ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com
TEDLagos Ideas Search

Stephanie Busari: How fake news does real harm

Stephanie Busari: Il pericolo delle notizie false

Filmed:
1,358,172 views

Il 14 aprile 2014, l'organizzazione terroristica Boko Haram rapì più di 200 studentesse della città di Chibok, in Nigeria. A livello internazionale, la vicenda fu simboleggiata dallo slogan #BringBackOurGirls - ma in Nigeria, i rappresentanti governativi dichiararono la vicenda una bufala, confondendo e rallentando ogni tentativo di salvare le ragazze. Con questo potente discorso, la giornalista Stephanie Busari usa la tragedia di Chibok per spiegare il pericolo mortale delle notizie false e cosa possiamo fare per fermarle.
- Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want to tell you a storystoria about a girlragazza.
0
1072
2808
Voglio raccontarvi la storia
di una ragazza.
00:16
But I can't tell you her realvero namenome.
1
4515
2112
Ma non posso rivelarvi il suo vero nome.
00:19
So let's just call her HadizaAlessandro.
2
7015
1913
La chiameremo Hadiza.
00:21
HadizaAlessandro is 20.
3
9561
1489
Hadiza ha 20 anni.
00:23
She's shytimido,
4
11639
1151
È timida,
00:24
but she has a beautifulbellissimo smileSorriso
that lightsluci up her faceviso.
5
12814
3234
ma ha un bellissimo sorriso
che le illumina il volto.
00:28
But she's in constantcostante paindolore.
6
16959
1930
Ma vive nel dolore costante.
00:32
And she will likelyprobabile be on medicationmedicazione
for the restriposo of her life.
7
20643
3474
E probabilmente dovrà prendere farmaci
per il resto della sua vita.
00:37
Do you want to know why?
8
25046
1505
Volete sapere perché?
00:39
HadizaAlessandro is a ChibokMichi girlragazza,
9
27964
2857
Hadiza è una ragazza di Chibok,
00:42
and on AprilAprile 14, 2014, she was kidnappedrapito
10
30845
3233
il 14 aprile 2014, fu rapita
00:46
by BokoBoko HaramHaram terroriststerroristi.
11
34102
1624
dai militanti di Boko Haram.
00:48
She managedgestito to escapefuga, thoughanche se,
12
36470
2509
Tuttavia, riuscì a fuggire
00:51
by jumpingsalto off the truckcamion
that was carryingportando the girlsragazze.
13
39003
3197
saltando dal furgone
che trasportava le ragazze.
00:54
But when she landedatterrato,
she brokerotto bothentrambi her legsgambe,
14
42224
3293
Ma nell'atterraggio
si ruppe entrambe le gambe,
00:57
and she had to crawlstrisciare on her tummypancia
to hidenascondere in the bushescespugli.
15
45541
3420
e dovette trascinarsi sulla pancia
per nascondersi nei cespugli.
01:00
She told me she was terrifiedterrorizzato
that BokoBoko HaramHaram would come back for her.
16
48985
4078
Disse che era terrorizzata all'idea
che Boko Haram tornasse indietro per lei.
01:05
She was one of 57 girlsragazze who would escapefuga
by jumpingsalto off truckscamion that day.
17
53704
4627
Era una delle 57 ragazze che quel giorno
riuscirono a fuggire saltando dai furgoni.
01:10
This storystoria, quiteabbastanza rightlygiustamente, causedcausato ripplesRipples
18
58355
2541
La storia, giustamente,
provocò reazioni
01:12
around the worldmondo.
19
60920
1372
a livello internazionale.
01:14
People like MichelleMichelle ObamaObama,
MalalaMalala and othersaltri
20
62316
3270
Personaggi come Michelle Obama,
Malala e altri
01:17
lentha prestato theirloro voicesvoci in protestprotesta,
21
65610
2092
prestarono le loro voci alla protesta,
01:19
and at about the samestesso time --
I was livingvita in LondonLondra at the time --
22
67726
3261
e all'incirca nello stesso periodo -
all'epoca vivevo a Londra -
01:23
I was sentinviato from LondonLondra to AbujaAbuja
to covercopertina the WorldMondo EconomicEconomica ForumCose da fare
23
71011
4643
fui mandata da Londra ad Abuja
per coprire il Forum Economico Mondiale,
01:27
that NigeriaNigeria was hostinghosting
for the first time.
24
75678
2422
ospitato dalla Nigeria per la prima volta.
01:30
But when we arrivedarrivato, it was clearchiaro
that there was only one storystoria in towncittadina.
25
78655
4064
Ma quando arrivammo, divenne chiaro
che c'era solo una storia da coprire.
01:35
We put the governmentgoverno undersotto pressurepressione.
26
83909
1845
Mettemmo sotto pressione il governo.
01:37
We askedchiesto toughdifficile questionsle domande
about what they were doing
27
85778
2562
Facemmo domande scomode
su cosa stessero facendo
01:40
to bringportare these girlsragazze back.
28
88364
1491
per riportare indietro le ragazze.
01:42
UnderstandablyComprensibilmente,
29
90379
1724
Comprensibilmente,
01:44
they weren'tnon erano too happycontento
with our linelinea of questioninginterrogativo,
30
92127
2807
non erano molto contenti
del nostro interrogatorio,
01:46
and let's just say we receivedricevuto
our fairgiusto shareCondividere of "alternativealternativa factsfatti."
31
94958
3749
e diciamo solo che abbiamo ottenuto
una bella dose di "versioni alternative".
01:50
(LaughterRisate)
32
98731
2681
(Risate)
01:53
InfluentialInfluente NigeriansNigeriani
were tellingraccontare us at the time
33
101436
3198
All'epoca le autorità nigeriane
ci dicevano
01:56
that we were nanaïveve,
34
104658
1997
che eravamo degli ingenui,
01:58
we didn't understandcapire
the politicalpolitico situationsituazione in NigeriaNigeria.
35
106679
3204
non comprendevamo
la situazione politica nigeriana.
02:02
But they alsoanche told us
36
110900
2095
Ma ci dissero anche
02:05
that the storystoria of the ChibokMichi girlsragazze
37
113019
2608
che la storia delle ragazze di Chibok
02:07
was a hoaxinganno.
38
115651
1185
era una bufala.
02:10
SadlyPurtroppo, this hoaxinganno narrativenarrazione has persistedha persistito,
39
118265
2700
Purtroppo la storia della bufala
è perdurata,
02:12
and there are still people
in NigeriaNigeria todayoggi
40
120989
2290
e ancora oggi ci sono persone in Nigeria
02:15
who believe that the ChibokMichi girlsragazze
were never kidnappedrapito.
41
123303
2763
convinte che le ragazze di Chibok
non siano mai state rapite.
02:18
YetAncora I was talkingparlando to people like these --
42
126931
2563
Ma ho parlato con persone come queste --
02:22
devastateddevastato parentsgenitori,
43
130401
1705
genitori distrutti,
02:24
who told us that on the day
BokoBoko HaramHaram kidnappedrapito theirloro daughtersfiglie,
44
132130
4054
i quali ci dissero che il giorno
in cui Boko Haram rapì le loro figlie,
02:28
they rancorse into the SambisaSambisa ForestForesta
after the truckscamion carryingportando theirloro daughtersfiglie.
45
136208
4574
corsero dietro i furgoni che trasportavano
le figlie fino alla foresta di Sambisa.
02:32
They were armedarmati with machetesMachete,
but they were forcedcostretto to turnturno back
46
140806
3728
Erano armati di machete,
ma furono costretti a tornare indietro
02:36
because BokoBoko HaramHaram had gunspistole.
47
144558
1849
perché quelli di Boko Haram
avevano i fucili.
02:39
For two yearsanni, inevitablyinevitabilmente,
the newsnotizia agendaordine del giorno movedmosso on,
48
147345
3663
Per due anni, inevitabilmente,
l'attenzione dei giornali si è spostata,
02:43
and for two yearsanni,
49
151032
1730
e per due anni,
02:44
we didn't hearsentire much
about the ChibokMichi girlsragazze.
50
152786
3159
non si è sentito molto
delle ragazze di Chibok.
02:47
EveryoneTutti presumedpresunto they were deadmorto.
51
155969
1869
Tutti presumevano che fossero morte.
02:50
But in AprilAprile last yearanno,
52
158233
1987
Ma l'anno scorso ad aprile,
02:52
I was ablecapace to obtainottenere this videovideo.
53
160244
2205
sono riuscita a ottenere questo video.
02:55
This is a still from the videovideo
54
163036
1740
Questo è un fotogramma del video
02:56
that BokoBoko HaramHaram filmedfilmata as a proofprova of life,
55
164800
3114
che Boko Haram ha registrato
per dimostrare che erano vive,
03:00
and throughattraverso a sourcefonte,
I obtainedottenuti this videovideo.
56
168923
2544
e grazie a un informatore,
ho ottenuto questo video.
03:04
But before I could publishpubblicare it,
57
172109
1537
Ma prima di poterlo pubblicare,
03:05
I had to travelviaggio
to the northeastnord-est of NigeriaNigeria
58
173670
3025
sono dovuta andare
nel nordest della Nigeria
03:08
to talk to the parentsgenitori, to verifyverificare it.
59
176719
2067
per parlare con i genitori,
per verificarlo.
03:11
I didn't have to wait
too long for confirmationconferma.
60
179317
3377
Non ci è voluto tanto tempo
per ricevere una conferma.
03:15
One of the mothersmadri,
when she watchedguardato the videovideo, told me
61
183630
3330
Una delle madri,
guardando il video, mi ha detto
03:18
that if she could have reachedraggiunto
into the laptopil computer portatile
62
186984
2700
che se avesse potuto infilarsi
nel computer portatile
03:21
and pulledtirato our her childbambino from the laptopil computer portatile,
63
189708
4019
e tirarne fuori sua figlia,
03:25
she would have donefatto so.
64
193751
1406
lo avrebbe fatto.
03:28
For those of you who are parentsgenitori,
like myselfme stessa, in the audiencepubblico,
65
196203
3222
Per quelli di voi nel pubblico
che, come me, sono genitori,
03:31
you can only imagineimmaginare the anguishangoscia
66
199449
2828
potete soltanto immaginare il tormento
03:34
that that mothermadre feltprovato.
67
202301
1459
che provava quella madre.
03:37
This videovideo would go on to kick-startcalcio d'inizio
negotiationtrattativa talkstrattativa with BokoBoko HaramHaram.
68
205601
6554
Questo video ha dato il via
alle trattative con Boko Haram.
03:44
And a NigerianNigeriano senatorSenatore told me
that because of this videovideo
69
212179
3968
Un senatore nigeriano mi ha detto
che è stato grazie a questo video
03:48
they enteredentrato into those talkstrattativa,
70
216171
1993
che si sono avviate le trattative,
03:50
because they had long presumedpresunto
that the ChibokMichi girlsragazze were deadmorto.
71
218188
3506
perché da tanto tempo si presumeva
che le ragazze di Chibok fossero morte.
03:54
Twenty-oneVentuno girlsragazze were freedliberato
in OctoberOttobre last yearanno.
72
222639
4702
Nell'ottobre dell'anno scorso
sono state liberate 21 ragazze.
03:59
SadlyPurtroppo, nearlyquasi 200 of them
still remainrimanere missingmancante.
73
227365
3568
Purtroppo, quasi 200 di loro
risultano tuttora scomparse.
04:03
I mustdovere confessconfessare that I have not been
a dispassionatespassionato observerosservatore
74
231691
4197
Devo confessare che non sono stata
un'osservatrice distaccata
04:07
coveringcopertura this storystoria.
75
235912
1186
seguendo questa storia.
04:09
I am furiousfurioso when I think
about the wastedsprecato opportunitiesopportunità
76
237122
3808
Divento furiosa quando penso
alle opportunità sprecate
04:14
to rescuesalvare these girlsragazze.
77
242232
1189
per salvare quelle ragazze.
04:15
I am furiousfurioso when I think about
what the parentsgenitori have told me,
78
243445
3900
Divento furiosa quando penso
a quello che mi hanno detto i genitori,
04:19
that if these were daughtersfiglie
of the richricco and the powerfulpotente,
79
247369
2774
che se fossero state figlie
di persone ricche e potenti,
04:22
they would have been foundtrovato much earlierprima.
80
250167
2161
sarebbero state ritrovate molto prima.
04:26
And I am furiousfurioso
81
254281
2008
E sono furiosa
04:28
that the hoaxinganno narrativenarrazione,
82
256313
1928
perché la storia della bufala,
04:30
I firmlysaldamente believe,
83
258265
1878
ne sono fermamente certa,
04:32
causedcausato a delayritardo;
84
260167
2112
ha causato un ritardo;
04:34
it was partparte of the reasonragionare
for the delayritardo in theirloro returnritorno.
85
262303
2989
è stata parte del motivo
del ritardo nel loro ritorno.
04:38
This illustratesillustra to me
the deadlymortale dangerPericolo of fakefalso newsnotizia.
86
266680
4515
Questa è la dimostrazione
del pericolo mortale delle notizie false.
04:43
So what can we do about it?
87
271219
1592
Cosa possiamo fare al riguardo?
04:45
There are some very smartinteligente people,
88
273883
1917
Esistono delle persone molto in gamba,
04:47
smartinteligente engineersingegneri at GoogleGoogle and FacebookFacebook,
89
275824
2459
brillanti ingegneri di Google e Facebook,
04:50
who are tryingprovare to use technologytecnologia
to stop the spreaddiffusione of fakefalso newsnotizia.
90
278307
5065
che tentano di frenare la diffusione
di notizie false tramite la tecnologia.
04:55
But beyondal di là that, I think
everybodytutti here -- you and I --
91
283396
4751
Ma al di là di questo,
credo che tutti qui, voi ed io,
05:00
we have a roleruolo to playgiocare in that.
92
288171
2187
abbiamo un ruolo da svolgere al riguardo.
05:02
We are the onesquelli who shareCondividere the contentsoddisfare.
93
290382
2293
Siamo noi a condividere i contenuti.
05:04
We are the onesquelli who shareCondividere
the storiesstorie onlinein linea.
94
292699
2511
Siamo noi a condividere
le storie su Internet.
05:07
In this day and ageetà, we're all publisherseditori,
95
295234
2187
Al giorno d'oggi, siamo tutti editori,
05:10
and we have responsibilityresponsabilità.
96
298535
2491
e abbiamo responsabilità.
05:13
In my joblavoro as a journalistgiornalista,
97
301050
2310
Nel mio lavoro di giornalista,
05:15
I checkdai un'occhiata, I verifyverificare.
98
303384
2028
controllo, verifico.
05:17
I trustfiducia my gutintestino, but I askChiedere toughdifficile questionsle domande.
99
305436
3281
Mi fido del mio istinto,
ma faccio domande scomode.
05:21
Why is this personpersona tellingraccontare me this storystoria?
100
309620
2876
Perché questa persona
mi sta raccontando questa storia?
05:24
What do they have to gainguadagno
by sharingcompartecipazione this informationinformazione?
101
312520
3499
Cosa ci guadagnano
condividendo quest'informazione?
05:28
Do they have a hiddennascosto agendaordine del giorno?
102
316043
1808
Hanno un secondo fine?
05:30
I really believe that we mustdovere all startinizio
to askChiedere tougherpiù dura questionsle domande
103
318682
5491
Credo davvero che dovremmo iniziare tutti
a fare domande più scomode
05:36
of informationinformazione that we discoverscoprire onlinein linea.
104
324197
2310
sulle informazioni che troviamo sul web.
05:41
ResearchRicerca showsSpettacoli that some of us
don't even readleggere beyondal di là headlinesNotizie
105
329673
5731
Ricerche dimostrano che alcuni di noi
non leggono nemmeno oltre i titoli
05:47
before we shareCondividere storiesstorie.
106
335428
2103
prima di condividere le storie.
05:49
Who here has donefatto that?
107
337555
1539
Chi di voi l'ha fatto?
05:51
I know I have.
108
339944
1335
Io so di averlo fatto.
05:54
But what if
109
342435
1359
E se invece
05:57
we stoppedfermato takingpresa informationinformazione
that we discoverscoprire at faceviso valuevalore?
110
345295
4209
smettessimo di prendere le informazioni
che troviamo per oro colato?
06:02
What if we stop to think
about the consequenceconseguenza
111
350250
3573
E se ci fermassimo a pensare
alle conseguenze
06:05
of the informationinformazione that we passpassaggio on
112
353847
2449
delle informazioni che trasmettiamo
06:08
and its potentialpotenziale to inciteincitare
violenceviolenza or hatredodio?
113
356320
3211
e al loro potenziale di incitamento
all'odio e alla violenza?
06:12
What if we stop to think
about the real-lifevita reale consequencesconseguenze
114
360595
4535
E se ci fermassimo a pensare
alle conseguenze nel mondo reale
06:17
of the informationinformazione that we shareCondividere?
115
365154
1848
delle informazioni che condividiamo?
06:20
Thank you very much for listeningascoltando.
116
368105
1800
Grazie mille per aver ascoltato.
(Applausi)
06:21
(ApplauseApplausi)
117
369929
3494
Translated by Rosa Agusta
Reviewed by Silvia Fornasiero

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com