ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.

Why you should listen

Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?

Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.

Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.

More profile about the speaker
Casey Gerald | Speaker | TED.com
TED2016

Casey Gerald: The gospel of doubt

Casey Gerald: Il vangelo del dubbio

Filmed:
2,123,426 views

Casey Gerald fa risalire il dramma della sua vita alla notte del 31 dicembre 1999, in una chiesa nell'est del Texas, la notte in cui pensava che il mondo sarebbe finito. Quando l'apocalisse non arrivò, Casey cercò qualcosa di nuovo in cui credere, a Yale, alla Lehman Brother, alla Harvard Business School e nella sua associazione no-profit, ma trovò solo falsi salvatori. In questo discorso commovente, Gerald invita tutti noi a mettere in dubbio le nostre convinzioni, ad abbracciare il dubbio e a trovare il coraggio per credere in qualcosa di nuovo.
- American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There we were,
0
823
1286
C'eravamo,
00:15
soulsanime and bodiescorpi packedconfezionato
into a TexasTexas churchChiesa
1
3354
3384
anime e corpi serrati
in una chiesa del Texas
00:19
on the last night of our livesvite.
2
7428
2221
nell'ultima notte delle nostre vite.
00:22
PackedPranzo into a roomcamera just like this,
3
10856
1843
Serrati in una stanza come questa,
00:25
but with creakyscricchiolanti woodenin legno pewsbanchi di Chiesa
drapeddrappeggiato in worn-downindossato a discesa redrosso fabrictessuto,
4
13542
4752
ma con panche di legno cigolanti
avvolte in un logoro tessuto rosso,
00:31
with an organorgano to my left
and a choircoro at my back
5
19287
2671
con un organo alla mia sinistra
e un coro dietro di me
00:33
and a baptismbattesimo poolpiscina
builtcostruito into the wallparete behinddietro a them.
6
21982
2880
e un fonte battesimale
nel muro dietro questi.
00:37
A roomcamera like this, nonethelessciò nonostante.
7
25502
2769
Nondimeno, una stanza come questa.
00:41
With the samestesso great feelingssentimenti of suspenseSuspense,
8
29356
2704
Con lo stesso grande senso di suspense,
00:45
the samestesso deepin profondità hopessperanze for salvationsalvezza,
9
33080
2488
la stessa speranza di salvezza,
lo stesso sudore sui palmi delle mani
00:48
the samestesso sweatsudore in the palmspalme
10
36743
1636
00:50
and the samestesso people
in the back not payingpagare attentionAttenzione.
11
38403
3491
e le stesse persone distratte sul retro.
00:53
(LaughterRisate)
12
41918
1927
(Risate)
00:56
This was DecemberDicembre 31, 1999,
13
44770
3646
Era il 31 dicembre 1999,
01:01
the night of the SecondSecondo ComingProvenienti of ChristCristo,
14
49033
2503
la notte della seconda venuta di Cristo,
01:04
and the endfine of the worldmondo as I knewconosceva it.
15
52222
2470
e della fine del mondo come lo conoscevo.
01:08
I had turnedtrasformato 12 that yearanno
16
56022
1626
Avevo compiuto 12 anni quell'anno
01:09
and had reachedraggiunto the ageetà of accountabilityresponsabilità.
17
57672
2319
e avevo raggiunto
l'età della responsabilità.
01:12
And onceuna volta I stoppedfermato complaininglamentarsi
18
60742
1800
E quando smisi di lamentarmi
01:14
about how unfairsleale it was
that JesusGesù would returnritorno
19
62566
2451
di quanto fosse ingiusto
il ritorno di Gesù
01:17
as soonpresto as I had to be accountableresponsabile
for all that I had donefatto,
20
65041
3489
proprio quando dovevo essere responsabile
per tutto ciò che avevo fatto,
01:20
I figuredfigurato I had better get
my housecasa in orderordine very quicklyvelocemente.
21
68554
2963
capii che sarebbe stato meglio
ordinare la mia casa velocemente.
01:24
So I wentandato to churchChiesa as oftenspesso as I could.
22
72448
1943
Quindi andai in chiesa il più possibile.
01:26
I listenedascoltato for silencesilenzio as anxiouslycon ansia
as one mightpotrebbe listen for noiserumore,
23
74415
4832
Cercai d'ascoltare il silenzio
come qualcuno farebbe col rumore,
01:31
tryingprovare to be sure that the LordSignore
hadn'tnon aveva pulledtirato a fastveloce one on me
24
79271
3090
assicurandomi
che Dio non stesse cercando di fregarmi
01:34
and decideddeciso to come back earlypresto.
25
82385
1575
e avesse deciso di tornare presto.
01:36
And just in casecaso he did,
26
84813
1491
E, nell'eventualità che l'avesse fatto,
01:38
I builtcostruito a backupdi riserva planPiano,
27
86988
1626
preparai un piano B
01:41
by readinglettura the "Left BehindDietro" bookslibri
that were all the ragerabbia at the time.
28
89277
3881
leggendo i libri "Left Behind"
che facevano furore a quel tempo.
01:45
And I foundtrovato in theirloro pagespagine
29
93651
1464
E trovai nelle loro pagine
01:47
that if I was not takenprese
in the raptureRapture at midnightmezzanotte,
30
95139
2741
che, se non fossi stato preso
nell'estasi a mezzanotte,
01:49
I had anotherun altro shottiro.
31
97904
1254
avrei avuto un'altra possibilità.
01:51
All I had to do was avoidevitare
takingpresa the markmarchio of the beastbestia,
32
99958
3047
Tutto ciò che dovevo fare era
evitare di prendere il segno della bestia,
01:55
fightcombattimento off demonsdemoni, plaguespiaghe
and the AntichristAnticristo himselflui stesso.
33
103808
3112
combattere i demoni, le piaghe
e l'Anticristo stesso.
01:58
It would be harddifficile --
34
106944
1187
Sarebbe stato difficile.
02:00
(LaughterRisate)
35
108155
3169
(Risate)
02:03
but I knewconosceva I could do it.
36
111348
1558
Ma sapevo che avrei potuto farcela.
02:04
(LaughterRisate)
37
112930
1503
(Risate)
02:06
But planningpianificazione time was over now.
38
114457
1788
Il tempo per i piani era finito.
02:08
It was 11:50pmPM.
39
116269
1816
Erano le 23:50.
02:10
We had 10 minutesminuti left,
40
118109
1162
C'erano rimasti 10 min,
02:11
and my pastorPastore calledchiamato us
out of the pewsbanchi di Chiesa and down to the altaraltare
41
119295
2994
ed il parroco ci chiamò
fuori dalle panche, all'altare
02:14
because he wanted to be prayingpreghiere
when midnightmezzanotte struckcolpito.
42
122313
4136
perché voleva pregare
quando mezzanotte sarebbe arrivata.
02:19
So everyogni factionfazione of the congregationCongregazione
43
127808
2010
Quindi ogni gruppo nella chiesa
02:21
tookha preso its placeposto.
44
129842
1303
prese il proprio posto.
02:23
The choircoro stayedrimasto in the choircoro standstare in piedi,
45
131169
1746
Il coro rimase nelle file del coro
02:24
the deaconsdiaconi and theirloro wivesmogli --
46
132939
1473
i diaconi e le loro mogli
02:26
or the BaptistBattista BourgeoisieBorghesia
as I like to call them --
47
134436
2503
o la borghesia battista
come mi piace chiamarli
02:28
(LaughterRisate)
48
136963
1286
(Risate)
02:30
tookha preso first positionposizione in frontdavanti of the altaraltare.
49
138273
2207
presero la prima fila davanti all'altare.
02:32
You see, in AmericaAmerica,
50
140504
1685
Vedete, in America,
02:34
even the SecondSecondo ComingProvenienti of ChristCristo
has a VIPVIP sectionsezione.
51
142824
3061
anche la seconda venuta di Cristo
ha la propria sezione VIP.
02:37
(LaughterRisate)
52
145909
2330
(Copiose risate)
02:40
(ApplauseApplausi)
53
148263
2000
(Applausi)
02:45
And right behinddietro a the BaptistBattista BourgeoisieBorghesia
54
153187
2389
E subito dietro alla borghesia battista
02:47
were the elderlyanziano --
55
155600
1929
c'erano gli anziani, quegli uomini e donne
02:49
these menuomini and womendonne whosedi chi younggiovane backsschienali
had been bentpiegato undersotto hotcaldo sunsSoli
56
157553
4888
le cui giovani schiene
erano state piegate sotto il caldo sole
02:54
in the cottoncotone fieldsi campi of EastEast TexasTexas,
57
162465
1981
nei campi di cotone dell'est del Texas
02:57
and whosedi chi skinpelle seemedsembrava to be burntbruciato
a creaselessCreaseless noblenobile brownMarrone,
58
165137
3716
e le cui pelli sembravano bruciate
e rugose d'un nobile marrone
03:00
just like the clayargilla of EastEast TexasTexas,
59
168877
1674
proprio come la creta dell'est Texas,
03:03
and whosedi chi hopessperanze and dreamssogni
for what life mightpotrebbe becomediventare
60
171119
2485
e le cui speranze
per ciò che la vita poteva essere
03:05
outsideal di fuori of EastEast TexasTexas
61
173628
1151
fuori dall'est Texas
03:06
had sometimesa volte been bentpiegato and brokenrotto
62
174803
1643
a volte erano state piegate
03:08
even furtherulteriore than theirloro backsschienali.
63
176470
1499
anche oltre le loro schiene.
03:09
Yes, these menuomini and womendonne
were the starsstelle of the showmostrare for me.
64
177993
3880
Sì, questi uomini e donne
erano per me le stelle dello spettacolo.
Avevano aspettato questo momento
tutta la loro vita,
03:14
They had waitedatteso theirloro wholetotale livesvite
for this momentmomento,
65
182742
2338
03:17
just as theirloro medievalmedievale predecessorspredecessori
had longeddesiderava for the endfine of the worldmondo,
66
185104
3975
proprio come i loro predecessori medievali
avevano aspettato la fine del mondo,
03:21
and just as my grandmothernonna
waitedatteso for the OprahOprah WinfreyWinfrey ShowVisualizza
67
189900
2997
e proprio come mia nonna
aspettava per l'Oprah Winfrey Show
03:24
to come on ChannelCanale 8
everyogni day at 4 o'clockalle.
68
192921
2245
su Canale 8 tutti i giorni
alle 4 in punto.
03:28
And as she madefatto her way to the altaraltare,
69
196242
1949
E quando si diresse verso l'altare
03:30
I snucksnuck right in behinddietro a her,
70
198215
2095
sgattaiolai dietro di lei
03:32
because I knewconosceva for sure
71
200334
1974
perché ero certo
03:34
that my grandmothernonna was going to heavenParadiso.
72
202332
2076
che mia nonna sarebbe andata in paradiso
03:37
And I thought that if I heldheld on
to her handmano duringdurante this prayerpreghiera,
73
205126
4305
e pensai che se mi aggrappavo
alla sua mano durante questa preghiera,
03:42
I mightpotrebbe go right on with her.
74
210282
1873
sarei potuto andare diretto con lei.
03:44
So I heldheld on
75
212976
1325
Così m'aggrappai
03:46
and I closedchiuso my eyesocchi
76
214802
1666
e chiusi gli occhi
03:49
to listen,
77
217070
1150
per ascoltare,
03:50
to wait.
78
218678
1150
per aspettare.
03:52
And the prayerspreghiere got louderpiù forte.
79
220314
1524
E le preghiere si fecero più forti.
03:54
And the shoutsmessaggi in bacheca of responserisposta
to the call of the prayerpreghiera
80
222428
2441
E le grida in risposta
alla chiamata della preghiera
03:56
wentandato up higherpiù alto even still.
81
224893
1403
si fecero persino più forti.
03:58
And the organorgano rolledlaminati a on in
to addInserisci the dirgeDirge.
82
226725
2401
E l'organo si aggiunse
ad aumentare l'intensità.
04:01
And the heatcalore cameè venuto on to addInserisci to the sweatsudore.
83
229150
2193
Ed il calore si aggiunse al sudore.
04:03
And my handmano grippedafferrato firmerpiù solida,
84
231660
1316
E la mia mano si serrò salda,
04:05
so I wouldn'tno be the one
left in the fieldcampo.
85
233000
2013
così non sarei stato lasciato indietro.
04:07
My eyesocchi clenchedserrati tighterpiù stretto
86
235037
1199
I miei occhi si serrarono,
04:08
so I wouldn'tno see the wheatGrano
beingessere separatedseparato from the chaffloglio.
87
236260
2972
così non avrei visto
separare il grano dal loglio.
04:11
And then a voicevoce rangha squillato out abovesopra us:
88
239256
2369
E poi una voce risuonò forte sopra di noi:
04:14
"AmenAmen."
89
242269
1174
"Amen."
04:17
It was over.
90
245474
1154
Ed era finito.
04:20
I lookedguardato at the clockorologio.
91
248044
1302
Guardai l'orologio.
04:22
It was after midnightmezzanotte.
92
250643
1293
Era passata la mezzanotte.
04:25
I lookedguardato at the elderSambuco believerscredenti
93
253081
1937
Guardai agli anziani credenti,
04:27
whosedi chi saviorsalvatore had not come,
94
255697
1868
il cui salvatore non era venuto,
04:30
who were too proudorgoglioso to showmostrare
any signssegni of disappointmentdelusione,
95
258205
2817
che erano troppo orgogliosi
per mostrare segni di delusione,
04:33
who had believedcreduto too much and for too long
96
261046
2393
che avevano creduto
troppo e troppo a lungo
04:35
to startinizio doubtingdubitando now.
97
263972
1613
per iniziare a dubitare ora.
04:39
But I was upsetirritato on theirloro behalfper conto.
98
267029
2813
Ma ero turbato al posto loro.
04:42
They had been dupedingannato,
99
270650
1689
Erano stati ingannati,
04:44
hoodwinkedgabbato, bamboozledBamboozled,
100
272363
1509
raggirati, fregati,
04:45
and I had goneandato right alonglungo with them.
101
273896
2025
e io insieme a loro.
04:48
I had prayedpregato theirloro prayerspreghiere,
102
276659
1371
Avevo pregato con loro,
04:50
I had yieldedha reso not to temptationtentazione
as bestmigliore I could.
103
278054
2946
avevo resistito alla tentazione
al mio meglio
04:53
I had dippedtuffato my headcapo not onceuna volta, but twicedue volte
104
281024
2420
avevo immerso la mia testa
non una ma due volte
in quel fonte battesimale
che faceva raffreddare.
04:56
in that snot-inducingmoccio-induzione baptismbattesimo poolpiscina.
105
284074
2365
04:58
I had believedcreduto.
106
286463
1263
Io avevo creduto.
05:01
Now what?
107
289355
1176
E ora?
05:03
I got home just in time
to turnturno on the televisiontelevisione
108
291706
3115
Arrivai a casa appena in tempo
per accendere la TV
05:06
and watch PeterPeter JenningsJennings
announceannunciare the newnuovo millenniummillennio
109
294845
2444
e guardi Peter Jennings
annunciare il nuovo millennio
05:09
as it rolledlaminati a in around the worldmondo.
110
297313
1689
che arrivava attorno al mondo.
05:11
It struckcolpito me that it would have
been strangestrano anywaycomunque,
111
299475
4366
Mi colpì che sarebbe stato strano,
in ogni caso
05:15
for JesusGesù to come back again and again
112
303865
2380
per Gesù ritornare ancora ed ancora,
05:18
basedbasato on the differentdiverso time zoneszone.
113
306269
1636
secondo i diversi fusi orari.
05:19
(LaughterRisate)
114
307929
5313
(Risate)
(Applausi)
05:27
And this madefatto me feel
even more ridiculousridicolo --
115
315037
2173
E questo mi fece sentire
ancora più ridicolo,
05:30
hurtmale, really.
116
318354
1201
davvero doloroso.
05:33
But there on that night,
I did not stop believingcredendo.
117
321076
3169
Ma quella notte non smisi di credere.
05:37
I just believedcreduto a newnuovo thing:
118
325197
1584
Credetti semplicemente in cose nuove:
05:39
that it was possiblepossibile not to believe.
119
327487
2432
che era possibile non credere.
05:42
It was possiblepossibile the answersrisposte
I had were wrongsbagliato,
120
330894
2412
Che le mie risposte
potessero essere sbagliate,
05:45
that the questionsle domande themselvesloro stessi were wrongsbagliato.
121
333330
2347
che le domande stesse
potessero essere sbagliate.
05:47
And now, where there was onceuna volta
a mountainmontagna of certitudecertezza,
122
335701
3562
E dove una volta c'era
una montagna di certezze,
05:51
there was, runningin esecuzione right down
to its foundationfondazione,
123
339772
2811
ora correva fino alle sue fondamenta,
05:55
a springprimavera of doubtdubbio,
124
343168
1553
una sorgente di dubbio,
05:57
a springprimavera that promisedha promesso riversfiumi.
125
345691
1770
una sorgente che prometteva fiumi.
06:00
I can tracetraccia the wholetotale dramaDramma of my life
126
348357
3133
Posso ricondurre
tutto il dramma della mia vita
06:03
back to that night in that churchChiesa
127
351514
1626
a quella notte in quella chiesa
06:05
when my saviorsalvatore did not come for me;
128
353164
2082
dove il mio salvatore non arrivò per me;
06:08
when the thing I believedcreduto mostmaggior parte certainlycertamente
129
356069
2522
quando le cose che credevo più fermamente
06:11
turnedtrasformato out to be, if not a liemenzogna,
130
359328
1997
si rivelarono, se non bugie,
06:13
then not quiteabbastanza the truthverità.
131
361841
1620
quantomeno inesatte.
06:16
And even thoughanche se mostmaggior parte of you
preparedpreparato for Y2K in a very differentdiverso way,
132
364355
3795
E anche se molti di voi si prepararono
al 2000 in maniera molto diversa,
06:20
I'm convincedconvinto that you are here
133
368937
2385
sono convinto che voi siate qua
06:23
because some partparte of you has donefatto
the samestesso thing that I have donefatto
134
371346
3908
perché una parte di voi
fece la stessa cosa che feci io
06:27
sinceda the dawnalba of this newnuovo centurysecolo,
135
375278
2023
dall'inizio di questo nuovo millennio,
da quando mia madre se ne andò,
e mio padre rimase distante,
06:30
sinceda my mothermadre left
and my fatherpadre stayedrimasto away
136
378014
2446
06:32
and my LordSignore refusedha rifiutato to come.
137
380484
1681
e il mio Signore si rifiutò di venire.
06:34
And I heldheld out my handmano,
138
382867
1487
E io porsi la mia mano
06:36
reachingraggiungendo for something to believe in.
139
384378
2952
in cerca di qualcosa in cui credere.
06:40
I heldheld on when I arrivedarrivato at YaleYale at 18,
140
388587
2892
La porsi quando arrivai a Yale,
diciottenne
06:44
with the faithfede that my journeyviaggio
from OakQuercia CliffCliff, TexasTexas
141
392318
2514
con la fede che il mio viaggio
da Oak Cliff, Texas
06:46
was a chanceopportunità to leavepartire behinddietro a
all the challengessfide I had knownconosciuto,
142
394856
3689
fosse un'occasione per lasciarmi dietro
tutte le sfide che avevo conosciuto
06:50
the brokenrotto dreamssogni
and brokenrotto bodiescorpi I had seenvisto.
143
398569
2831
i sogni infranti e i corpi rotti
che avevo visto.
06:54
But when I foundtrovato myselfme stessa back home
one winterinverno breakrompere,
144
402542
3537
Ma quando mi ritrovai a casa,
una vacanza di Natale,
06:59
with my faceviso plantedpiantato in the floorpavimento,
145
407133
2075
con la mia faccia contro in pavimento,
07:02
my handsmani tiedlegato behinddietro a my back
146
410268
2335
le mani legate dietro la schiena,
07:05
and a burglar'sdi antifurto gunpistola pressedpremuto to my headcapo,
147
413538
1974
e la pistola di un ladro
puntata alla testa,
07:07
I knewconosceva that even the bestmigliore educationeducazione
couldn'tnon poteva savesalvare me.
148
415536
3843
capii che anche la migliore educazione
non poteva salvarmi.
07:12
I heldheld on when I showedha mostrato up
at LehmanLehman BrothersFratelli
149
420181
3112
La porsi quando mi presentai
alla Leheman Brothers
07:15
as an internstagista in 2008.
150
423317
2014
come stagista nel 2008.
07:19
(LaughterRisate)
151
427048
4667
(Risate)
07:23
So hopefulpieno di speranza --
152
431739
1315
Così speranzoso...
07:25
(LaughterRisate)
153
433078
3262
(Risate)
07:28
that I calledchiamato home to informfar sapere my familyfamiglia
154
436364
2019
chiamai a casa per informare
la mia famiglia
07:30
that we'dsaremmo never be poorpovero again.
155
438407
1550
che non saremmo stati mai più poveri.
07:31
(LaughterRisate)
156
439981
2090
(Risate)
07:34
But as I witnessedassistito this templetempio of financefinanza
157
442767
2034
Ma quando vidi questo tempio della finanza
07:36
come crashingschiantarsi down before my eyesocchi,
158
444825
1815
crollare di fronte ai miei occhi,
07:38
I knewconosceva that even the bestmigliore joblavoro
couldn'tnon poteva savesalvare me.
159
446664
3276
fui certo che nemmeno il miglior lavoro
mi avrebbe salvato.
07:42
I heldheld on when I showedha mostrato up
in WashingtonWashington DCDC as a younggiovane staffermembro dello staff,
160
450599
5853
Porsi la mia mano quando mi presentai
a Washington DC come giovane del personale
07:48
who had heardsentito a voicevoce
call out from IllinoisIllinois,
161
456476
2225
che aveva sentito una voce
chiamare dall'Illinois,
07:50
sayingdetto, "It's been a long time comingvenuta,
162
458725
2128
e dire: "C'è voluto molto tempo,
07:53
but in this electionelezione, changemodificare
has come to AmericaAmerica."
163
461621
3751
ma in queste elezioni
il cambiamento è arrivato in America."
07:58
But as the CongressCongresso groundterra to a haltbattuta d'arresto
164
466549
1742
Ma quando il congresso s'incagliò
08:00
and the countrynazione rippedstrappato at the seamscuciture
165
468315
1718
e in paese si lacerò alle cuciture,
08:02
and hopesperanza and changemodificare
beganiniziato to feel like a cruelcrudele jokescherzo,
166
470057
2433
e speranza e cambiamento
sembrarono uno scherzo crudele,
08:04
I knewconosceva that even
the politicalpolitico secondsecondo comingvenuta
167
472514
3307
capii che anche la seconda venuta politica
08:07
could not savesalvare me.
168
475845
1223
non poteva salvarmi.
08:09
I had kneltsi inginocchiò faithfullyfedelmente at the altaraltare
of the AmericanAmericano DreamSogno,
169
477856
4460
Mi ero inginocchiato fedele
all'altare del sogno americano,
08:14
prayingpreghiere to the godsdi Dio of my time
170
482340
2178
pregando gli dei del mio tempo:
08:17
of successsuccesso,
171
485261
1150
del successo,
08:18
and moneyi soldi,
172
486834
1150
della ricchezza,
08:20
and powerenergia.
173
488358
1150
e del potere.
08:22
But over and over again,
174
490211
1826
Ma ogni volta,
08:24
midnightmezzanotte struckcolpito, and I openedha aperto my eyesocchi
175
492619
3043
scoccata la mezzanotte,
aprivo gli occhi
08:27
to see that all of these godsdi Dio were deadmorto.
176
495686
2468
per vedere che tutti questi dei
erano morti.
08:31
And from that graveyardCimitero,
177
499447
1381
E da quella tomba,
08:32
I beganiniziato the searchricerca onceuna volta more,
178
500852
1445
iniziavo nuovamente la ricerca,
08:34
not because I was bravecoraggioso,
179
502321
1270
non perché ero coraggioso,
08:35
but because I knewconosceva
that I would eithero believe
180
503615
3405
ma perché sapevo che se non avessi creduto
08:39
or I would diemorire.
181
507044
1227
sarei morto.
08:40
So I tookha preso a pilgrimagepellegrinaggio
to yetancora anotherun altro meccaMecca,
182
508963
2791
Quindi intrapresi un pellegrinaggio
a un'altra Mecca,
08:44
HarvardHarvard BusinessBusiness SchoolScuola --
183
512409
1346
La Harvard Business School.
08:45
(LaughterRisate)
184
513779
2504
(Risate)
08:48
this time, knowingsapendo that I could not
simplysemplicemente acceptaccettare the salvationsalvezza
185
516307
3885
Questa volta sapendo che non potevo
semplicemente accettare la salvezza
08:52
that it claimedha sostenuto to offeroffrire.
186
520216
1230
che diceva d'offrire.
08:53
No, I knewconosceva there'dil rosso be more work to do.
187
521470
2595
No, sapevo che ci sarebbe stato
più lavoro da fare.
08:56
The work beganiniziato in the darkbuio cornerangolo
of a crowdedaffollato partypartito,
188
524981
4295
Il lavoro cominciò in un angolo buio
di un party affollato,
09:02
in the latein ritardo night of an earlypresto,
miserablemiserabile CambridgeCambridge winterinverno,
189
530138
3414
nella tarda notte di un triste inverno
precoce a Cambridge,
quando io e tre amici
ci ponemmo una domanda
09:06
when threetre friendsamici and I askedchiesto a questiondomanda
190
534457
2036
che i giovani alla ricerca
di qualcosa reale si erano posti
09:08
that younggiovane folksgente searchingricerca
for something realvero have askedchiesto
191
536517
2650
09:11
for a very long time:
192
539191
1767
per molto tempo:
09:12
"What if we tookha preso a roadstrada tripviaggio?"
193
540982
1674
"E se facessimo un viaggio?"
09:14
(LaughterRisate)
194
542680
3044
(Risate)
09:18
We didn't know where'ddove aveva we go
or how we'dsaremmo get there,
195
546299
2430
Non sapevamo dove saremmo andati,
o come ci saremmo arrivati,
09:20
but we knewconosceva we had to do it.
196
548753
1761
ma sapevamo di doverlo fare.
09:23
Because all our livesvite we yearnedanelava,
as JackJack KerouacKerouac wroteha scritto,
197
551108
3016
Perché tutta la vita avevamo desiderato,
come scrisse Jack Lerouac
09:26
to "sneakSneak out into the night
and disappearscomparire somewhereda qualche parte,"
198
554148
3952
"sgattaiolare fuori nella notte
e sparire da qualche parte,
09:30
and go find out what everybodytutti was doing
199
558991
2053
e andare a scoprire
quello che tutti facevano
09:33
all over the countrynazione.
200
561068
1272
in tutto il paese."
09:35
So even thoughanche se there were
other voicesvoci who said
201
563242
2277
Quindi, anche se c'erano
altre voci che dicevano
09:37
that the riskrischio was too great
and the proofprova too thinmagro,
202
565543
2453
che il rischio era troppo grande
e la prova troppo fugace,
09:40
we wentandato on anyhowin ogni caso.
203
568020
1356
continuammo comunque.
09:42
We wentandato on 8,000 milesmiglia acrossattraverso AmericaAmerica
in the summerestate of 2013,
204
570354
5272
Facemmo 8000 miglia attraverso
l'America, nell'estate del 2013,
09:48
throughattraverso the cowmucca pasturespascoli of MontanaMontana,
throughattraverso the desolationdesolazione of DetroitDetroit,
205
576358
3440
attraverso i pascoli del Montana,
attraverso la desolazione di Detroit,
09:51
throughattraverso the swampspaludi of NewNuovo OrleansOrleans,
206
579822
1623
attraverso le paludi di New Orleans,
09:53
where we foundtrovato and workedlavorato
with menuomini and womendonne
207
581469
2602
dove incontrammo e lavorammo
con uomini e donne
09:56
who were buildingcostruzione smallpiccolo businessesaziende
208
584095
1685
che stavano costruendo piccole aziende
09:57
that madefatto purposescopo theirloro bottomparte inferiore linelinea.
209
585804
2945
che avevano come scopo il profitto.
10:01
And havingavendo been trainedallenato
at the WestWest PointPunto of capitalismcapitalismo,
210
589962
2686
Ed essendo stati formati
al West Point del capitalismo,
10:04
this struckcolpito us as a revolutionaryrivoluzionario ideaidea.
211
592672
2104
questo c'instillò un'idea rivoluzionaria.
10:06
(LaughterRisate)
212
594800
1016
(Risate)
10:07
And this ideaidea spreaddiffusione,
213
595840
1984
E quest'idea si diffuse
10:10
growingin crescita into a nonprofitsenza scopo di lucro
calledchiamato MBAsMBA AcrossDa altra parte AmericaAmerica,
214
598412
3738
crescendo in una no-profit
chiamata "MBAs Across America",
10:14
a movementmovimento that landedatterrato me here
on this stagepalcoscenico todayoggi.
215
602820
3409
un movimento che mi ha portato qua
su questo palco oggi.
10:19
It spreaddiffusione because we foundtrovato
a great hungerfame in our generationgenerazione
216
607620
4177
Si è diffuso perché abbiamo trovato
nella nostra generazione un gran desiderio
10:23
for purposescopo, for meaningsenso.
217
611821
2443
di significato, di scopo.
10:27
It spreaddiffusione because we foundtrovato
countlessinnumerevole entrepreneursimprenditori
218
615317
2698
Si è diffuso perché
abbiamo trovato molti imprenditori
10:30
in the nooksangoli and cranniesrientranze of AmericaAmerica
219
618039
1908
in ogni antro d'America
10:31
who were creatingla creazione di jobslavori and changingmutevole livesvite
220
619971
2453
che stavano creando impiego
e cambiando vite
10:34
and who needednecessaria a little help.
221
622448
1529
e che avevano bisogno d'un piccolo aiuto.
10:37
But if I'm beingessere honestonesto, it alsoanche spreaddiffusione
222
625082
3286
Ma, se devo essere onesto,
si è anche diffuso
10:40
because I foughtcombattuta to spreaddiffusione it.
223
628392
1702
perché ho combattuto per diffonderlo.
10:43
There was no lengthlunghezza
to whichquale I would not go
224
631204
2243
Non c'era luogo dove non volessi andare
10:45
to preachpredicare this gospelVangelo,
225
633471
1156
a predicare questo vangelo,
10:46
to get more people to believe
226
634651
2836
per convincere più persone a credere
10:49
that we could bindlegare the woundsferite
of a brokenrotto countrynazione,
227
637511
2399
che potevamo curare le ferite
di un paese in rovina,
10:51
one socialsociale businessattività commerciale at a time.
228
639934
2157
un'attività sociale alla volta.
10:55
But it was this journeyviaggio of evangelismevangelismo
229
643116
3173
Ma fu questo pellegrinaggio
d'evangelizzazione
10:59
that led me to the ratherpiuttosto differentdiverso gospelVangelo
230
647239
2258
che mi portò al vangelo alquanto diverso
11:02
that I've come to shareCondividere with you todayoggi.
231
650136
2636
che sono venuto
a condividere con voi oggi.
11:05
It beganiniziato one eveningsera almostquasi a yearanno agofa
232
653867
3212
Cominciò una sera, circa un anno fa,
11:10
at the MuseumMuseo of NaturalNaturale HistoryStoria
in NewNuovo YorkYork CityCittà,
233
658199
3194
al museo di storia naturale a New York,
11:14
at a galaGala for alumnialumni
of HarvardHarvard BusinessBusiness SchoolScuola.
234
662371
2752
al gala per gli ex allievi della
Harvard Business School.
11:18
UnderSotto a full-sizedimensione piena replicareplica of a whalebalena,
235
666341
2535
Sotto una replica
a taglia naturale di una balena,
11:21
I satsat with the titansTitani of our time
236
669573
2351
sedevo con i titani del nostro tempo,
11:23
as they celebratedcelebre theirloro peerscoetanei
and theirloro good deedsatti.
237
671948
2721
mentre celebravano i loro pari
e le loro buone azioni.
11:27
There was prideorgoglio in a roomcamera
238
675727
1284
C'era orgoglio nella stanza
11:29
where netnetto worthdi valore
and assetsrisorse undersotto managementgestione
239
677035
2879
dove il patrimonio netto
e l'Asset Under Management
11:31
surpassedsuperato halfmetà a trilliontrilioni di dollarsdollari.
240
679938
2379
aveva superato
mezzo miliardo di dollari.
11:35
We lookedguardato over all that we had madefatto,
241
683196
2007
Guardammo tutto ciò che avevamo fatto,
11:37
and it was good.
242
685863
1165
ed era buono.
11:39
(LaughterRisate)
243
687927
1987
(Risate)
11:42
But it just so happenedè accaduto,
244
690868
1428
Ma accadde che,
11:44
two daysgiorni laterdopo,
245
692959
1186
due giorni dopo,
11:46
I had to travelviaggio up the roadstrada to HarlemHarlem,
246
694610
2083
dovetti prendere la strada per Harlem,
11:49
where I foundtrovato myselfme stessa
sittingseduta in an urbanurbano farmazienda agricola
247
697455
2439
dove mi trovai a sedere
in una fattoria cittadina
11:51
that had onceuna volta been a vacantvacante lot,
248
699918
1785
che in passato
un terreno abbandonato,
11:54
listeningascoltando to a man nameddi nome TonyTony
tell me of the kidsbambini
249
702416
2900
ascoltando un uomo chiamato Tony
che mi raccontava dei ragazzi
11:57
that showedha mostrato up there everyogni day.
250
705340
1558
che si presentavano lì ogni giorno.
11:59
All of them livedha vissuto belowsotto the povertypovertà linelinea.
251
707944
3323
Vivevano tutti
sotto la soglia della povertà.
12:04
ManyMolti of them carriedtrasportato
all of theirloro belongingseffetti personali in a backpackzaino
252
712075
3420
Molti portavano
tutti i loro averi in uno zaino
12:07
to avoidevitare losingperdere them
in a homelesssenzatetto shelterriparo.
253
715519
2185
per non perderli
in un rifugio per senzatetto.
12:10
Some of them cameè venuto to Tony'sDi Tony programprogramma,
254
718432
3248
Alcuni arrivavano nel programma di Tony
12:13
calledchiamato HarlemHarlem GrownCresciuta,
255
721704
1347
chiamato "Harlem Grown",
12:15
to get the only mealpasto they had eachogni day.
256
723677
2347
per ricevere il solo pasto
che avevano ogni giorno.
12:19
TonyTony told me that he startediniziato HarlemHarlem GrownCresciuta
with moneyi soldi from his pensionPensione,
257
727465
4615
Tony mi raccontò
d'aver iniziato Harlem Grown
con i risparmi per la sua pensione
12:24
after 20 yearsanni as a cabtaxi driverautista.
258
732954
2253
dopo 20 anni come tassista.
12:28
He told me that he didn't give
himselflui stesso a salarystipendio,
259
736232
2319
Mi disse che non si pagava un salario
12:31
because despitenonostante successsuccesso,
the programprogramma struggledlottato for resourcesrisorse.
260
739342
3842
perché, malgrado il suo successo,
il programma faticava per avere risorse
12:35
He told me that he would take any help
261
743993
2107
Mi disse che avrebbe accettato ogni aiuto
12:38
that he could get.
262
746665
1157
che potesse ricevere.
12:40
And I was there as that help.
263
748490
2646
Ed ero lì come quell'aiuto.
12:44
But as I left TonyTony,
I feltprovato the stingpuntura and saltsale of tearslacrime
264
752863
4295
Ma quando lasciai Tony,
sentii lacrime pungenti e salate
12:49
wellingWelling up in my eyesocchi.
265
757838
1537
affiorare agli occhi.
12:52
I feltprovato the weightpeso of revelationrivelazione
266
760509
1965
Sentii il peso di una rivelazione:
12:55
that I could sitsedersi in one roomcamera on one night,
267
763187
3132
che potevo sedere una notte in una stanza
12:59
where a fewpochi hundredcentinaio people
had halfmetà a trilliontrilioni di dollarsdollari,
268
767206
4102
dove poche centinaia di persone
avevano mezzo miliardo di dollari,
13:04
and anotherun altro roomcamera, two daysgiorni laterdopo,
269
772187
2061
e in un'altra stanza, due giorni dopo,
13:06
just 50 blocksblocchi up the roadstrada,
270
774820
2297
appena 50 isolati più su lungo strada,
13:09
where a man was going withoutsenza a salarystipendio
271
777971
2244
con un uomo che non si dava uno stipendio
13:12
to get a childbambino her only mealpasto of the day.
272
780897
2894
per dare a una bambina
il suo unico pasto della giornata.
13:16
And it wasn'tnon era the glaringabbagliante inequalitydisuguaglianza
that madefatto me want to crypiangere,
273
784887
3530
E non era l'ineguaglianza lampante
che mi fece voler piangere,
13:20
it wasn'tnon era the thought of hungryAffamato,
homelesssenzatetto kidsbambini,
274
788441
2811
non era il pensiero
dei bambini senzatetto affamati,
13:23
it wasn'tnon era ragerabbia towardverso the one percentper cento
275
791276
1836
non era ira contro l'un percento
13:25
or pitypeccato towardverso the 99.
276
793136
2278
o la pietà verso il 99%.
13:27
No, I was disturbeddisturbato
because I had finallyfinalmente realizedrealizzato
277
795787
3785
No, ero turbato
perché avevo finalmente realizzato
13:32
that I was the dialysisdialisi
278
800330
2269
che ero la dialisi
13:34
for a countrynazione that needednecessaria
a kidneyrene transplanttrapianto.
279
802623
3197
per un paese che necessita
un trapianto di rene.
13:38
I realizedrealizzato that my storystoria
stoodsorgeva in for all those
280
806647
3669
Capii che la mia storia
rappresentava tutti quelli
13:42
who were expectedprevisto to pickraccogliere
themselvesloro stessi up by theirloro bootstrapsBootstraps,
281
810340
2842
che aspettavano di risollevarsi
con le loro forze
13:45
even if they didn't have any bootsstivali;
282
813206
2146
anche se le forze non le avevano,
che la mia organizzazione rimpiazzava
13:48
that my organizationorganizzazione stoodsorgeva in
283
816182
1673
13:49
for all the structuralstrutturale, systemicsistemico help
that never wentandato to HarlemHarlem
284
817879
3750
tutto l'aiuto sistematico e strutturale
che non era mai arrivato a Harlem
13:53
or AppalachiaAppalachia or the LowerInferiore 9thesimo WardWard;
285
821653
1945
o in altri quartieri poveri;
13:55
that my voicevoce stoodsorgeva in
for all those voicesvoci
286
823622
4779
che la mia voce rappresentava
tutte le voci
14:01
that seemedsembrava too unlearneddi ignoranti,
too unwashednon lavate, too unaccommodatedunaccommodated.
287
829098
5143
che sembravano troppo ignoranti,
troppo sporche o non cooperative.
14:07
And the shamevergogna of that,
288
835273
1265
E la vergogna per questo,
14:09
that shamevergogna washedlavato over me
289
837721
1387
la vergogna m'inondò
14:11
like the shamevergogna of sittingseduta
in frontdavanti of the televisiontelevisione,
290
839132
2861
come la vergogna
di sedere davanti alla televisione
14:14
watchingGuardando PeterPeter JenningsJennings
announceannunciare the newnuovo millenniummillennio
291
842898
2499
guardando Peter Jennings
che annunciava il nuovo millennio
14:17
again
292
845421
1208
ancora
14:18
and again
293
846653
1150
e ancora
14:20
and again.
294
848257
1150
e ancora.
14:21
I had been dupedingannato,
295
849796
1150
Ero stato ingannato,
14:24
hoodwinkedgabbato,
296
852084
1150
raggirato,
14:25
bamboozledBamboozled.
297
853696
1150
fregato.
14:27
But this time, the falsefalso saviorsalvatore was me.
298
855403
3074
Ma questa volta il falso salvatore ero io.
14:31
You see, I've come a long way
from that altaraltare
299
859600
3702
Vedete, sono arrivato lontano
da quell'altare,
14:35
on the night I thought
the worldmondo would endfine,
300
863326
2096
la notte in cui pensavo
il modo sarebbe finito,
14:38
from a worldmondo where people spokeha parlato in tongueslingue
301
866371
2205
da un mondo dove le persone
parlano diverse lingue
14:41
and saw sufferingsofferenza
as a necessarynecessario actatto of God
302
869107
2638
e vedono la sofferenza
come necessaria per Dio,
e prendono un testo
per verità infallibile.
14:44
and tookha preso a texttesto to be infallibleinfallibile truthverità.
303
872222
2068
14:46
Yes, I've come so farlontano
304
874314
1525
Sì, sono arrivato così lontano
14:48
that I'm right back where I startediniziato.
305
876607
2536
che sono di nuovo al punto di partenza.
14:52
Because it simplysemplicemente is not truevero to say
306
880103
2215
Perché semplicemente non è corretto dire
14:54
that we livevivere in an ageetà of disbeliefincredulità --
307
882342
1881
che viviamo in un'era d'incredulità.
14:56
no, we believe todayoggi just as much
as any time that cameè venuto before.
308
884247
4316
No, crediamo oggi tanto quanto
in ogni epoca prima d'ora.
15:01
Some of us maypuò believe
in the prophecyprofezia of BrenBrené BrownBrown
309
889409
2843
Alcuni di noi credono
nella profezia di Brené Brown
15:04
or TonyTony RobbinsRobbins.
310
892276
1176
o di Tony Robbins.
15:06
We maypuò believe in the bibleBibbia
of The NewNuovo YorkerYorker
311
894003
2100
Alcuni credono nella bibbia del New Yorker
15:08
or the HarvardHarvard BusinessBusiness ReviewRecensione.
312
896127
1610
o della Harvard Business Review.
15:10
We maypuò believe mostmaggior parte deeplyprofondamente
313
898146
1579
Possiamo credere più profondamente
15:12
when we worshipculto right here
at the churchChiesa of TEDTED,
314
900150
2602
quando predichiamo proprio qua,
nella chiesa di TED,
15:15
but we desperatelydisperatamente want to believe,
315
903347
2181
ma vogliamo disperatamente credere,
15:17
we need to believe.
316
905552
1546
abbiamo bisogno di credere.
15:20
We speakparlare in the tongueslingue
of charismaticcarismatico leaderscapi
317
908001
2185
Parliamo le lingue dei leader carismatici,
che promettono di risolvere
i nostri problemi.
15:22
that promisepromettere to solverisolvere all our problemsi problemi.
318
910210
2192
15:24
We see sufferingsofferenza as a necessarynecessario actatto
of the capitalismcapitalismo that is our god,
319
912426
4080
Vediamo la sofferenza come male necessario
del capitalismo che è nostro Dio,
15:28
we take the texttesto of technologicaltecnologico progressprogresso
320
916530
2232
prendiamo il testo
del progresso tecnologico
15:31
to be infallibleinfallibile truthverità.
321
919540
1693
come verità infallibile.
15:34
And we hardlyquasi realizerendersi conto
the humanumano priceprezzo we paypagare
322
922034
3616
E ci accorgiamo a malapena
del prezzo umano che paghiamo
15:38
when we failfallire to questiondomanda one brickmattone,
323
926412
2350
quando falliamo
a mettere in dubbio il mattone,
15:41
because we fearpaura it mightpotrebbe shakescuotere
our wholetotale foundationfondazione.
324
929692
2949
perché temiamo che possa scuotere
le nostre intere fondamenta.
15:45
But if you are disturbeddisturbato
325
933677
1601
Ma se siete infastiditi
15:48
by the unconscionableinconcepibile things
that we have come to acceptaccettare,
326
936080
3130
dalle cose sbagliate
che abbiamo accettato,
15:51
then it mustdovere be questioninginterrogativo time.
327
939777
2906
allora dev'essere tempo delle domande.
15:55
So I have not a gospelVangelo
of disruptionrottura or innovationinnovazione
328
943987
4047
Quindi non ho un vangelo
di rottura o d'innovazione
16:00
or a tripletriplicare bottomparte inferiore linelinea.
329
948058
1450
né una tripla linea di fondo.
16:02
I do not have a gospelVangelo of faithfede
to shareCondividere with you todayoggi, in factfatto.
330
950380
3605
Non ho un vangelo di fede
da condividere con voi oggi, infatti.
16:07
I have and I offeroffrire a gospelVangelo of doubtdubbio.
331
955125
3842
Io ho e vi offro un vangelo del dubbio.
16:12
The gospelVangelo of doubtdubbio does not askChiedere
that you stop believingcredendo,
332
960000
3020
Un vangelo del dubbio non vi chiede
di smettere di credere,
16:15
it askschiede that you believe a newnuovo thing:
333
963737
1920
vi chiede di credere una cosa nuova:
16:18
that it is possiblepossibile not to believe.
334
966200
2537
che è possibile non credere.
È possibile che le nostre risposte
siano sbagliate,
16:21
It is possiblepossibile the answersrisposte
we have are wrongsbagliato,
335
969512
2170
16:23
it is possiblepossibile the questionsle domande
themselvesloro stessi are wrongsbagliato.
336
971706
2583
è possibile che le domande stesse
siano sbagliate.
16:26
Yes, the gospelVangelo of doubtdubbio meanssi intende
that it is possiblepossibile that we,
337
974313
3822
Sì, il vangelo del dubbio
significa che è possibile che noi,
16:30
on this stagepalcoscenico, in this roomcamera,
338
978619
2126
su questo palco, in questa stanza,
16:33
are wrongsbagliato.
339
981178
1157
stiamo sbagliando.
16:34
Because it raisesrilanci the questiondomanda, "Why?"
340
982779
2265
Perché fa sorgere la domanda "Perché?"
16:37
With all the powerenergia
that we holdtenere in our handsmani,
341
985789
3175
Con tutto il potere
che teniamo nelle nostre mani,
16:40
why are people still sufferingsofferenza so badcattivo?
342
988988
3380
perché ci sono ancora persone
che soffrono così tanto?
16:45
This doubtdubbio leadsconduce me to shareCondividere
that we are puttingmettendo my organizationorganizzazione,
343
993209
4555
Questo dubbio mi spinge a dirvi
che stiamo mettendo la mia organizzazione,
16:49
MBAsMBA AcrossDa altra parte AmericaAmerica,
344
997788
1266
MBAs Across America,
16:51
out of businessattività commerciale.
345
999078
1628
in liquidazione.
16:52
We have shedcapannone our staffpersonale
and closedchiuso our doorsporte
346
1000730
2492
Abbiamo licenziato il personale
e chiuso le porte
e condivideremo il nostro modello
16:55
and we will shareCondividere our modelmodello freelyliberamente
347
1003246
2028
16:57
with anyonechiunque who seesvede
theirloro powerenergia to do this work
348
1005298
2886
con chiunque creda di poter
svolgere questo lavoro
17:00
withoutsenza waitingin attesa for our permissionautorizzazione.
349
1008208
1848
senza aspettare il nostro permesso.
17:02
This doubtdubbio compelsobbliga me
350
1010434
2321
Questo dubbio mi spinge
17:05
to renouncerinunciare the roleruolo of saviorsalvatore
351
1013236
1773
a rinunciare al ruolo di salvatore
17:07
that some have placedposto on me,
352
1015033
1395
che alcuni hanno posto in me,
17:08
because our time is too shortcorto
and our oddsprobabilità are too long
353
1016901
3095
perché il nostro tempo è poco
e le nostre previsioni troppo lunghe
17:12
to wait for secondsecondo comingsviavai,
354
1020020
1780
per aspettare per una seconda venuta,
17:13
when the truthverità is that
there will be no miraclesmiracoli here.
355
1021824
3484
quando la verità è
che non ci sarà alcun miracolo qui.
17:18
And this doubtdubbio, it fuelscombustibili me,
356
1026305
1744
E questo dubbio mi dà energia,
17:20
it gives me hopesperanza
357
1028737
1291
mi dà speranza
17:22
that when our troublesproblemi overwhelmsopraffare us,
358
1030606
2250
che quando i nostri problemi
ci sorpassano,
17:25
when the pathspercorsi laidlaid out for us
seemsembrare to leadcondurre to our demisedecesso,
359
1033760
4119
quando le strade spianate per noi
sembrano portarci alla nostra rovina,
17:30
when our healersguaritori bringportare
no comfortcomfort to our woundsferite,
360
1038528
3028
quando i nostri guaritori
non allevieranno le nostre ferite,
17:34
it will not be our blindcieco faithfede --
361
1042286
2331
non sarà la nostra cieca fede.
17:37
no, it will be our humbleumile doubtdubbio
362
1045423
2387
No, sarà il nostro umile dubbio,
17:40
that shinesbrilla a little lightleggero
into the darknessbuio of our livesvite
363
1048730
3311
che accende una piccola luce
nell'oscurità delle nostre vite
17:44
and of our worldmondo
364
1052065
1233
e del nostro mondo
17:45
and letslascia us raiseaumentare our voicevoce to whispersussurro
365
1053870
2169
e ci permette di alzare
la voce per sussurrare
17:48
or to shoutShout
366
1056833
1150
o per gridare
17:50
or to say simplysemplicemente,
367
1058437
1715
o semplicemente per dire,
17:52
very simplysemplicemente,
368
1060176
1150
molto semplicemente
17:53
"There mustdovere be anotherun altro way."
369
1061706
2516
"Ci deve essere un'altra strada."
17:57
Thank you.
370
1065011
1151
Grazie.
17:58
(ApplauseApplausi)
371
1066186
20222
(Applausi)
Translated by Marco Longhin
Reviewed by Ciro Cibelli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.

Why you should listen

Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?

Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.

Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.

More profile about the speaker
Casey Gerald | Speaker | TED.com