ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.

Why you should listen

Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia

Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."

More profile about the speaker
eL Seed | Speaker | TED.com
TEDSummit

eL Seed: A project of peace, painted across 50 buildings

eL Seed: Un progetto di pace, dipinto attraverso 50 edifici

Filmed:
944,940 views

eL Seed unisce scrittura araba con disegni per dipingere colorati, vorticosi messaggi di speranza e pace sugli edifici dalla Tunisia a Parigi. L'artista e TED Fellow condivide la storia del suo progetto più ambizioso: un murale dipinto attraverso 50 edifici a Manshiyat Naser, un sobborgo del Cairo, Egitto, che può essere visto nella sua interezza solo dalla vicina montagna.
- Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So when I decideddeciso to createcreare
an artarte piecepezzo in ManshiyatManshiyat NaserNaser,
0
640
3736
Quando decisi di creare
un'opera d'arte a Manshiyat Naser,
il sobborgo del Cairo pattumiera
dell'Egitto,
00:16
the neighborhoodQuartiere of the CairoIl Cairo
garbagespazzatura collectorscollettori in EgyptEgitto,
1
4400
2976
non pensavo che
questo progetto potesse essere
00:19
I never thought this projectprogetto would be
2
7400
1816
00:21
the mostmaggior parte amazingStupefacente humanumano experienceEsperienza
that I would ever livevivere.
3
9240
2680
l'esperienza umana più stupefacente
che potessi mai vivere.
00:24
As an artistartista, I had
this humanistumanista intentionIntenzione
4
12640
2696
Come artista,
avevo l'intenzione umanitaria
00:27
of beautifyingabbellire a poorpovero
and neglectedtrascurato neighborhoodQuartiere
5
15360
2376
di abbellire un sobborgo
povero e dimenticato
00:29
by bringingportando artarte to it and hopefullyfiduciosamente
shiningsplendente lightleggero on this isolatedisolato communitycomunità.
6
17760
5080
portando l'arte e magari accendendo
una luce in questa comunità isolata.
00:36
The first time I heardsentito about
this ChristianCristiana CopticCopto communitycomunità
7
24000
3616
La prima volta che ho sentito parlare
della comunità Cristiana Copta
00:39
was in 2009 when the EgyptianEgiziano authoritiesautorità
undersotto the regimeregime of HosniHosni MubarakMubarak
8
27640
5416
era nel 2009 quando le autorità Egiziane
sotto il regime di Hosni Mubarak
00:45
decideddeciso to slaughtermacellazione 300,000 pigsmaiali
usingutilizzando the pretextpretesto of H1N1 virusvirus.
9
33080
5800
decisero di macellare 300 000 maiali
col pretesto del virus H1N1.
Originariamente, erano allevatori
di maiali.
00:51
OriginallyOriginariamente, they are pigmaiale breedersallevatori.
10
39560
1936
00:53
TheirLoro pigsmaiali and other animalsanimali
are fedalimentato with the organicbiologico wasterifiuto
11
41520
3176
I loro maiali e altri animali erano
nutriti con rifiuti organici
che raccoglievano giornalmente.
00:56
that they collectraccogliere on a dailyquotidiano basisbase.
12
44720
1976
Questo evento eliminò la loro
fonte di sostentamento.
00:58
This eventevento killeducciso theirloro livelihoodmezzi di sussistenza.
13
46720
1760
01:01
The first time I enteredentrato ManshiyatManshiyat NaserNaser,
it feltprovato like a mazelabirinto.
14
49080
3456
La prima volta a Manshiyat Naser,
mi sentii come in un labirinto.
01:04
I was looking for the StSt. SimonSimon MonasteryMonastero
on the topsuperiore of the MuqattamMuqattam MountainMontagna.
15
52560
3696
Stavo cercando il Monastero di San Simone
sulla cima del monte Muqattam.
01:08
So you go right, then straightdritto,
then right again, then left
16
56280
3176
Vai a destra, poi dritto,
poi di nuovo a destra, poi a sinistra
per seguire il sentiero
che porta alla vetta.
01:11
to reachraggiungere all the way to the topsuperiore.
17
59480
1696
01:13
But to reachraggiungere there, you mustdovere dodgeDodge betweenfra
the truckscamion overpackedoverpacked with garbagespazzatura
18
61200
4416
Ma per arrivare là, devi passare in mezzo
ai camion sovraccarichi di spazzatura
01:17
and slalomslalom betweenfra the tuk-tukstuk-tuk,
19
65640
1576
e fare lo slalom tra i tuk-tuk,
01:19
the fastestpiù veloce vehicleveicolo to movemossa around
in the neighborhoodQuartiere.
20
67240
3200
i veicoli più veloci
per muoversi nel quartiere.
01:23
The smellodore of the garbagespazzatura
unloadedScaricato from those truckscamion was intenseintenso,
21
71040
3136
La puzza di spazzatura scaricata
da questi mezzi era intensa,
01:26
and the noiserumore of the traffictraffico
was loudforte and overbearingprepotente.
22
74200
3376
e il rumore del traffico
era forte e insopportabile.
01:29
AddAggiungere to it the dinDIN createdcreato by the crushersFrantoi
in those warehousesmagazzini alonglungo the way.
23
77600
4680
In più c'era il baccano dei tritarifiuti
nei magazzini lungo la strada.
01:34
From outsideal di fuori it lookssembra chaoticcaotico,
but everything is perfectlyperfettamente organizedorganizzato.
24
82920
4440
Da fuori sembra caotico,
ma tutto è organizzato perfettamente.
Gli Zaraeeb - è il nome che si sono dati
01:40
The ZaraeebZaraeeb, that’s how
they call themselvesloro stessi,
25
88600
2456
e significa allevatori di maiali -
01:43
whichquale meanssi intende the pigmaiale breedersallevatori,
26
91080
1536
01:44
have been collectingraccolta the garbagespazzatura of CairoIl Cairo
27
92640
2376
raccolgono la spazzatura del Cairo
01:47
and sortingordinamento it in theirloro ownproprio
neighborhoodQuartiere for decadesdecenni.
28
95040
2776
e la smistano
nel loro quartiere da decenni.
01:49
They have developedsviluppato
one of the mostmaggior parte efficientefficiente
29
97840
2136
Hanno sviluppato
uno dei sistemi più efficienti
01:52
and highlyaltamente profitableredditizio systemssistemi
on a globalglobale levellivello.
30
100000
3296
e di alto profitto a livello globale.
01:55
Still, the placeposto is perceivedpercepito
as dirtysporco, marginalizedemarginati and segregatedsegregati
31
103320
4616
Tuttavia, il posto è considerato sporco,
emarginato e segregato
01:59
because of theirloro associationassociazione
with the trashspazzatura.
32
107960
2080
a causa della loro comunanza
con la spazzatura.
02:03
So my initialiniziale ideaidea
was to createcreare an anamorphicanamorfico piecepezzo,
33
111080
2856
La mia idea iniziale era di
creare un pezzo anamorfico
02:05
a piecepezzo that you can only see
from one vantageVantage pointpunto.
34
113960
2856
un pezzo che si può vedere
solo da un punto d'osservazione.
02:08
I wanted to challengesfida myselfme stessa artisticallyartisticamente
by paintingla pittura over severalparecchi buildingsedifici
35
116840
4336
Volevo sfidarmi artisticamente
dipingendo diversi edifici
02:13
and havingavendo it only fullycompletamente visiblevisibile
from one pointpunto on the MuqattamMuqattam MountainMontagna.
36
121200
5136
che potevano essere visti interamente
solo da un punto del monte Muqattam.
02:18
The MuqattamMuqattam MountainMontagna
is the prideorgoglio of the communitycomunità.
37
126360
2576
Il Monte Muqattam è
l'orgoglio della comunità.
02:20
This is where they builtcostruito
the StSt. SimonSimon MonasteryMonastero,
38
128960
2456
È dove hanno costruito
il monastero di San Simone,
02:23
a 10,000-seat-sedile caveGrotta churchChiesa
that they carvedintagliato into the mountainmontagna itselfsi.
39
131440
5120
una chiesa-cava da 10 000 posti
scavata nella montagna stessa.
02:29
So, the first time
I stoodsorgeva on topsuperiore of the mountainmontagna
40
137200
4056
Così, la prima volta che andai
sulla cima del monte
02:33
and I lookedguardato at the neighborhoodQuartiere,
41
141280
1616
e guardai il quartiere,
02:34
I askedchiesto myselfme stessa, how on earthterra
will I convinceconvincere all those ownersproprietari
42
142920
2896
mi chiesi: "Come diavolo
convinco tutti quei proprietari
02:37
to let me paintdipingere on theirloro buildingsedifici?
43
145840
2176
a lasciarmi dipingere i loro edifici?"
02:40
And then MagdMassei cameè venuto.
44
148040
1376
Poi arrivò Magd.
02:41
MagdMassei is a guideguida from the ChurchChiesa.
45
149440
2376
Magd è una guida della chiesa.
02:43
He told me the only personpersona I needednecessaria
to convinceconvincere was FatherPadre SamaanSamaan,
46
151840
4096
Mi disse che l'unica persona che dovevo
convincere era Padre Samaan,
02:47
who is the leadercapo of the communitycomunità.
47
155960
2456
che è il capo della comunità.
02:50
But to convinceconvincere FatherPadre SamaanSamaan,
I needednecessaria to convinceconvincere MarioMario,
48
158440
3216
Ma per convincere Padre Samaan,
dovevo convincere Mario,
02:53
who is a PolishPolacco artistartista
who movedmosso to CairoIl Cairo 20 yearsanni agofa
49
161680
3056
un artista polacco che si trasferì
al Cairo 20 anni fa
02:56
and who createdcreato all the artworkopera d'arte
of the CaveGrotta ChurchChiesa.
50
164760
3816
e creò tutte le opere d'arte
della Cave Church.
03:00
I am really gratefulgrato to MarioMario.
He was the keychiave of the projectprogetto.
51
168600
2920
Sono veramente grato a Mario.
È stato fondamentale per il progetto.
03:04
He managedgestito to get me
a meetingincontro with FatherPadre SamaanSamaan,
52
172280
2376
Organizzò l'incontro con Padre Samaan,
03:06
and surprisinglysorprendentemente, he lovedamato the ideaidea.
53
174680
1736
e incredibilmente, gli piacque l'idea.
03:08
He askedchiesto me about where I painteddipinto before
54
176440
2256
Mi chiese dove avevo già dipinto
03:10
and how I will make it happenaccadere.
55
178720
1456
e come l'avrei fatto.
03:12
And he was mainlyprincipalmente concernedha riguardato
by what I was going to writeScrivi.
56
180200
3200
Era preoccupato soprattutto
di cosa avrei scritto.
In ogni lavoro che ho fatto
ho scritto messaggi
03:16
In everyogni work that I createcreare,
I writeScrivi messagesmessaggi
57
184760
2136
03:18
with my stylestile of ArabicArabo calligraphycalligrafia.
58
186920
1776
con il mio stile di calligrafia araba.
03:20
I make sure those messagesmessaggi are relevantpertinente
to the placeposto where I am paintingla pittura
59
188720
3736
Mi accerto che i messaggi siano rilevanti
per il posto dove dipingo
ma abbiano una dimensione universale,
03:24
but have this universaluniversale dimensiondimensione,
60
192480
1620
03:26
so anybodynessuno around the worldmondo
can relateriferirsi to it.
61
194124
2800
così che chiunque nel mondo
possa capirli.
03:29
So for ManshiyatManshiyat NaserNaser,
62
197560
1256
Così per Manshiyat Naser,
03:30
I decideddeciso to writeScrivi in ArabicArabo
the wordsparole of StSt. AthanasiusAtanasio of AlexandriaAlessandria,
63
198840
4776
decisi di scrivere in arabo le parole
di Sant'Anastasio di Alessandria,
03:35
a CopticCopto bishopVescovo from the thirdterzo centurysecolo,
64
203640
1936
un vescovo copto del terzo secolo,
03:37
who said: (ArabicArabo),
65
205600
4576
che disse: (arabo),
03:42
whichquale meanssi intende in EnglishInglese,
66
210200
1256
che significa,
"Chiunque vuole vedere
chiaramente la luce del sole
03:43
"AnyoneChiunque who wants
to see the sunlightluce del sole clearlychiaramente
67
211480
2136
03:45
needsesigenze to wipepulire his eyesocchi first."
68
213640
1480
deve prima pulirsi gli occhi".
03:47
It was really importantimportante for me
69
215800
1776
Fu davvero importante per me
03:49
that the communitycomunità
feltprovato connectedcollegato to the wordsparole.
70
217600
2896
che la comunità si sentisse
in sintonia con le parole.
03:52
And for me this quotecitazione was perfectlyperfettamente
reflectingriflettendo the spiritspirito of the projectprogetto.
71
220520
3440
Per me questa citazione rifletteva
perfettamente lo spirito del progetto.
03:56
So FatherPadre SamaanSamaan blessedbenedetto the projectprogetto,
72
224480
2416
Così Padre Samaan benedì il progetto,
03:58
and his approvalapprovazione broughtportato
all the residentsresidenti on boardtavola.
73
226920
2960
e la sua approvazione coinvolse
tutti i residenti.
04:02
HundredsCentinaia of literslitri of paintdipingere,
a dozendozzina blueblu manualManuale liftsascensori,
74
230640
4296
Centinaia di litri di pittura,
una dozzina di montacarichi manuali blu,
04:06
severalparecchi tripsviaggi back and forthvia to CairoIl Cairo,
75
234960
2136
molti viaggi avanti e indietro al Cairo,
04:09
a strongforte and solidsolido teamsquadra from FranceFrancia,
NorthNord AfricaAfrica, MiddleMedio EastEast and the US,
76
237120
4136
una squadra valida e forte da Francia,
Nord Africa, Medio Oriente e Stati Uniti,
04:13
and after a yearanno of planningpianificazione
and logisticslogistica, there we are,
77
241280
3456
e dopo un anno di pianificazione
e logistica, eccoci:
04:16
my teamsquadra and some membersmembri
from the localLocale communitycomunità
78
244760
2616
la mia squadra e alcuni membri
della comunità locale
04:19
creatingla creazione di a piecepezzo that will
spreaddiffusione over 50 buildingsedifici,
79
247400
3496
che creano un pezzo
che avrebbe coperto 50 edifici,
04:22
some fillingRiempimento up the spacespazio
of the calligraphycalligrafia
80
250920
2896
alcuni che riempiono
lo spazio della scritta
04:25
that I tracetraccia with colorscolori.
81
253840
1416
che io traccio con i colori.
04:27
Here some blueblu, there some yellowgiallo,
there some orangearancia.
82
255280
3056
Qui un po' di blu, là un po' di giallo,
là un po' di arancione.
04:30
Some othersaltri carryingportando some sandsabbia bagsborse
83
258360
2135
Altri portano dei sacchi di sabbia
04:32
and puttingmettendo them
on the topsuperiore of the buildingsedifici
84
260519
2097
e li mettono in cima agli edifici
04:34
to holdtenere those manualManuale liftsascensori,
85
262640
1336
per reggere i montacarichi
04:36
and some othersaltri assemblingassemblaggio
and disassemblingsmontaggio those samestesso liftsascensori
86
264000
2896
e altri che montano e smontano
gli stessi montacarichi
04:38
and movingin movimento them around
the differentdiverso buildingsedifici.
87
266920
2200
e li spostano tra i vari edifici.
04:42
At the beginninginizio of the projectprogetto,
88
270200
1696
All'inizio del progetto,
04:43
I numberednumerato all those
buildingsedifici on my sketchschizzo,
89
271920
3656
numerai tutti questi edifici
sul mio schizzo,
04:47
and there was no realvero interactioninterazione
with the communitycomunità.
90
275600
2496
e non ci fu una reale interazione
con la comunità.
04:50
People didndidn’t get the pointpunto of all this.
91
278120
2136
La gente non capiva il punto di tutto ciò.
04:52
But fastveloce enoughabbastanza, those buildingcostruzione numbersnumeri
becamedivenne familyfamiglia namesnomi.
92
280280
4496
Ma abbastanza velocemente, questi edifici
numerati divennero nomi di famiglie.
04:56
The first buildingcostruzione
was the housecasa of UncleZio IbrahimIbrahim.
93
284800
2600
Il primo palazzo era la casa
di Zio Ibrahim.
05:00
UncleZio IbrahimIbrahim is suchcome
an enthusiasticentusiasta personpersona.
94
288040
2136
Zio Ibrahim è una persona
così entusiasta.
05:02
He was always singingcantando and makingfabbricazione jokesbarzellette,
95
290200
2056
Cantava sempre e faceva scherzi,
05:04
and his daughtersfiglie and sonsfigli
savedsalvato me from his bullToro
96
292280
4336
e le sue figlie e i suoi figli
mi salvarono dal suo toro
che mi voleva attaccare
al quarto piano.
05:08
who wanted to attackattacco me
on the fourthil quarto floorpavimento.
97
296640
2456
05:11
(LaughterRisate)
98
299120
1296
(Risate)
05:12
ActuallyIn realtà, the bullToro saw me from the windowfinestra
and cameè venuto out on the balconybalcone.
99
300440
3296
In realtà, il toro mi ha visto
dalla finestra ed è uscito sul balcone.
05:15
(LaughterRisate)
100
303760
1336
(Risate)
05:17
Yeah.
101
305120
1200
Si.
05:21
UncleZio IbrahimIbrahim was always
hangingsospeso out on the balconybalcone
102
309680
2656
Lo Zio Ibrahim si sporgeva
sempre dal balcone
05:24
and talkingparlando to me while I was paintingla pittura.
103
312360
1976
e parlava con me mentre dipingevo.
05:26
I rememberricorda him sayingdetto that he didndidn’t
go to the mountainmontagna for 10 yearsanni,
104
314360
3976
Ricordo che diceva di non essere stato
sulla montagna da 10 anni,
e che non prendeva mai un giorno libero.
05:30
and that he never takes a day off.
105
318360
1816
05:32
He said that if he stoppedfermato workinglavoro,
who will stop the garbagespazzatura?
106
320200
3776
Diceva che se smetteva di lavorare,
chi avrebbe fermato la spazzatura?
05:36
But surprisinglysorprendentemente,
at the endfine of the projectprogetto,
107
324000
3416
Ma sorprendentemente,
alla fine del progetto,
05:39
he cameè venuto all the way to the mountainmontagna
to look at the piecepezzo.
108
327440
2816
fece tutta la salita alla montagna
per vedere l'opera.
05:42
He was really proudorgoglioso
to see his housecasa painteddipinto,
109
330280
2776
Era davvero orgoglioso di vedere
la sua casa colorata,
05:45
and he said that this projectprogetto
was a projectprogetto of peacepace and --
110
333080
3760
e disse che questo progetto
era un progetto di pace e --
05:50
sorry --
111
338400
1200
scusate --
05:53
(ApplauseApplausi)
112
341000
2560
(Applausi)
06:06
Thank you.
113
354400
1200
Grazie.
06:08
He said that it was a projectprogetto
of peacepace and unityunità
114
356320
4976
Disse che era un progetto di pace e unità
06:13
and that it broughtportato people togetherinsieme.
115
361320
1720
e che avrebbe unito la gente.
06:15
So his perceptionpercezione
towardsin direzione the projectprogetto changedcambiato,
116
363680
3216
La sua percezione del progetto cambiò,
06:18
and my perceptionpercezione towardsin direzione
the communitycomunità changedcambiato alsoanche,
117
366920
3896
e cambiò anche
la mia percezione della comunità,
06:22
and towardsin direzione what they do.
118
370840
1936
e di quello che fanno.
06:24
All the garbagespazzatura that everybodytutti
is disgusteddisgustato by is not theirsloro.
119
372800
4616
Tutta la spazzatura che ci disgusta,
non è loro.
06:29
They just work out of it.
120
377440
1496
Loro fanno solo il lavoro.
06:30
ActuallyIn realtà, they donDon’t livevivere in the garbagespazzatura.
They livevivere from the garbagespazzatura.
121
378960
3256
Loro non vivono nella spazzatura.
Vivono della spazzatura.
06:34
So I startediniziato doubtingdubitando myselfme stessa and wonderingchiedendosi
122
382240
2216
Cosi cominciai a dubitare e a chiedermi
06:36
what was the realvero purposescopo
of this wholetotale projectprogetto?
123
384480
3776
quale fosse il reale scopo
dell'intero progetto.
06:40
It was not about beautifyingabbellire
a placeposto by bringingportando artarte to it.
124
388280
4096
Non era abbellire un luogo
portandoci l'arte.
06:44
It was about switchingcommutazione perceptionpercezione
and openingapertura a dialoguedialogo
125
392400
3056
Era cambiare la percezione
e aprire un dialogo
06:47
on the connectionconnessione that we have
with communitiescomunità that we donDon’t know.
126
395480
3160
sulla relazione che abbiamo
con le comunità che non conosciamo.
06:51
So day after day,
127
399520
1256
Così, giorno dopo giorno,
06:52
the calligraphycalligrafia circlecerchio was takingpresa shapeforma,
128
400800
2376
il cerchio con la scritta prendeva forma,
06:55
and we were always excitedemozionato to go back
on the mountainmontagna to look at the piecepezzo.
129
403200
4056
ed eravamo sempre ansiosi di tornare
sulla montagna per guardare l'opera.
06:59
And standingin piedi exactlydi preciso at this pointpunto
everyogni day madefatto my realizerendersi conto
130
407280
3136
E guardando esattamente dallo stesso punto
ogni giorno ho capito
07:02
the symbolismsimbolismo behinddietro a
this anamorphicanamorfico piecepezzo.
131
410440
2816
il simbolismo dietro il pezzo anamorfico.
07:05
If you want to see
the realvero imageImmagine of somebodyqualcuno,
132
413280
2176
Se vuoi vedere
la reale immagine di qualcuno
07:07
maybe you should changemodificare your angleangolo.
133
415480
1960
forse dovresti cambiare prospettiva.
07:10
There was doubtsdubbi and difficultiesDifficoltà,
134
418440
1816
C'erano dubbi e difficoltà,
07:12
like fearspaure and stressstress.
135
420280
1256
paura e stress.
Non era semplice lavorare
in un simile contesto,
07:13
It wasn'tnon era simplesemplice
to work in suchcome environmentsambienti,
136
421560
2176
07:15
sometimesa volte havingavendo pigsmaiali undersotto you
while you paintdipingere
137
423760
2216
talvolta con maiali sotto di te
mentre dipingi
o scalare un mucchio di spazzatura
per arrivare al montacarichi.
07:18
or climbingarrampicata a stackpila of garbagespazzatura
to reachraggiungere a liftsollevamento.
138
426000
2816
07:20
But we all got over the fearpaura
of the heightsaltezza, the swingingoscillante liftsascensori,
139
428840
3336
Ma abbiamo tutti superato la paura
dell'altezza,
del montacarichi che dondola,
la puzza terribile
07:24
the strengthforza of the smellodore
140
432200
1256
07:25
and alsoanche the stressstress
of not finishingfinitura on time.
141
433480
2136
ed anche lo stress di
non finire in tempo.
07:27
But the kindnessgentilezza of all those people
madefatto us forgetdimenticare everything.
142
435640
3240
Ma la gentilezza di tutte queste persone
ci ha fatto dimenticare tutto.
07:31
The buildingcostruzione numbernumero 3 was the housecasa
of UncleZio BakheetBiolcati Rinaldi and AuntyZia FareedaFerrantino.
143
439600
4176
L'edificio numero 3 era la casa di
Zio Bakheet e Zia Fareeda.
07:35
In EgyptianEgiziano, they have
this expressionespressione that saysdice, "AhsenAhsen NasNAS,"
144
443800
3256
In Egiziano c'è un detto
che dice: "Ahsen Nas"
che vuol dire "le persone migliori".
07:39
whichquale meanssi intende "the bestmigliore people."
145
447080
1536
07:40
They were the bestmigliore people.
146
448640
1256
Loro erano le persone migliori.
07:41
We used to take our breakrompere
in frontdavanti of theirloro housescase,
147
449920
3136
Avevamo l'abitudine di riposarci
di fronte alle loro case,
07:45
and all the kidsbambini of the neighborhoodQuartiere
148
453080
2376
e tutti i bambini del quartiere
07:47
used to joinaderire us.
149
455480
1336
ci raggiungevano.
07:48
I was impressedimpressionato and amazedstupito
by the kidsbambini of ManshiyatManshiyat NaserNaser.
150
456840
4336
Ero impressionato e stupito
dai bambini di Manshiyat Naser.
07:53
For the first fewpochi daysgiorni, they were always
refusingrifiuto anything we were offeringofferta them,
151
461200
4136
I primi giorni rifiutavano sempre
tutto quello che gli offrivamo,
07:57
even a snackspuntino or a drinkbere.
152
465360
2056
anche merendine o bibite.
07:59
So I askedchiesto AuntyZia FareedaFerrantino, "Why is that?"
153
467440
1936
Così chiesi a Zia Fareeda: "Come mai?"
08:01
And she told me they teachinsegnare
theirloro kidsbambini to refuserifiutare anything
154
469400
3856
Lei mi disse che loro insegnavano
ai bambini a non accettare nulla
08:05
from somebodyqualcuno that they don't know
155
473280
1656
da chi non conoscevano
08:06
because maybe this personpersona
needsesigenze it more than they do.
156
474960
2560
perché era possibile che questa persona
ne avesse più bisogno di loro.
In questo preciso momento
realizzai veramente
08:10
So at this exactesatto pointpunto I realizedrealizzato actuallyin realtà
157
478880
4016
08:14
the ZaraeebZaraeeb communitycomunità
was the idealideale contextcontesto
158
482920
2136
che la comunità Zaraeeb
era il contesto ideale
08:17
to raiseaumentare the topicargomento of perceptionpercezione.
159
485080
1600
per sollevare il tema della percezione.
08:19
We need to questiondomanda
our levellivello of misconceptionidea sbagliata
160
487240
3296
Dobbiamo interrogarci
sul nostro livello di pregiudizio
08:22
and judgmentgiudizio we can have as a societysocietà
161
490560
2656
e sull'opinione
che possiamo avere come società
08:25
uponsu communitiescomunità
basedbasato on theirloro differencesdifferenze.
162
493240
2440
sulle comunità basandoci
sulle loro differenze.
08:28
I rememberricorda how we got delayedritardato
on UncleZio Ibrahim'sDi Ibrahim housecasa
163
496960
3456
Ricordo come abbiamo accumulato ritardo
sulla casa dello Zio Ibrahim
08:32
when his pigsmaiali that are bredallevati on the rooftopsul tetto
164
500440
2136
perché i suoi maiali allevati sul tetto
08:34
were eatingmangiare the sandsabbia bagsborse
that holdtenere the liftsascensori.
165
502600
2576
si sono mangiati i sacchi di sabbia
che tenevano i montacarichi.
08:37
(LaughterRisate)
166
505200
1560
(Risate)
08:39
The housecasa of UncleZio BakheetBiolcati Rinaldi
and AuntyZia FareedaFerrantino
167
507640
2936
La casa di Zio Bakheet e Zia Fareeda
era una specie di luogo d'incontro.
08:42
was this kindgenere of meetingincontro pointpunto.
168
510600
1656
08:44
EverybodyTutti used to gatherraccogliere there.
169
512280
1855
Tutti erano abituati a incontrarsi lì.
Penso fosse quello
che Zio Ibrahim intendeva
08:46
I think this is what UncleZio IbrahimIbrahim meantsignificava
170
514159
1937
08:48
when he said that was
a projectprogetto of peacepace and unityunità,
171
516120
2616
quando diceva che era un progetto
di pace e unità,
08:50
because I really feltprovato
that people were comingvenuta togetherinsieme.
172
518760
2799
perché sentivo realmente che la gente
stava unendosi.
08:54
EveryoneTutti was greetingsaluto us
with a smileSorriso, offeringofferta us a drinkbere
173
522320
3176
Tutti ci salutavano con un sorriso,
offrendoci da bere
08:57
or invitinginvitante us into theirloro
ownproprio housecasa for lunchpranzo.
174
525520
4016
o invitandoci nelle loro case a mangiare.
09:01
SometimeA volte, you are
at the first levellivello of a buildingcostruzione,
175
529560
3016
Qualche volta, sei al primo piano
di un edificio,
09:04
and somebodyqualcuno openssi apre his windowfinestra
and offersofferte you some tea.
176
532600
2536
e qualcuno apre la finestra
e ti offre del tè.
09:07
And then the samestesso thing happensaccade
on the secondsecondo floorpavimento.
177
535160
2456
E poi succede la stessa cosa
al secondo piano.
09:09
And you keep going all the way to the topsuperiore.
178
537640
2016
E vai avanti così fino in cima.
09:11
(LaughterRisate)
179
539680
1216
(Risate)
09:12
(ApplauseApplausi)
180
540920
1456
(Applausi)
Penso di non aver mai bevuto
così tanto tè come in Egitto.
09:14
I think I never drinkbere as much tea
as I did in EgyptEgitto.
181
542400
2456
09:16
(LaughterRisate)
182
544880
1816
(Risate)
09:18
And to be honestonesto with you,
we could have finishedfinito earlierprima,
183
546720
2736
Ad essere onesto,
avremmo potuto finire prima,
09:21
but I think it tookha preso us threetre weekssettimane
because of all those tea breakspause.
184
549480
3176
ma penso ci siano volute 3 settimane
per tutte queste soste per il tè.
09:24
(LaughterRisate)
185
552680
1800
(Risate)
09:28
In EgyptEgitto, they have anotherun altro expressionespressione,
whichquale is "NawartounaNawartouna,"
186
556520
3536
In Egitto hanno un'altra espressione
che è "Nawartouna",
09:32
whichquale meanssi intende, "You broughtportato lightleggero to us."
187
560080
2120
che significa "Ci hai portato la luce".
09:35
In ManshiyatManshiyat NaserNaser
they were always tellingraccontare us this.
188
563200
2896
A Manshiyat Naser
ci dicevano sempre così.
09:38
The calligraphycalligrafia, actuallyin realtà --
189
566120
2136
La calligrafia, veramente --
09:40
I used a whitebianca glow-in-the-darkGlow-in-the-dark paintdipingere
for the calligraphycalligrafia
190
568280
4056
ho usato un bianco fosforescente
per la calligrafia
09:44
so at the endfine of the projectprogetto,
we rentedaffittato some blacknero lightleggero projectorsproiettori
191
572360
4176
così alla fine del progetto, abbiamo
noleggiato alcuni riflettori di luce UV
09:48
and litilluminato up the wholetotale neighborhoodQuartiere,
192
576560
2376
e abbiamo illuminato tutto il quartiere,
09:50
surprisingsorprendente everybodytutti around.
193
578960
1376
sorprendendo tutti.
09:52
We wanted to tell them
194
580360
1256
Volevamo dire
09:53
that they are the onesquelli
who broughtportato lightleggero to us.
195
581640
2200
che erano stati loro
a portare la luce a noi.
09:58
(ApplauseApplausi)
196
586280
2280
(Applausi)
10:09
The ZaraeebZaraeeb communitycomunità
are strongforte, honestonesto, harddifficile workerslavoratori,
197
597000
4056
Nella comunità Zaraeeb sono
forti, onesti e grandi lavoratori,
10:13
and they know theirloro valuevalore.
198
601080
1736
e loro conoscono il loro valore.
10:14
The people of CairoIl Cairo
call them "the ZabaleenZabaleen,"
199
602840
2136
La gente del Cairo
li chiama "Zabaleen",
10:17
whichquale meanssi intende "the people of the garbagespazzatura,"
200
605000
1976
che significa "la gente della spazzatura"
10:19
but ironicallyironicamente,
the people of ManshiyatManshiyat NaserNaser
201
607000
2736
ma ironicamente,
la gente di Manshiyat Naser
10:21
call the people of CairoIl Cairo the ZabaleenZabaleen.
202
609760
1856
chiama la gente del Cairo "Zabaleen".
10:23
They say, they are the onesquelli
who produceprodurre the garbagespazzatura, not them.
203
611640
2936
Dicono: sono loro quelli che producono
la spazzatura.
10:26
(LaughterRisate)
204
614600
1216
(Risate)
10:27
(ApplauseApplausi)
205
615840
1376
(Applausi)
L'obiettivo era lasciare qualcosa
a questa comunità,
10:29
The goalobbiettivo was to leavepartire something
to this communitycomunità,
206
617240
2376
10:31
but I feel that they are the onesquelli
who left something in our livesvite.
207
619640
3136
ma sento che sono loro che lasciano
qualcosa a noi.
Il progetto artistico era solo un pretesto
10:34
You know, the artarte projectprogetto
was just a pretextpretesto
208
622800
2096
per questa incredibile esperienza umana.
10:36
for this amazingStupefacente humanumano experienceEsperienza.
209
624920
1656
L'opera d'arte a un certo punto
scomparirà, svanirà,
10:38
The artarte piecepezzo at some pointpunto
will disappearscomparire, vanishsvanire,
210
626600
2416
10:41
and actuallyin realtà there is somebodyqualcuno
who is buildingcostruzione a secondsecondo floorpavimento
211
629040
2896
e c'e qualcuno che sta
costruendo un secondo piano
di fronte alla casa di Zio Ibrahim,
10:43
in frontdavanti of UncleZio Ibrahim'sDi Ibrahim housecasa,
212
631960
1656
10:45
so it's coveringcopertura partparte of the paintingla pittura,
213
633640
1856
così sta coprendo parte del dipinto,
10:47
so I mightpotrebbe need to go back
and paintdipingere over it.
214
635520
2136
quindi potrei dover tornare
e dipingerci sopra.
10:49
(LaughterRisate)
215
637680
1616
(Risate)
10:51
It was about the experienceEsperienza,
216
639320
1376
È stato per l'esperienza
10:52
about the storystoria,
217
640720
1416
per la storia,
10:54
about the momentmomento.
218
642160
1280
per il momento.
10:56
From the streetsstrade of the neighborhoodQuartiere,
219
644560
1896
Dalle strade del quartiere,
10:58
the paintingla pittura appearsappare in fragmentsframmenti,
220
646480
1620
le pitture appaiono frammentate
11:00
isolatedisolato from one anotherun altro,
221
648124
1892
isolate fra loro,
11:02
standingin piedi aloneda solo.
222
650040
1256
come se stessero da sole.
11:03
But connectedcollegato with the signsegno of calligraphycalligrafia
223
651320
2176
Ma unite dal segno calligrafico
11:05
that todayoggi revealsrivela the powerfulpotente messagemessaggio
that we should all think about
224
653520
3856
che oggi rivela il messaggio potente
a cui tutti dovremmo pensare
11:09
before we want to judgegiudice somebodyqualcuno.
225
657400
1680
prima di voler giudicare qualcuno.
11:11
AnyoneChiunque who wants to see
the sunlightluce del sole clearlychiaramente
226
659640
2136
Chi vuole vedere
chiaramente la luce del sole
11:13
needsesigenze to wipepulire his eyesocchi first.
227
661800
1440
deve prima pulirsi gli occhi.
11:15
Thank you.
228
663760
1416
Grazie.
11:17
(ApplauseApplausi)
229
665200
7761
(Applausi)
Translated by Stefano Carpi
Reviewed by Silvia Fornasiero

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
eL Seed - Artist
French-Tunisian artist eL Seed blends the historic art of Arabic calligraphy with graffti to portray messages of beauty, poetry and peace across all continents.

Why you should listen

Born in Paris to Tunisian parents, eL Seed travels the world, making art in Paris, New York, Jeddah, Melbourne, Gabes, Doha and beyond. His goal: to create dialogue and promote tolerance as well as change global perceptions of what Arabic means. In 2012, for instance, he painted a message of unity on a 47-meter-high minaret on the Jara mosque in Gabes, Tunisia. This piece and others can be found in his book, Lost Walls: Graffiti Road Trip through Tunisia

Most recently he created a sprawling mural in the Manshiyat Naser neighborhood of Cairo that spans 50 buildings and can only be viewed from a local mountaintop. Intending to honor the historic garbage collectors of the Manshiyat Naser neighborhood, the piece reads, "Anyone who wants to see the sunlight clearly needs to wipe his eye first."

More profile about the speaker
eL Seed | Speaker | TED.com