aggiungiamo le immagini del Papa
circondato da amici e famiglia,
03:27
this was a perfectperfezionare decorationdecorazione
for a smallpiccolo courtTribunale
60
195141
2833
otteniamo una decorazione adatta
a una piccola corte
03:29
limitedlimitato to the EuropeanEuropeo continentcontinente.
61
197998
1769
limitata al continente europeo.
03:32
But in 1492, the NewNuovo WorldMondo was discoveredscoperto,
62
200244
4870
Ma, nel 1492, con la scoperta
del nuovo mondo
03:37
horizonsorizzonti were expandingespansione,
63
205138
1944
e l'allargamento degli orizzonti
03:39
and this little 133 by 46-foot-piede
microcosmmicrocosmo had to expandespandere as well.
64
207106
6356
anche questo microcosmo di 40 x 14 metri
doveva espandersi.
03:45
And it did,
65
213486
1320
E lo fece,
03:46
thanksGrazie to a creativecreativo geniusgenio,
66
214830
1952
grazie a un genio creativo,
03:48
a visionaryvisionario and an awesomeeccezionale storystoria.
67
216806
2817
un visionario e una storia grandiosa.
03:52
Now, the creativecreativo geniusgenio
was MichelangeloMichelangelo BuonarrotiBuonarroti,
68
220208
2549
Il genio creativo
era Michelangelo Buonarroti,
03:54
33 yearsanni oldvecchio when he was tappedsfruttato
to decoratedecorare 12,000 squarepiazza feetpiedi of ceilingsoffitto,
69
222781
4390
aveva 33 anni quando venne incaricato
di affrescare più di 1000 metri quadri,
03:59
and the deckponte was stackedimpilati againstcontro him --
70
227195
1881
e le premesse erano a suo sfavore...
04:01
he had trainedallenato in paintingla pittura
but had left to pursueperseguire sculpturescultura.
71
229100
2896
era stato apprendista pittore
ma aveva preferito la scultura.
04:04
There were angryarrabbiato patronspatroni in FlorenceFlorence
because he had left a stackpila
72
232020
3458
I mecenati fiorentini erano adirati
perché aveva lasciato un mucchio
04:07
of incompleteincompleto commissionscommissioni,
73
235502
1674
di commissioni incomplete,
04:09
luredattirati to RomeRoma by the prospectprospettiva
of a great sculpturalscultorio projectprogetto,
74
237200
3663
attirato a Roma con l'ingannevole promessa
di un grandioso progetto scultoreo
04:12
and that projectprogetto had fallencaduto throughattraverso.
75
240887
2581
che sarebbe in seguito fallito.
04:15
And he had been left with a commissioncommissione
to paintdipingere 12 apostlesApostoli
76
243492
3129
Gli rimase quindi l'incarico
di dipingere 12 apostoli
04:18
againstcontro a decorativedecorativi backgroundsfondo
in the SistineSistina ChapelCappella ceilingsoffitto,
77
246645
2921
su uno sfondo decorativo
della volta della Cappella,
04:21
whichquale would look like
everyogni other ceilingsoffitto in ItalyItalia.
78
249590
3538
che sarebbe stata uguale
a qualunque altra volta in Italia.
04:25
But geniusgenio roserosa to the challengesfida.
79
253615
1831
Ma il genio accettò la sfida.
04:27
In an ageetà when a man daredosato
to sailvela acrossattraverso the AtlanticAtlantico OceanOcean,
80
255470
3498
In un'epoca in cui un uomo
osò attraversare l'Oceano Atlantico,
04:30
MichelangeloMichelangelo daredosato to chartgrafico
newnuovo artisticartistico watersacque.
81
258992
3528
Michelangelo osò solcare
nuovi orizzonti artistici.
04:35
He, too, would tell a storystoria --
82
263027
2236
Anche lui avrebbe raccontato una storia.
04:37
no ApostlesApostoli -- but a storystoria
of great beginningsinizi,
83
265287
3532
Niente apostoli, bensì la storia
di un grande inizio,
04:40
the storystoria of GenesisGenesis.
84
268843
1672
la storia della Genesi.
04:43
Not really an easyfacile sellvendere,
storiesstorie on a ceilingsoffitto.
85
271087
2931
Non è una cosa da niente,
dipingere storie su un soffitto.
04:46
How would you be ablecapace to readleggere
a busyoccupato scenescena from 62 feetpiedi belowsotto?
86
274042
4808
Come si fa a vedere una scena
così intricata a 19 metri d'altezza?
04:50
The paintingla pittura techniquetecnica that had been
handedconsegnato on for 200 yearsanni
87
278874
2855
La tecnica pittorica che era stata
tramandata per 200 anni
04:53
in FlorentineFiorentina studiosmonolocali was not equippedfornito
for this kindgenere of a narrativenarrazione.
88
281753
3314
negli studi fiorentini
non era più adatta.
04:57
But MichelangeloMichelangelo wasn'tnon era really a painterpittore,
89
285694
2968
Ma Michelangelo non era
un vero e proprio pittore,
05:00
and so he playedgiocato to his strengthspunti di forza.
90
288686
2284
e quindi puntò sui suoi punti di forza.
05:02
InsteadInvece of beingessere accustomedavvezzo
to fillingRiempimento spacespazio with busynesstran tran,
91
290994
3482
Invece di adattarsi
a riempire operosamente gli spazi,
05:06
he tookha preso a hammermartello and chiselscalpello
and hackedHacked away at a piecepezzo of marblemarmo
92
294500
3799
prese martello e scalpello
e staccò via un pezzo di marmo
05:10
to revealsvelare the figurefigura withinentro.
93
298323
2430
ricavandone una figura.
05:12
MichelangeloMichelangelo was an essentialistessenzialista;
94
300777
2168
Michelangelo era un essenzialista;
05:14
he would tell his storystoria
in massivemassiccio, dynamicdinamico bodiescorpi.
95
302969
4386
avrebbe raccontato la sua storia
attraverso corpi massicci e dinamici.
05:19
This planPiano was embracedabbracciato
by the larger-than-lifelarger-than-life PopePapa JuliusJulius IIII,
96
307379
4767
Il piano aveva il sostegno
del leggendario Papa Giulio II,
05:24
a man who was unafraidnon ha paura
of Michelangelo'sDi Michelangelo brazenBrazen geniusgenio.
97
312170
3621
un uomo che non temeva
il genio sfrontato di Michelangelo.
05:27
He was nephewnipote to PopePapa SixtusSisto IVIV,
98
315815
1882
Era nipote di Papa Sisto IV,
05:29
and he had been steepedimmersa in artarte
for 30 yearsanni and he knewconosceva its powerenergia.
99
317721
4107
per 30 anni era stato immerso nell'arte
e ne conosceva il potere.
05:33
And historystoria has handedconsegnato down the monikermoniker
of the WarriorGuerriero PopePapa,
100
321852
3064
La storia gli attribuì l'appellativo
di "Papa guerriero",
05:36
but this man'sL'uomo di legacyeredità to the VaticanVaticano --
it wasn'tnon era fortressesfortezze and artilleryartiglieria,
101
324940
3790
ma come eredità al Vaticano
non ha lasciato fortezze o artiglieria,
05:40
it was artarte.
102
328754
1316
bensì arte.
05:42
He left us the RaphaelRaphael RoomsCamere,
the SistineSistina ChapelCappella.
103
330094
2579
Le Stanze di Raffaello,
la Cappella Sistina.
05:44
He left StSt. Peter'sDi Peter BasilicaBasilica
104
332697
1645
La Basilica di San Pietro
05:46
as well as an extraordinarystraordinario collectioncollezione
of Greco-RomanGreco-romana sculpturessculture --
105
334366
5703
e una straordinaria collezione
di sculture greco-romane --
05:52
decidedlydecisamente un-ChristianONU-cristiano workslavori
that would becomediventare the seedbedletto di semina
106
340093
4140
opere decisamente non cristiane
ma che posero le basi
05:56
of the world'sIl mondo di first modernmoderno museumMuseo,
the VaticanVaticano MuseumsMusei.
107
344257
3885
del primo museo d'arte moderna,
i Musei Vaticani.
06:00
JuliusJulius was a man
108
348847
1424
Giulio era un uomo
06:02
who envisionedimmaginato a VaticanVaticano
that would be eternallyeternamente relevantpertinente
109
350295
3784
che immaginava che il Vaticano
sarebbe stato eternamente importante
06:06
throughattraverso grandeurgrandezza and throughattraverso beautybellezza,
110
354103
2089
per grandezza e bellezza,
06:08
and he was right.
111
356216
1372
e aveva ragione.
06:09
The encounterincontrare betweenfra these two giantsgiganti,
MichelangeloMichelangelo and JuliusJulius IIII,
112
357612
4988
L'incontro tra questi due giganti,
Michelangelo e Giulio II,
06:14
that's what gaveha dato us the SistineSistina ChapelCappella.
113
362624
2437
ci ha donato la Cappella Sistina.
06:17
MichelangeloMichelangelo was so committedimpegnata
to this projectprogetto,
114
365641
2787
Michelangelo si dedicò così tanto
a questo progetto,
06:20
that he succeededsuccesso in gettingottenere the joblavoro donefatto
in threetre and a halfmetà yearsanni,
115
368452
4383
che riuscì a terminarlo
in tre anni e mezzo,
06:24
usingutilizzando a skeletonscheletro crewequipaggio and spendingla spesa
mostmaggior parte of the time, hoursore on endfine,
116
372859
4269
con una manciata di uomini
e passando ore e ore
06:29
reachingraggiungendo up abovesopra his headcapo
to paintdipingere the storiesstorie on the ceilingsoffitto.
117
377152
3691
con le braccia tese verso il soffitto
per dipingere le storie.
06:33
So let's look at this ceilingsoffitto
118
381424
2050
Ora, diamo un'occhiata a questa volta
06:35
and see storytellingnarrativa goneandato globalglobale.
119
383498
2831
e vediamo come questa narrazione
è diventata globale.
06:38
No more familiarfamiliare artisticartistico referencesRiferimenti
to the worldmondo around you.
120
386353
4412
Nessun riferimento artistico familiare
al mondo che ci circonda.
06:42
There's just spacespazio
and structurestruttura and energyenergia;
121
390789
4643
Solo spazio, struttura
ed energia;
06:47
a monumentalmonumentale painteddipinto frameworkstruttura
whichquale openssi apre ontosu ninenove panelspannelli,
122
395456
4597
una monumentale cornice dipinta
che si spalanca in nove pannelli,
06:52
more drivenguidato by sculpturalscultorio formmodulo
than painterlypittorico colorcolore.
123
400077
3933
guidata più da forme scultoree
che da colori pittorici.
06:56
And we standstare in piedi in the farlontano endfine
by the entranceIngresso,
124
404034
3777
Ci troviamo a un'estremità
vicino l'entrata,
06:59
farlontano from the altaraltare and from the gatedgated
enclosureallegato intendeddestinato for the clergyclero
125
407835
4106
lontano dall'altare e dal cancello
che delimita l'area dei membri del clero
07:03
and we peerpari into the distancedistanza,
looking for a beginninginizio.
126
411965
5247
e scrutiamo lontano,
in cerca di un inizio.
07:09
And whetherse in scientificscientifico inquiryinchiesta
or in biblicalbiblico traditiontradizione,
127
417236
4016
Sia nella ricerca scientifica
che nella tradizione biblica
07:13
we think in termscondizioni of a primalprimitivo sparkscintilla.
128
421276
3320
pensiamo in termini di scintilla iniziale.
07:16
MichelangeloMichelangelo gaveha dato us an initialiniziale energyenergia
129
424620
2133
Michelangelo ci ha dato
un'energia iniziale
07:18
when he gaveha dato us the separationseparazione
of lightleggero and darkbuio,
130
426777
2741
attraverso la separazione
tra buio e luce,
07:21
a churningzangolatura figurefigura blurrysfocato in the distancedistanza,
131
429542
3389
una figura vorticosa sfocata
in lontananza,
07:24
compressedcompresso into a tightstretto spacespazio.
132
432955
2484
schiacciata in uno spazio angusto.
07:27
The nextIl prossimo figurefigura loomstelai largerpiù grandi,
133
435463
2329
La figura successiva incombe
07:29
and you see a figurefigura hurtlingSfreccia
from one sidelato to the nextIl prossimo.
134
437816
3427
e se ne vede un'altra sfrecciare
da un lato verso l'altro.
07:33
He leavesle foglie in his wakesvegliare
the sunsole, the moonLuna, vegetationvegetazione.
135
441267
4986
Si lascia alle spalle
il sole, la luna, la vegetazione.
07:38
MichelangeloMichelangelo didn't focusmessa a fuoco
on the stuffcose that was beingessere createdcreato,
136
446277
4007
Michelangelo non si concentrò
su ciò che veniva creato,
07:42
unlikea differenza di all the other artistsartisti.
137
450308
2044
al contrario degli altri artisti.
07:44
He focusedfocalizzata on the actatto of creationcreazione.
138
452376
3343
Michelangelo si concentrò
sull'atto della creazione.
07:47
And then the movementmovimento stopsfermate,
like a caesuracesura in poetrypoesia
139
455743
4374
D'un tratto il movimento si ferma,
come una cesura poetica
07:52
and the creatorCreatore hoverssi libra.
140
460141
1252
e il creatore esita.
07:53
So what's he doing?
141
461417
1279
Cosa sta facendo?
07:54
Is he creatingla creazione di landsbarcare? Is he creatingla creazione di seamare?
142
462720
2855
Sta creando la terra?
Sta creando il mare?
07:57
Or is he looking back over his handiworklavoro manuale,
the universeuniverso and his treasurestesori,
143
465599
4691
O sta guardando la sua opera,
l'universo e i suoi tesori,
08:02
just like MichelangeloMichelangelo mustdovere have,
144
470314
1731
proprio come avrà fatto
Michelangelo
08:04
looking back over his work in the ceilingsoffitto
145
472069
2597
riguardando il suo lavoro
sulla volta della Cappella
08:06
and proclaimingproclamare, "It is good."
146
474690
2794
e affermando: "È cosa buona e giusta."
08:10
So now the scenescena is setimpostato,
147
478388
2105
Ora che lo scenario è delineato,
08:12
and you get to the culminationculmine
of creationcreazione, whichquale is man.
148
480517
3678
si arriva al culmine della creazione,
ovvero l'uomo.
08:16
AdamAdam leapssalti to the eyeocchio, a lightleggero figurefigura
againstcontro a darkbuio backgroundsfondo.
149
484219
4330
Adamo salta all'occhio, una figura chiara
contro uno sfondo scuro.
08:20
But looking closerpiù vicino,
150
488573
1758
Guardando con più attenzione
08:22
that leggamba is prettybella languidlanguido on the groundterra,
151
490355
2652
notate la gamba debolmente
poggiata a terra,
08:25
the armbraccio is heavypesante on the kneeginocchio.
152
493031
2290
il braccio che grava sul ginocchio.
08:27
AdamAdam lacksmanca that interiorinterno sparkscintilla
153
495345
3677
Ad Adamo manca
quella scintilla interiore
08:31
that will impelImpel him to greatnessgrandezza.
154
499046
2288
che l'avrebbe condotto
alla grandezza.
08:33
That sparkscintilla is about to be conferredconferiti
by the creatorCreatore in that fingerdito,
155
501358
4765
Quella scintilla gli sta per essere data
da Dio, tramite il suo dito
08:38
whichquale is one millimetermillimetro
from the handmano of AdamAdam.
156
506147
2671
che ora si trova a un millimetro
dalla mano di Adamo.
08:40
It putsmette us at the edgebordo of our seatsposti a sedere,
157
508842
1945
Ci lascia in bilico,
08:42
because we're one momentmomento
from that contactcontatto,
158
510811
3015
perché siamo a un attimo
da quel contatto,
08:45
throughattraverso whichquale that man
will discoverscoprire his purposescopo,
159
513850
2901
grazie al quale l'uomo
scoprirà il suo scopo,
08:48
leapsalto up and take his placeposto
at the pinnaclepinnacolo of creationcreazione.
160
516775
2984
sussulterà e prenderà il suo posto
al culmine della creazione.
08:51
And then MichelangeloMichelangelo threwgettò a curveballCurveball.
161
519783
3261
E poi Michelangelo ci sorprende.
08:55
Who is in that other armbraccio?
162
523068
1828
Chi c'è sotto l'altro braccio di Dio?
08:57
EveEve, first womandonna.
163
525531
1696
Eva, la prima donna.
08:59
No, she's not an afterthoughtripensamento.
She's partparte of the planPiano.
164
527251
2909
No, lei non è stata creata dopo.
Lei è parte del piano.
09:02
She's always been in his mindmente.
165
530184
2473
E lo è sempre stata.
09:04
Look at her, so intimateintimo with God
that her handmano curlsriccioli around his armbraccio.
166
532681
4205
Guardate con che intimità la sua mano
si intreccia col braccio di Dio.
09:09
And for me, an AmericanAmericano artarte historianstorico
from the 21stst centurysecolo,
167
537329
5408
E per me, una storica d'arte americana
del 21esimo secolo,
09:14
this was the momentmomento
that the paintingla pittura spokeha parlato to me.
168
542761
2852
questo è stato il momento
in cui il quadro mi parlò.
09:17
Because I realizedrealizzato that this
representationrappresentazione of the humanumano dramaDramma
169
545637
3348
Perché compresi che
la storia dell'umanità
09:21
was always about menuomini and womendonne --
170
549009
2913
ha sempre riguardato
sia l'uomo che la donna,
09:23
so much so, that the deadmorto centercentro,
the heartcuore of the ceilingsoffitto,
171
551946
3790
tanto che il centro,
il cuore della volta,
09:27
is the creationcreazione of womandonna, not AdamAdam.
172
555760
2414
è la creazione di Eva,
non di Adamo.
09:30
And the factfatto is, that when you see them
togetherinsieme in the GardenGiardino of EdenEden,
173
558198
3924
La realtà è che li vediamo
insieme nel Giardino dell'Eden,
09:34
they fallautunno togetherinsieme
174
562146
1537
cadono insieme
09:35
and togetherinsieme theirloro proudorgoglioso postureposizione
turnsgiri into foldedpiegato shamevergogna.
175
563707
4392
e insieme le loro posture fiere
si contriscono di vergogna.
09:40
You are at criticalcritico juncturegiuntura
now in the ceilingsoffitto.
176
568647
2669
Ora ci troviamo di fronte
a un punto critico.
09:43
You are exactlydi preciso at the pointpunto
where you and I can go
177
571340
3083
Siamo esattamente nel punto
dove noi visitatori
09:46
no furtherulteriore into the churchChiesa.
178
574447
1455
non possiamo proseguire oltre.
09:47
The gatedgated enclosureallegato keepsmantiene us
out of the innerinterno sanctumSancta Sanctorum,
179
575926
3356
La transenna in marmo ci vieta
di raggiungere l'area sacra
09:51
and we are castlanciare out
much like AdamAdam and EveEve.
180
579306
2513
e ne siamo tenuti fuori
proprio come Adamo ed Eva.
09:53
The remainingresiduo scenesscene in the ceilingsoffitto,
181
581843
1756
Le scene restanti della volta
09:55
they mirrorspecchio the crowdedaffollato chaoscaos
of the worldmondo around us.
182
583623
2844
rispecchiano il caos che ci circonda.
09:58
You have NoahNoah and his ArkArca and the floodalluvione.
183
586491
2224
C'è Noè con la sua arca e l'alluvione.
10:00
You have NoahNoah. He's makingfabbricazione a sacrificesacrificio
and a covenantAlleanza with God.
184
588739
3590
C'è Noè che fa un sacrificio
e un patto con Dio.
10:04
Maybe he's the saviorsalvatore.
185
592353
1286
Forse è lui il salvatore.
10:06
Oh, but no, NoahNoah is the one
who grewè cresciuto grapesuva, inventedinventato winevino,
186
594031
3732
Ma no! Noè è quello che
coltivò l'uva, inventò il vino,
10:09
got drunkubriaco and passedpassato out
nakednudo in his barnfienile.
187
597787
2158
si ubriacò e svenne
nudo nella sua tenda.
10:12
It is a curiouscurioso way to designdesign the ceilingsoffitto,
188
600385
2374
È un modo insolito di
concepire una volta,
10:14
now startingdi partenza out with God creatingla creazione di life,
189
602783
1924
partendo da Dio
che crea la vita,
10:16
endingfine up with some guy
blindcieco drunkubriaco in a barnfienile.
190
604731
2495
per finire con un uomo
ubriaco fradicio in una tenda.
10:19
And so, comparedrispetto with AdamAdam,
191
607250
2456
Confrontando Noè con Adamo
10:21
you mightpotrebbe think MichelangeloMichelangelo
is makingfabbricazione fundivertimento of us.
192
609730
2518
penserete che Michelangelo
vi stia prendendo in giro.
10:24
But he's about to dispeldissipare the gloomGloom
193
612693
2043
In realtà sta per scacciare le tenebre
10:26
by usingutilizzando those brightluminosa colorscolori
right underneathsotto NoahNoah:
194
614760
3518
usando dei colori chiari
proprio sotto Noè:
10:30
emeraldSmeraldo, topaztopazio, scarletscarlatto
on the prophetprofeta ZechariahZaccaria.
195
618302
3390
smeraldo, topazio e scarlatto
sul profeta Zaccaria.
10:33
ZechariahZaccaria foreseesprevede a lightleggero
comingvenuta from the eastest,
196
621716
2979
Zaccaria anticipa una luce
che proviene da est,
10:36
and we are turnedtrasformato at this juncturegiuntura
to a newnuovo destinationdestinazione,
197
624719
3688
e in questo momento siamo diretti
verso una nuova destinazione,
10:40
with sibylsSibille and prophetsprofeti
who will leadcondurre us on a paradeparata.
198
628431
3875
con sibille e profeti
che ci conducono a una parata.
10:44
You have the heroeseroi and heroineseroine
who make safesicuro the way,
199
632330
3298
Ci sono eroi ed eroine
a proteggerci,
10:47
and we followSeguire the mothersmadri and fatherspadri.
200
635652
2484
e seguiamo le madri e i padri.
10:50
They are the motorsmotori of this great
humanumano enginemotore, drivingguida it forwardinoltrare.
201
638160
4085
Loro sono i propulsori che spingono
in avanti questo grande motore umano.
10:54
And now we're at the keystoneKeystone
of the ceilingsoffitto,
202
642269
2907
Ora ci troviamo sotto
la chiave di volta,
10:57
the culminationculmine of the wholetotale thing,
203
645200
2179
il culmine di tutto,
10:59
with a figurefigura that lookssembra like
he's about to fallautunno out of his spacespazio
204
647403
3230
con una figura che sembra
stia per cadere dalla sua dimensione
11:02
into our spacespazio,
205
650657
1340
nella nostra,
11:04
encroachinginvadendo our spacespazio.
206
652021
1283
invadendo il nostro spazio.
11:05
This is the mostmaggior parte importantimportante juncturegiuntura.
207
653328
2541
Questo è il punto più importante.
11:07
PastPassato meetsIncontra presentpresente.
208
655893
1872
Il passato incontra il presente.
11:09
This figurefigura, JonahGiona, who spentspeso
threetre daysgiorni in the bellypancia of the whalebalena,
209
657789
3216
Giona, che ha trascorso
tre giorni nella pancia della balena,
11:13
for the ChristiansCristiani, is the symbolsimbolo
of the renewalrinnovo of humanityumanità
210
661029
2853
per i cristiani simboleggia
il rinnovamento dell'umanità
11:15
throughattraverso Jesus'Gesù sacrificesacrificio,
211
663906
1263
grazie al sacrificio di Gesù,
11:17
but for the multitudesmoltitudini di persone
of visitorsvisitatori to that museumMuseo
212
665193
2748
ma per la maggioranza
dei visitatori del museo
11:19
from all faithsfedi who visitvisita there everyogni day,
213
667965
2770
di ogni credo che si trovano
lì ogni giorno
11:22
he is the momentmomento the distantlontano pastpassato
encountersincontri and meetsIncontra immediateimmediato realityla realtà.
214
670759
6586
rappresenta il momento in cui
passato remoto e realtà si incontrano.
11:30
All of this bringsporta us to the yawningche sbadiglia
archwayArchway of the altaraltare wallparete,
215
678091
4593
Tutto questo ci conduce alla vasta
arcata della parete dell'altare,
11:34
where we see Michelangelo'sDi Michelangelo Last JudgmentSentenza,
216
682708
2763
dove vediamo il Giudizio Universale
di Michelangelo,
11:37
painteddipinto in 1534 after the worldmondo
had changedcambiato again.
217
685495
3866
dipinto nel 1534, altra svolta
epocale nella storia.
11:41
The ReformationRiforma had splinteredscheggiato the ChurchChiesa,
218
689385
2024
La Riforma aveva
frantumato la Chiesa,
11:43
the OttomanOttomano EmpireImpero had madefatto
IslamIslam a householddomestico wordparola
219
691433
2868
l'Impero Ottomano aveva reso
famosa la parola "Islam"
11:46
and MagellanMagellan had foundtrovato a routeitinerario
into the PacificPacifico OceanOcean.
220
694325
3494
e Magellano aveva scoperto
una rotta nell'Oceano Pacifico.
11:49
How is a 59-year-old-anni artistartista who has never
been any furtherulteriore than VeniceVenezia
221
697843
4662
Come farà un artista 59enne,
mai stato oltre Venezia,
11:54
going to speakparlare to this newnuovo worldmondo?
222
702529
2194
a parlare a questo nuovo mondo?
11:56
MichelangeloMichelangelo chosescelto to paintdipingere destinydestino,
223
704747
3043
Michelangelo scelse
di dipingere il destino,
11:59
that universaluniversale desiredesiderio,
224
707814
1820
quel desiderio universale,
12:01
commonComune to all of us,
225
709658
1620
che ci accomuna,
12:03
to leavepartire a legacyeredità of excellenceeccellenza.
226
711302
3169
il desiderio di lasciare
un'eredità di eccellenza.
12:06
Told in termscondizioni of the ChristianCristiana visionvisione
of the Last JudgmentSentenza,
227
714495
2931
Raccontando da un'ottica cristiana
il giudizio universale,
12:09
the endfine of the worldmondo,
228
717450
1312
la fine del mondo,
12:10
MichelangeloMichelangelo gaveha dato you a seriesserie of figuresfigure
229
718786
3138
Michelangelo ci mostra
una serie di figure
12:13
who are wearingindossare these
strikinglyin maniera sconvolgente beautifulbellissimo bodiescorpi.
230
721948
3155
caratterizzate da corpi
incredibilmente belli.
12:17
They have no more coverscoperture,
no more portraitsritratti
231
725127
2722
Non sono più coperti,
non ci sono più ritratti
12:19
excepttranne for a couplecoppia.
232
727873
1237
tranne un paio.
12:21
It's a compositioncomposizione only out of bodiescorpi,
233
729134
2718
È una composizione fatta
esclusivamente di corpi.
12:23
391, no two alikenello stesso modo,
234
731876
3386
391, tutti diversi,
12:27
uniqueunico like eachogni and everyogni one of us.
235
735286
2454
unici, come ognuno di noi.
12:29
They startinizio in the lowerinferiore cornerangolo,
breakingrottura away from the groundterra,
236
737764
3742
Partono dall'angolo inferiore,
fuggendo dalla terra,
12:33
strugglinglottando and tryingprovare to risesalire.
237
741530
2722
lottando e tentando di ascendere.
12:36
Those who have risenrisorto
reachraggiungere back to help othersaltri,
238
744276
2456
Quelli che sono saliti
cercano di aiutare gli altri,
12:38
and in one amazingStupefacente vignettevignetta,
239
746756
1837
in questo incredibile riquadro
12:40
you have a blacknero man and a whitebianca man
pulledtirato up togetherinsieme
240
748617
3092
ci sono un uomo nero
e uno bianco, insieme
12:43
in an incredibleincredibile visionvisione of humanumano unityunità
241
751733
2722
in un'incredibile visione
dell'unità umana
12:46
in this newnuovo worldmondo.
242
754479
1442
in questo nuovo mondo.
12:47
The lion'sdi Leone shareCondividere of the spacespazio
goesva to the winner'sdi vincitore circlecerchio.
243
755945
3507
Lo spazio più grande
è dedicato alla cerchia dei vincitori.
12:51
There you find menuomini and womendonne
completelycompletamente nudenudo like athletesatleti.
244
759476
4836
Qui possiamo trovare uomini e donne
completamente nudi, come atleti.
12:56
They are the onesquelli
who have overcomesuperare adversityavversità,
245
764336
2312
Loro sono quelli che
hanno superato le avversità
12:58
and Michelangelo'sDi Michelangelo visionvisione
of people who combatcombattere adversityavversità,
246
766672
3714
e, nella visione di Michelangelo,
coloro che lottano
13:02
overcomesuperare obstaclesostacoli --
247
770410
1274
e superano gli ostacoli --
13:03
they're just like athletesatleti.
248
771708
1894
sono veri e propri atleti.
13:05
So you have menuomini and womendonne
flexingflessione and posingin posa
249
773626
3429
Quindi abbiamo uomini e donne
che si mettono in mostra
13:09
in this extraordinarystraordinario spotlightin primo piano.
250
777079
2084
su questo straordinario palcoscenico.
13:11
PresidingPresiede over this assemblymontaggio is JesusGesù,
251
779555
2545
A presiedere quest'assemblea
c'è Gesù,
13:14
first a sufferingsofferenza man on the crossattraversare,
252
782124
2018
un uomo che prima
soffrì sulla croce,
13:16
now a gloriousglorioso rulerrighello in HeavenCielo.
253
784166
2404
e ora governa gloriosamente
in Paradiso.
13:18
And as MichelangeloMichelangelo
proveddimostrato in his paintingla pittura,
254
786594
3018
Come Michelangelo
ha dimostrato nella sua opera
13:21
hardshipDifficoltà, setbacksbattute d'arresto and obstaclesostacoli,
255
789636
2578
sacrifici, difficoltà e ostacoli
13:24
they don't limitlimite excellenceeccellenza,
they forgeForgia it.
256
792238
3234
non sono un limite all'eccellenza,
anzi, la forgiano.
13:28
Now, this does leadcondurre us to one odddispari thing.
257
796276
2588
Ora, questo ci porta
a un'altra stranezza.
13:30
This is the Pope'sDi Papa privateprivato chapelCappella,
258
798888
1817
Questa è la cappella
privata del Papa
13:32
and the bestmigliore way you can describedescrivere that
is indeedinfatti a stewstufato di of nudesnudi.
259
800729
3157
e il miglior modo di descriverla è
"un tripudio di corpi nudi".
13:35
But MichelangeloMichelangelo was tryingprovare to use
only the bestmigliore artisticartistico languageLingua,
260
803910
3763
Ma Michelangelo stava tentando
di usare il miglior linguaggio artistico,
13:39
the mostmaggior parte universaluniversale artisticartistico languageLingua
he could think of:
261
807697
2588
il linguaggio più universale
a cui poteva pensare:
13:42
that of the humanumano bodycorpo.
262
810309
1760
quello del corpo umano.
13:44
And so insteadanziché of the way of showingmostrando
virtuevirtù suchcome as fortitudeforza d'animo or self-masteryautocontrollo,
263
812093
5806
Invece di mostrare la virtù in termini
di forza d'animo e autocontrollo,
13:49
he borrowedpreso in prestito from JuliusJulius II'sDi II
wonderfulmeraviglioso collectioncollezione of sculpturessculture
264
817923
4265
si ispirò alla collezione
di sculture di Giulio II
13:54
in orderordine to showmostrare innerinterno strengthforza
as externalesterno powerenergia.
265
822212
4251
per esprimere la forza interiore
mostrando possenza fisica.
13:59
Now, one contemporarycontemporaneo did writeScrivi
266
827368
3365
Qualcuno, all'epoca, scrisse
14:02
that the chapelCappella was too beautifulbellissimo
to not causecausa controversycontroversia.
267
830757
3858
che la Cappella era troppo bella
per non suscitare polemiche.
14:06
And so it did.
268
834639
1349
E infatti così fu.
14:08
MichelangeloMichelangelo soonpresto foundtrovato
that thanksGrazie to the printingstampa pressstampa,
269
836012
3538
A causa della stampa,
Michelangelo dovette fare i conti
14:11
complaintsreclami about the nuditynudità
spreaddiffusione all over the placeposto,
270
839574
3122
con delle lamentele sulle nudità
che si diffusero ovunque
14:14
and soonpresto his masterpiececapolavoro of humanumano dramaDramma
was labeledcon l'etichetta pornographypornografia,
271
842720
4296
e ben presto il suo capolavoro
venne etichettato come pornografia,
14:19
at whichquale pointpunto he addedaggiunto
two more portraitsritratti,
272
847040
2175
lui, quindi, aggiunse
altri due ritratti,
14:21
one of the man who criticizedcriticato him,
a papalpapale courtiercortigiano,
273
849239
2484
uno dell'uomo che lo criticava,
un mediatore papale,
14:23
and the other one of himselflui stesso
as a driedsecco up huskbuccia, no athleteatleta,
274
851747
4132
e un altro di se stesso,
come un corpo vuoto, non un atleta,
14:27
in the handsmani of a long-sufferinglonganimità martyrmartire.
275
855903
2421
nelle mani di un martire sofferente.
14:30
The yearanno he diedmorto he saw
severalparecchi of these figuresfigure coveredcoperto over,
276
858348
3668
L'anno in cui morì vide
molte di quelle figure coperte,
14:34
a triumphTrionfo for trivialbanale distractionsdistrazioni
over his great exhortationEsortazione to glorygloria.
277
862040
5619
un trionfo di banali distrazioni
contro il suo invito alla gloria.
14:40
And so now we standstare in piedi
278
868167
1764
E quindi eccoci,
14:41
in the here and now.
279
869955
1730
qui e ora.
14:43
We are caughtcatturato in that spacespazio
280
871709
2320
Siamo catturati in quello spazio
14:46
betweenfra beginningsinizi and endingsterminazioni,
281
874053
2265
tra inizio e fine,
14:48
in the great, hugeenorme totalitytotalità
of the humanumano experienceEsperienza.
282
876342
4232
nella grande, enorme totalità
dell'esperienza umana.
14:52
The SistineSistina ChapelCappella forcesforze us
to look around as if it were a mirrorspecchio.
283
880598
3971
La Cappella Sistina ci costringe
a guardarci intorno come in uno specchio.
14:56
Who am I in this pictureimmagine?
284
884593
1297
Quale sono io?
14:57
Am I one of the crowdfolla?
285
885914
1306
Sono uno della folla?
14:59
Am I the drunkubriaco guy?
286
887244
1373
Sono il tizio ubriaco?
15:00
Am I the athleteatleta?
287
888641
1456
Sono l'atleta?
15:02
And as we leavepartire this havenHaven
of upliftingedificante beautybellezza,
288
890121
2260
Quando lasciamo
questo paradiso di bellezza,
15:04
we are inspiredispirato to askChiedere ourselvesnoi stessi
life'sLa vita di biggestmaggiore questionsle domande:
289
892405
3944
siamo ispirati a porci le domande
fondamentali della vita:
15:08
Who am I, and what roleruolo do I playgiocare
in this great theaterTeatro of life?
290
896373
4838
Chi sono e che ruolo ho
in questo teatro che è la vita?
15:13
Thank you.
291
901549
1171
Grazie
15:14
(ApplauseApplausi)
292
902744
3448
(Applausi)
15:18
BrunoBruno GiussaniGiussani: ElizabethElizabeth LevLev, thank you.
293
906216
2971
Bruno Giussani: Elisabeth Lev, grazie.
15:21
ElizabethElizabeth, you mentionedmenzionato
this wholetotale issueproblema of pornographypornografia,
294
909211
3856
Elisabeth, tu hai citato
il tema della pornografia,
15:25
too manymolti nudesnudi and too manymolti
dailyquotidiano life scenesscene and improperimpropria things
295
913091
4813
troppa nudità e troppe
scene quotidiane e improprie
15:30
in the eyesocchi of the time.
296
918555
1865
per quell'epoca.
15:32
But actuallyin realtà the storystoria is biggerpiù grande.
297
920444
1606
Ma c'è di più.
15:34
It's not just touchingtoccante up
and coveringcopertura up some of the figuresfigure.
298
922074
3020
Non si tratta solo di ritoccare
e coprire alcune figure.
15:37
This work of artarte was almostquasi
destroyeddistrutto because of that.
299
925118
2624
Quest'opera d'arte venne
quasi distrutta.
15:40
ElizabethElizabeth LevLev: The effecteffetto
of the Last JudgmentSentenza was enormousenorme.
300
928383
3025
Elisabeth Lev: Il Giudizio Universale
ebbe un grande impatto.
15:43
The printingstampa pressstampa madefatto sure
that everybodytutti saw it.
301
931432
2950
La stampa fece in modo
che tutti lo vedessero.
15:46
And so, this wasn'tnon era something
that happenedè accaduto withinentro a couplecoppia of weekssettimane.
302
934406
3285
Ma questo non accadde nell'arco
di un paio di settimane.
15:49
It was something that happenedè accaduto
over the spacespazio of 20 yearsanni
303
937715
4468
Fu necessario un arco di tempo
di circa venti anni
15:54
of editorialseditoriali and complaintsreclami,
304
942207
1924
di editoriali e lamentele,
15:56
sayingdetto to the ChurchChiesa,
305
944155
1168
contro la Chiesa,
15:57
"You can't possiblypossibilmente tell us
how to livevivere our livesvite.
306
945347
2575
"Come potete venire a dirci
come vivere la nostra vita?
15:59
Did you noticeAvviso you have
pornographypornografia in the Pope'sDi Papa chapelCappella?"
307
947946
3340
Non avete notato che c'è
della pornografia nella cappella papale?"
16:03
And so after complaintsreclami and insistenceinsistenza
308
951310
2460
Quindi, dopo lamentele e insistenza
16:05
of tryingprovare to get this work destroyeddistrutto,
309
953794
2716
nel tentativo di distruggere
questo lavoro,
16:08
it was finallyfinalmente the yearanno
that MichelangeloMichelangelo diedmorto
310
956534
2161
fu solo nell'anno della morte
di Michelangelo
16:10
that the ChurchChiesa finallyfinalmente
foundtrovato a compromisecompromesso,
311
958719
2081
che la Chiesa trovò
finalmente un compromesso,
16:12
a way to savesalvare the paintingla pittura,
312
960824
1531
un modo di salvare l'affresco,
16:14
and that was in puttingmettendo up
these extraextra 30 coverscoperture,
313
962379
3317
ovvero mettere queste
ulteriori 30 coperture,
16:17
and that happensaccade to be
the originorigine of fig-leafingfico-frondeggiante.
314
965720
2747
e fu così che nacque
la foglia di fico.
16:20
That's where it all cameè venuto about,
315
968491
1588
Fu lì che nacque,
16:22
and it cameè venuto about from a churchChiesa
that was tryingprovare to savesalvare a work of artarte,
316
970103
4130
nacque dal tentativo di una chiesa
di salvare un'opera d'arte,
16:26
not indeedinfatti defacesfigurare or destroyeddistrutto it.
317
974257
2171
non di sfregiarla o distruggerla.
16:28
BGBG: This, what you just gaveha dato us,
is not the classicclassico tourgiro
318
976888
2787
BG: Quello che ci hai offerto qui
non è il classico tour
16:31
that people get todayoggi
when they go to the SistineSistina ChapelCappella.
319
979699
2974
che i turisti fanno oggi
quando vanno alla Cappella Sistina.
16:34
(LaughterRisate)
320
982697
2103
(Risate)
EL: Non saprei, cos'è questa?
Una pubblicità?
16:36
ELEL: I don't know, is that an adanno Domini?
321
984824
1781
16:38
(LaughterRisate)
322
986629
1677
(Risate)
16:40
BGBG: No, no, no, not necessarilynecessariamente,
it is a statementdichiarazione.
323
988330
2988
BG: No, no, no, niente affatto.
È un'affermazione.
16:43
The experienceEsperienza of artarte todayoggi
is encounteringincontro con problemsi problemi.
324
991342
3914
L'esperienza dell'arte oggi
incontra tanti problemi.
16:47
Too manymolti people want to see this there,
325
995280
2875
Troppe persone vogliono
vedere la Cappella Sistina,
16:50
and the resultrisultato is fivecinque millionmilione people
going throughattraverso that tinyminuscolo doorporta
326
998179
3127
così in cinque milioni
attraversano una porta minuscola.
Un'esperienza
completamente diversa
16:53
and experiencingsperimentare it
in a completelycompletamente differentdiverso way
327
1001330
2317
rispetto a quella che
abbiamo appena vissuto.
16:55
than we just did.
328
1003671
1166
16:56
ELEL: Right. I agreeessere d'accordo. I think it's really
nicesimpatico to be ablecapace to pausepausa and look.
329
1004861
3529
EL: Vero. Sono d'accordo. È bellissimo
prendersi un momento per osservare.
17:00
But alsoanche realizerendersi conto,
even when you're in those daysgiorni,
330
1008414
2301
Per rendersi conto,
anche al giorno d'oggi,
17:02
with 28,000 people a day,
331
1010739
2012
con 28.000 visitatori al giorno,
17:04
even those daysgiorni when you're in there
with all those other people,
332
1012775
3110
anche quando sei lì
con tutte quelle altre persone,
17:07
look around you and think
how amazingStupefacente it is
333
1015909
2405
ti guardi intorno e pensi
a quanto sia magnifico
17:10
that some painteddipinto plastergesso
from 500 yearsanni agofa
334
1018338
3596
che dell'intonaco dipinto
500 anni fa
17:13
can still drawdisegnare all those people
standingin piedi sidelato by sidelato with you,
335
1021958
3108
possa ancora richiamare
tutta quella gente che hai attorno,
17:17
looking upwardsverso l'alto with theirloro jawsfauci droppedcaduto.
336
1025090
1975
che guarda il soffitto
a bocca aperta.
17:19
It's a great statementdichiarazione about how beautybellezza
trulyveramente can speakparlare to us all
337
1027089
4925
Questo conferma come la bellezza
possa ancora parlarci davvero
17:24
throughattraverso time and throughattraverso geographicgeografico spacespazio.
338
1032038
2687
attraverso tempo e spazio.
17:26
BGBG: LizLiz, grazieGrazie.
339
1034749
1194
BG: Liz, grazie.
17:27
ELEL: GrazieGrazie a tete.
340
1035967
1207
EL: Grazie a te.
17:29
BGBG: Thank you.
341
1037198
1176
BG. Grazie.
17:30
(ApplauseApplausi)
342
1038398
1863
(Applausi)
Translated by Serena Iacobucci
Reviewed by Rossana Cantaffa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lev - Art historian
Elizabeth Lev's experience studying and teaching art has led her to believe that when we encounter something beautiful, we are made vulnerable and opened to the truth.

Why you should listen

Art historian Elizabeth Lev became captivated by Rome while completing her graduate studies. She writes and lectures on Renaissance art in the Eternal City, but is most at home in the Vatican Museums, founded in the 16th century to house the trove of art amassed by centuries of Popes. She has spent 15 years studying the vast collection, which contain not only Christian-themed works but art from virtually every other culture in the world. She consults with the Vatican Museums and wrote the film Vatican Treasures. She also wrote A Body for Glory, examining how the papal collection of Greco-Roman nudes grew into the Sistine Chapel.

More profile about the speaker
Elizabeth Lev | Speaker | TED.com