ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com
TED2006

Phil Borges: Photos of endangered cultures

Phil Borges parla di culture in pericolo

Filmed:
1,037,731 views

Il fotografo Phil Borges mostra rare immagini di genti delle montagne di Dharamsala in India e delle giungle dell'Amazzonia Ecuadoriana. L'intento di Borges, documentando queste culture in pericolo, è di aiutare a preservarle.
- Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
A factfatto
0
0
2000
Un dato
00:27
cameè venuto out of MITMIT,
1
2000
3000
è emerso dal MIT,
00:30
couplecoppia of yearsanni agofa. KenKen HaleHale,
2
5000
2000
un paio di anni fa. Ken Hale
00:32
who'schi è a linguistlinguista,
3
7000
2000
un linguista,
00:34
said that of the 6,000 languagesle lingue
4
9000
3000
ha detto che delle 6.000 lingue
00:37
spokenverbale on EarthTerra right now,
5
12000
2000
attualmente parlate sulla Terra
00:39
3,000 aren'tnon sono spokenverbale by the childrenbambini.
6
14000
3000
3.000 non sono parlate dai bambini.€
00:42
So that in one generationgenerazione,
7
17000
3000
Così, in una generazione
00:45
we're going to halvedimezzare our culturalculturale diversitydiversità.
8
20000
3000
dimezzeremo la nostra diversità culturale.
00:49
He wentandato on to say
9
24000
2000
Ha detto anche
00:51
that everyogni two weekssettimane,
10
26000
2000
che ogni due settimane
00:53
an elderSambuco goesva to the gravetomba
11
28000
2000
un anziano muore
00:55
carryingportando the last spokenverbale wordparola
12
30000
2000
portando con sé l'ultima parola mai pronunciata
00:57
of that culturecultura.
13
32000
2000
di quella cultura
00:59
So an entireintero philosophyfilosofia,
14
34000
4000
Così un'intera filosofia,
01:04
a bodycorpo of knowledgeconoscenza about the naturalnaturale worldmondo
15
39000
2000
un insieme di conoscenze sul mondo naturale
01:06
that had been empiricallyempiricamente gleanedspigolato over centuriessecoli,
16
41000
4000
raccolte empiricamente durante i secoli
01:10
goesva away.
17
45000
2000
scompaiono.
01:12
And this happensaccade everyogni two weekssettimane.
18
47000
3000
E questo succede ogni due settimane.
01:16
So for the last 20 yearsanni,
19
51000
2000
Così, da vent'anni a questa parte,
01:18
sinceda my dentaldentale experienceEsperienza,
20
53000
3000
dalla mia ultima esperienza come dentista,
01:21
I have been travelingviaggiante the worldmondo
21
56000
3000
ho viaggiato per il mondo
01:24
and comingvenuta back
22
59000
2000
e sono tornato
01:26
with storiesstorie about some of these people.
23
61000
2000
con le storie di alcune di queste persone.
01:28
What I'd like to do right now
24
63000
2000
E... quello che vorrei fare ora
01:30
is shareCondividere some of those storiesstorie with you.
25
65000
3000
è condividere alcune di queste storie con voi.
01:33
This is TamdinTamdin.
26
68000
2000
Questa è Tamdin.
01:35
She is a 69-year-old-anni nunsuora.
27
70000
3000
E' una monaca di 69 anni.
01:39
She was throwngettato in prisonprigione in TibetTibet for two yearsanni
28
74000
3000
E' stata messa in prigione per due anni
01:42
for puttingmettendo up a little tinyminuscolo placardcartellone
29
77000
2000
per aver appeso un manifestino
01:44
protestingprotestare the occupationoccupazione of her countrynazione.
30
79000
3000
in segno di protesta per l'occupazione della sua terra.
01:48
And when I metincontrato her, she had just
31
83000
3000
E quando l'ho incontrata aveva appena
01:51
takenprese a walkcamminare over the HimalayasHimalaya
32
86000
2000
percorso a piedi l'Himalaya
01:53
from LhasaLhasa, the capitalcapitale of TibetTibet,
33
88000
3000
da Lhasa, la capitale del Tibet
01:56
into NepalNepal, acrossattraverso to IndiaIndia --
34
91000
2000
al Nepal, attraverso l'India...
01:58
30 daysgiorni --
35
93000
2000
30 giorni...
02:00
to meetincontrare her leadercapo, the DalaiDalai LamaLama.
36
95000
3000
per incontrare la sua guida, il Dalai Lama.
02:03
The DalaiDalai LamaLama livesvite in DharamsalaDharamsala, IndiaIndia.
37
98000
2000
Il Dalai Lama vive a Dharamsala in India.
02:05
So I tookha preso this pictureimmagine threetre daysgiorni
38
100000
2000
Ho fatto questa foto tre giorni
02:07
after she arrivedarrivato,
39
102000
2000
dopo il suo arrivo,
02:09
and she had this beat-uppicchiare pairpaio of tennistennis shoesscarpe on,
40
104000
2000
e aveva questo paio di scarpe da tennis tutte consumate,
02:11
with her toesdita dei piedi stickingadesivo out.
41
106000
2000
con gli alluci che uscivano.
02:13
And she crossedattraversato in MarchMarzo,
42
108000
2000
E ha fatto la traversata in marzo,
02:15
and there's a lot of snowla neve at 18,500 feetpiedi in MarchMarzo.
43
110000
4000
e c'è moltissima neve a 5.600 metri di altitudine in marzo.
02:20
This is PaldinPaldin.
44
115000
2000
Questo è Paldin.
02:22
PaldinPaldin is a 62-year-old-anni monkmonaco.
45
117000
2000
Paldin è un monaco di 62 anni.
02:24
And he spentspeso 33 yearsanni in prisonprigione.
46
119000
4000
E ne ha trascorsi 33 in prigione.
02:28
His wholetotale monasterymonastero was throwngettato into prisonprigione
47
123000
3000
E lui ... tutto il suo monastero è stato gettato in prigione
02:31
at the time of the uprisingrivolta,
48
126000
3000
al tempo della rivolta,
02:34
when the DalaiDalai LamaLama had to leavepartire
49
129000
3000
quando il Dalai Lama dovette lasciare
02:37
TibetTibet.
50
132000
2000
il Tibet.
02:39
And
51
134000
2000
E
02:41
he was beatenbattuto, starvedStarved,
52
136000
3000
Paldin è stato picchiato, lasciato senza cibo,
02:44
torturedtorturati -- lostperduto all his teethdenti while in prisonprigione.
53
139000
2000
torturato. Ha perso tutti i denti mentre era in prigione.
02:46
And when I metincontrato him, he was a kindgenere gentledolce oldvecchio man.
54
141000
4000
E quando l'ho incontrato, era un un uomo anziano gentile e mite.
02:50
And it really impressedimpressionato me --
55
145000
2000
E mi ha veramente impressionato il fatto -
02:52
I metincontrato him two weekssettimane after he got out of prisonprigione --
56
147000
3000
l'ho incontrato due settimane dopo che era uscito di prigione -
02:55
that he wentandato throughattraverso that experienceEsperienza, and endedconclusa up
57
150000
2000
che sia sopravvissuto a quell'esperienza, e ne sia uscito
02:57
with the demeanorcomportamento that he had.
58
152000
3000
con l'atteggiamento che aveva.
03:00
So I was in DharamsalaDharamsala meetingincontro these people,
59
155000
3000
Dunque, ero a Dharamsala a incontrare queste persone,
03:03
and I'd spentspeso about fivecinque weekssettimane there,
60
158000
3000
e sono rimasto là circa cinque settimane,
03:06
and I was hearingudito these similarsimile storiesstorie
61
161000
2000
e continuavo a sentire storie simili a queste
03:08
of these refugeesrifugiati that had pouredriversato out of TibetTibet
62
163000
3000
di questi rifugiati che erano scappati dal Tibet
03:11
into DharamsalaDharamsala.
63
166000
2000
a Dharamsala.
03:13
And it just so happenedè accaduto, on the fifthquinto weeksettimana,
64
168000
3000
Ed è successo che, durante la quinta settimana,
03:16
there was a publicpubblico teachinginsegnamento by the DalaiDalai LamaLama.
65
171000
4000
il Dalai Lama ha tenuto una lezione pubblica.
03:20
And
66
175000
2000
E
03:22
I was watchingGuardando this crowdfolla of monksmonaci and nunsmonache,
67
177000
3000
lui... io stavo osservando questa folla di monaci e monache,
03:25
manymolti of whichquale I had just interviewedintervistato,
68
180000
2000
molti li avevo già intervistati,
03:27
and heardsentito theirloro storiesstorie,
69
182000
2000
ne avevo ascoltato le storie,
03:29
and I watchedguardato theirloro facesfacce,
70
184000
3000
e ne avevo guardato i volti
03:32
and they gaveha dato us a little FMFM radioRadio,
71
187000
2000
e loro ci diedero una piccola radio FM,
03:34
and we could listen to the translationtraduzione of his teachingsinsegnamenti.
72
189000
3000
così che potessimo ascoltare la traduzione degli insegnamenti del Dalai Lama.
03:37
And what he said was:
73
192000
2000
E ciò che ha detto è stato:
03:39
treattrattare your enemiesnemici as if they were preciousprezioso jewelsgioielli,
74
194000
4000
tratta i tuoi nemici come fossero gioielli preziosi,
03:43
because it's your enemiesnemici
75
198000
2000
perché sono i tuoi nemici
03:45
that buildcostruire your tolerancetolleranza and patiencepazienza
76
200000
3000
che costruiscono la tua tolleranza e la tua pazienza
03:48
on the roadstrada to your enlightenmentilluminismo.
77
203000
4000
sulla via per l'illuminazione.
03:52
That hitcolpire me so harddifficile,
78
207000
3000
E non riuscii - mi colpì moltissimo,
03:56
tellingraccontare these people that had been throughattraverso this experienceEsperienza.
79
211000
3000
dire questo a gente che aveva superato quest'esperienza.
04:00
So, two monthsmesi laterdopo, I wentandato into
80
215000
3000
Così, due mesi più tardi, sono andato
04:03
TibetTibet, and I startediniziato
81
218000
2000
in Tibet, e ho cominciato
04:05
interviewingintervistando the people there, takingpresa my photographsfotografie. That's what I do.
82
220000
3000
a intervistare la gente, lì, a fare fotografie. E' il mio lavoro.
04:08
I interviewcolloquio and do portraitsritratti.
83
223000
3000
Intervisto e faccio ritratti.
04:11
And this is a little girlragazza.
84
226000
2000
E ... questa è una ragazzina.
04:13
I tookha preso her portraitritratto up on topsuperiore of the JokhangJokhang TempleTempio.
85
228000
3000
L'ho fotografata in cima al tempio Jokhang.
04:16
And I'd snucksnuck in --
86
231000
2000
Ero entrato di nascosto...
04:18
because it's totallytotalmente illegalillegale to have a pictureimmagine of the DalaiDalai LamaLama in TibetTibet --
87
233000
5000
perché è assolutamente illegale avere una foto del Dalai Lama in Tibet...
04:23
it's the quickestpiù veloce way you can get arrestedarrestato.
88
238000
3000
è il modo più rapido per farsi arrestare.
04:26
So I snucksnuck in a bunchmazzo of little wallet-sizedtascabile picturesimmagini of the DalaiDalai LamaLama,
89
241000
3000
Così, avevo nascosto un mazzetto di foto del Dalai Lama, grandi come fototessere
04:29
and I would handmano them out.
90
244000
2000
da distribuire.
04:31
And when I gaveha dato them to the people,
91
246000
3000
Quando le davo alla gente,
04:34
they'davevano eithero holdtenere them to theirloro heartcuore,
92
249000
2000
loro le tenevano sul cuore
04:36
or they'davevano holdtenere them up to theirloro headcapo and just stayrestare there.
93
251000
3000
oppure le sollevavano sulla testa e rimanevano lì.
04:39
And this is --
94
254000
2000
E questo è...
04:41
well, at the time -- I did this 10 yearsanni agofa --
95
256000
2000
beh a quel tempo... l'ho fatto dieci anni fa...
04:43
that was 36 yearsanni after the DalaiDalai LamaLama had left.
96
258000
3000
questo succedeva 36 anni dopo che il Dalai Lama se ne era dovuto andare.
04:48
So
97
263000
1000
Così
04:49
I was going in, interviewingintervistando these people and doing theirloro portraitsritratti.
98
264000
4000
arrivavo, intervistavo queste persone e le fotografavo.
04:53
This is JigmeJigme and her sistersorella, SonamSonam.
99
268000
2000
Questa è Jigme con sua sorella Sonam.
04:55
And they livevivere up on the ChangChang TangTang, the TibetanTibetano PlateauAltopiano,
100
270000
3000
Vivono su nel Chang Tang, l'altopiano tibetano,
04:58
way in the westernoccidentale partparte of the countrynazione.
101
273000
3000
nella parte occidentale del paese.
05:01
This is at 17,000 feetpiedi.
102
276000
2000
Si trova a circa 5.200 metri di altitudine.
05:03
And they had just come down from the highalto pasturespascoli,
103
278000
3000
Erano appena scese dai pascoli in altura,
05:06
at 18,000 feetpiedi.
104
281000
2000
a quasi 5.500 metri.
05:08
SameStesso thing: gaveha dato her a pictureimmagine,
105
283000
2000
Stessa cosa: le ho dato una foto,
05:10
she heldheld it up to her foreheadfronte.
106
285000
2000
lei l'ha tenuta sulla fronte.
05:12
And I usuallygeneralmente handmano out PolaroidsPolaroids
107
287000
3000
E di solito distribuisco polaroid
05:15
when I do these, because I'm settingambientazione up lightsluci,
108
290000
2000
quando lo faccio, perché sistemo le luci
05:17
and checkingverifica my lightsluci,
109
292000
2000
le controllo,
05:19
and when I showedha mostrato her her PolaroidPolaroid, she screamedurlato and rancorse into her tenttenda.
110
294000
3000
e quando ho mostrato a Jigme la polaroid lei ha urlato ed è corsa nella sua tenda.
05:24
This is TenzinTenzin GyatsoGyatso;
111
299000
2000
Questo è Tenzin Gyatso,
05:26
he was foundtrovato to be the BuddhaBuddha of CompassionCompassione at the ageetà of two,
112
301000
4000
hanno scoperto che era il Budda della Compassione quando aveva due anni,
05:30
out in a peasant'scontadina di housecasa,
113
305000
3000
in una casa di contadini,
05:33
way out in the middlein mezzo of nowhereDa nessuna parte.
114
308000
2000
lontano, in un posto sperdutissimo.
05:35
At the ageetà of fourquattro, he was installedinstallato
115
310000
2000
A quattro anni è stato insediato
05:37
as the 14thesimo DalaiDalai LamaLama.
116
312000
3000
come il quattordicesimo Dalai Lama.
05:40
As a teenageradolescente, he facedaffrontato
117
315000
2000
Da adolescente, ha affrontato
05:42
the invasioninvasione of his countrynazione,
118
317000
2000
l'invasione della sua terra,
05:44
and had to dealaffare with it -- he was the leadercapo of the countrynazione.
119
319000
3000
l'ha dovuto fare... era la guida della nazione.
05:47
EightOtto yearsanni laterdopo, when they discoveredscoperto there was a plottracciare
120
322000
2000
Otto anni dopo, quando scoprirono che c'era un piano
05:49
to killuccidere him,
121
324000
2000
per ucciderlo,
05:51
they dressedvestito him up like a beggarmendicante
122
326000
2000
lo travestirono da mendicante
05:53
and snucksnuck him out of the countrynazione on horsebackgroppa,
123
328000
3000
e lo fecero uscire in segreto dal paese, a cavallo,
05:56
and tookha preso the samestesso tripviaggio that TamdinTamdin did.
124
331000
3000
e fece lo stesso viaggio che poi Tamdin ha fatto.
05:59
And he's never been back to his countrynazione sinceda.
125
334000
4000
E risiede... e non è mai più tornato nel suo paese da allora
06:03
And
126
338000
2000
E
06:05
if you think about this man,
127
340000
2000
se pensate a quest'uomo,
06:07
46 yearsanni laterdopo,
128
342000
2000
46 anni dopo,
06:09
still stickingadesivo
129
344000
2000
che ancora aderisce
06:11
to this non-violentnon violento responserisposta
130
346000
4000
a questa risposta non violenta
06:15
to a severegrave politicalpolitico and humanumano rightsdiritti issueproblema.
131
350000
4000
a una questione politica e di diritti umani così importante
06:19
And the younggiovane people,
132
354000
2000
E i giovani,
06:21
younggiovane TibetansTibetani, are startingdi partenza to say, listen, this doesn't work.
133
356000
3000
i giovani tibetani, cominciano a dire, guarda, non funziona.
06:24
You know, violenceviolenza as a politicalpolitico toolstrumento
134
359000
2000
Sapete... la violenza è uno strumento politico
06:26
is all the ragerabbia right now.
135
361000
2000
è l'ultima moda adesso.
06:28
And
136
363000
3000
E
06:31
he still is holdingdetenzione this linelinea.
137
366000
2000
lui ancora tiene duro.
06:33
So this is our iconicona
138
368000
2000
Così, questa è la nostra icona
06:35
to non-violencenon violenza in our worldmondo --
139
370000
3000
della non violenza nel mondo...
06:38
one of our livingvita iconsicone.
140
373000
2000
uno dei nostri simboli viventi.
06:41
This is anotherun altro leadercapo of his people.
141
376000
2000
Questa è un'altra guida del suo popolo.
06:43
This is MoiMoi. This is in the EcuadorianEcuadoriano AmazonAmazon.
142
378000
3000
Questo è Moi. Siamo nell'Amazzonia Ecuadoriana.
06:46
And MoiMoi is 35 yearsanni oldvecchio.
143
381000
3000
E Moi ha 35 anni.
06:49
And
144
384000
2000
E
06:51
this areala zona of the EcuadorianEcuadoriano AmazonAmazon --
145
386000
2000
in quest'area dell'Amazzonia Ecuadoriana
06:53
oilolio was discoveredscoperto in 1972.
146
388000
3000
nel 1972 è stato trovato il petrolio.
06:56
And in this periodperiodo of time -- sinceda that time --
147
391000
3000
In questo lasso di tempo ... da quel momento ...
06:59
as much oilolio, or twicedue volte as much oilolio
148
394000
3000
altrattanto petrolio, o due volte tanto,
07:02
as was spilledrovesciato in the ExxonExxon ValdezValdez accidentincidente,
149
397000
3000
di quello fuoriuscito dalla Exxon Valdez
07:05
was spilledrovesciato in this little areala zona of the AmazonAmazon,
150
400000
3000
è stato versato in questa piccola zona dell'Amazzonia,
07:08
and the tribestribù in this areala zona have constantlycostantemente had to movemossa.
151
403000
4000
e le tribù di questa zona si sono dovute spostare continuamente.
07:12
And MoiMoi
152
407000
2000
E Moi
07:14
belongsappartiene to the HuaoraniHuaorani tribetribù,
153
409000
2000
appartiene alla tribù Huaorani,
07:16
and they're knownconosciuto as
154
411000
2000
hanno fama di essere
07:18
very fierceferoce, they're knownconosciuto as "aucaAuca."
155
413000
2000
molto agguerriti, sono conosciuti come "auca".
07:20
And they'veessi hanno managedgestito to keep out
156
415000
3000
E sono riusciti a tener lontani
07:23
the seismologistssismologi and the oilolio workerslavoratori
157
418000
2000
i sismologi e i lavoratori delle compagnie petrolifere
07:25
with spearslance and blowgunspistole ad aria compressa.
158
420000
3000
con lance e cerbottane.
07:28
And we spentspeso --
159
423000
2000
Ho trascorso...
07:30
I was with a teamsquadra --
160
425000
3000
abbiamo trascorso...ero con un gruppo...
07:33
two weekssettimane with these guys out in the junglegiungla
161
428000
3000
due settimane con loro nella giungla
07:36
watchingGuardando them huntcaccia.
162
431000
2000
a guardarli cacciare.
07:38
This was on a monkeyscimmia huntcaccia,
163
433000
2000
Questa è stata fatta durante una caccia alla scimmia,
07:40
huntinga caccia with curare-tippedcurarosimile punta dartsfreccette.
164
435000
3000
che si caccia con frecce dalla punta intinta nel curaro.
07:43
And the knowledgeconoscenza that these people have
165
438000
3000
E la conoscenza che queste persone hanno
07:46
about the naturalnaturale environmentambiente is incredibleincredibile.
166
441000
2000
dell'ambiente naturale che le circonda è incredibile.
07:48
They could hearsentire things, smellodore things, see things I couldn'tnon poteva see.
167
443000
4000
Erano in grado di sentire, odorare, vedere cose che io non potevo vedere.
07:52
And I couldn'tnon poteva even see the monkeysscimmie
168
447000
2000
E non sono riuscito a vedere nemmeno le scimmie
07:54
that they were
169
449000
2000
che loro
07:56
gettingottenere with these dartsfreccette.
170
451000
4000
stavano cacciando con queste frecce.
08:00
This is YadiraYadira,
171
455000
2000
Questa è Yadira,
08:02
and YadiraYadira is
172
457000
2000
e Yadira ha
08:04
fivecinque yearsanni oldvecchio. She's in a
173
459000
3000
cinque anni. E' in una delle
08:07
tribetribù that's neighboringvicino the HuaoraniHuaorani.
174
462000
3000
tribù che confinano con gli Huaorani.
08:10
And her tribetribù has had to movemossa
175
465000
2000
La sua tribù ha dovuto spostarsi
08:12
threetre timesvolte in the last 10 yearsanni because of the oilolio spillssversamenti.
176
467000
4000
tre volte negli ultimi 10 anni a causa dei versamenti di petrolio.
08:16
And we never hearsentire about that. And the latestpiù recente
177
471000
3000
E noi non l'abbiamo mai saputo. E l'ultima
08:19
infractioninfrazione againstcontro these people is,
178
474000
3000
violazione contro queste genti è che,
08:22
as partparte of PlanPiano ColombiaColombia,
179
477000
2000
come parte del Piano Colombia,
08:24
we're sprayingspruzzatura ParaquatParaquat or RoundRotondo Up, whateverqualunque cosa it is --
180
479000
3000
stiamo spargendo Paraquat o Round Up, non so bene cosa...
08:27
we're defoliatingdefogliatore thousandsmigliaia of acresacri
181
482000
3000
stiamo defogliando migliaia di ettari
08:30
of the EcuadorianEcuadoriano AmazonAmazon
182
485000
2000
dell'Amazzonia Ecuadoriana
08:32
in our warguerra on drugsfarmaci.
183
487000
2000
nella nostra guerra contro le droghe.
08:34
And these people are the people who take the bruntpeso of it.
184
489000
4000
Ed è questa gente a subirne le conseguenze.
08:38
This is MengatoueMengatoue.
185
493000
2000
Questo è Mengatoue.
08:40
He's the shamansciamano of the HuaoraniHuaorani,
186
495000
2000
E' lo sciamano della tribù Huaorani,
08:42
and
187
497000
3000
e lui...
08:45
he said to us, you know, I'm an olderpiù vecchio man now;
188
500000
3000
lui...ci ha detto, sapete, ormai sono vecchio,
08:48
I'm gettingottenere tiredstanco, you know; I'm tiredstanco
189
503000
2000
mi sto stancando, sapete, sono stanco
08:50
of spearingSpearing these oilolio workerslavoratori.
190
505000
2000
di infilzare questi che lavorano per le compagnie petrolifere,
08:52
I wishdesiderio they would just go away.
191
507000
3000
vorrei se ne andassero una volta per tutte.
08:57
And I was -- I usuallygeneralmente travelviaggio aloneda solo
192
512000
3000
Io ero... di solito viaggio da solo
09:00
when I do my work, but I did this --
193
515000
3000
quando lavoro, ma stavo facendo...
09:03
I hostedospitato a programprogramma for DiscoveryScoperta,
194
518000
2000
stavo conducendo un programma per Discovery,
09:05
and when I wentandato down with the teamsquadra,
195
520000
3000
e quando sono andato giù col gruppo,
09:08
I was quiteabbastanza concernedha riguardato about
196
523000
3000
ero piuttosto preoccupato
09:11
going in with a wholetotale bunchmazzo of people, especiallyparticolarmente into the HuaoraniHuaorani,
197
526000
3000
di viaggiare con un gruppo di gente, specialmente tra gli Huaorani,
09:14
deepin profondità into the HuaoraniHuaorani tribetribù.
198
529000
2000
nel bel mezzo della tribù.
09:16
And
199
531000
2000
Poi
09:18
as it turnedtrasformato out, these guys really
200
533000
2000
in realtà, questi uomini
09:20
taughtinsegnato me a thing or two about blendingmescolanza in
201
535000
3000
mi hanno insegnato un paio di cose a proposito di integrazione
09:23
with the localsgente del posto.
202
538000
2000
con la gente del posto.
09:25
(LaughterRisate)
203
540000
3000
(Risate)
09:28
One of the things I did
204
543000
3000
Una delle cose che ho fatto
09:31
just before 9/11 --
205
546000
3000
appena prima dell'11 settembre...
09:34
AugustAgosto of 2001 --
206
549000
2000
nell'agosto del 2001...
09:36
I tookha preso my sonfiglio, DaxDAX,
207
551000
2000
ho portato mio figlio, Dax,
09:38
who was 16 at the time,
208
553000
3000
che allora aveva 16 anni,
09:41
and I tookha preso him to PakistanPakistan.
209
556000
2000
l'ho portato in Pakistan.
09:43
Because at first I wanted --
210
558000
2000
Perché all'inizio volevo...
09:45
you know, I've takenprese him on a couplecoppia of tripsviaggi,
211
560000
2000
sapete, l'avevo portato in un paio di viaggi,
09:47
but I wanted him to see
212
562000
2000
ma volevo che vedesse
09:49
people that livevivere on a dollardollaro a day or lessDi meno.
213
564000
3000
gente che vive con un dollaro al giorno o anche meno.
09:52
I wanted him to get an experienceEsperienza
214
567000
2000
Volevo che facesse esperienza
09:54
in the IslamicIslamico worldmondo
215
569000
2000
del mondo islamico
09:56
and I alsoanche wanted him to --
216
571000
3000
e volevo anche che lui...
09:59
I was going there to work with a groupgruppo,
217
574000
2000
Stavo andando là a lavorare con un gruppo,
10:01
do a storystoria on a groupgruppo calledchiamato the KalashKalash,
218
576000
2000
per fare un servizio su un gruppo chiamato Kalash,
10:03
that are a groupgruppo of animistsanimisti, 3,000 animistsanimisti,
219
578000
2000
sono un gruppo di animisti, 3.000 animisti
10:05
that livevivere -- very smallpiccolo areala zona --
220
580000
4000
che vivono in un'area molto ridotta
10:09
surroundedcircondato by IslamIslam -- there's 3,000
221
584000
3000
circondati dall'Islam... ce ne sono 3000
10:12
of these KalashKalash left; they're incredibleincredibile people.
222
587000
4000
di questi Kalash, sono un popolo incredibile.
10:16
So it was a great experienceEsperienza for him. He stayedrimasto up all night with them,
223
591000
3000
Così è stata un'espereinza incredibile per lui. E' rimasto in piedi con loro tutta la notte,
10:19
drummingdrumming and dancingdanza.
224
594000
2000
a ballare e a suonare le percussioni.
10:21
And he broughtportato a soccercalcio ballpalla,
225
596000
2000
E si era portato una pallone da calcio,
10:23
and we had soccercalcio everyogni night in this little villagevillaggio.
226
598000
3000
e giocavamo a calcio tutte le sere in questo piccolo villaggio.
10:26
And then we wentandato up
227
601000
2000
Poi siamo andati su
10:28
and metincontrato theirloro shamansciamano.
228
603000
2000
a incontrare il loro sciamano.
10:30
By the way, MengatoueMengatoue was the shamansciamano
229
605000
2000
A proposito, Mengatoue era anche lui lo sciamano
10:32
of his tribetribù as well.
230
607000
2000
della propria tribù.
10:34
And this is JohnJohn DoolikahnDoolikahn,
231
609000
2000
E questo è John Doolikahn,
10:36
who'schi è the shamansciamano of the KalashKalash.
232
611000
3000
lo sciamano dei Kalash.
10:39
And he's up in the mountainsmontagne,
233
614000
2000
E' sulle montagne,
10:41
right on the borderconfine with AfghanistanAfghanistan.
234
616000
2000
proprio al confine con l'Afghanistan.
10:43
In factfatto, on that other sidelato is the areala zona, ToraTora BoraBora,
235
618000
3000
Di fatto, dall'altra parte c'è quest'area, Tora Bora,
10:46
the areala zona where
236
621000
3000
l'area dove
10:49
OsamaOsama binbidone Laden'sDi carico supposedipotetico to be. This is the tribaltribale areala zona.
237
624000
3000
si suppone che si trovi Osama Bin Laden. Questa è l'area tribale.
10:52
And we watchedguardato
238
627000
3000
E noi guardavamo
10:55
and stayedrimasto with
239
630000
2000
e stavamo con
10:57
JohnJohn DoolikahnDoolikahn.
240
632000
2000
John Doolikahn.
10:59
And the shamansciamano -- I did a wholetotale seriesserie on shamanismsciamanesimo,
241
634000
3000
E lo sciamano ... ho fatto un'intera serie sullo sciamanesimo,
11:02
whichquale is
242
637000
2000
che è un
11:04
an interestinginteressante phenomenonfenomeno.
243
639000
2000
un fenomeno interessante.
11:06
But around the worldmondo,
244
641000
2000
Ma in giro per il mondo,
11:08
they go into trancetrance in differentdiverso waysmodi,
245
643000
2000
vanno in trance in modi differenti,
11:10
and in PakistanPakistan,
246
645000
2000
e in Pakistan,
11:12
the way they do it is they burnbruciare juniperginepro leavesle foglie
247
647000
3000
il modo in cui lo fanno consiste nel bruciare foglie di ginepro,
11:15
and they sacrificesacrificio an animalanimale,
248
650000
3000
sacrificare un animale,
11:18
pourversare the bloodsangue of the animalanimale on the leavesle foglie
249
653000
2000
versarne il sangue sulle foglie,
11:20
and then inhaleinalare the smokefumo.
250
655000
2000
e poi inalarne il fumo.
11:22
And they're all prayingpreghiere
251
657000
3000
E tutti pregano
11:25
to the mountainmontagna godsdi Dio
252
660000
3000
gli dei della montagna mentre...
11:28
as they go into trancetrance.
253
663000
3000
mentre vanno in trance.
11:32
You know,
254
667000
2000
Si trattava... sapete,
11:34
gettingottenere kidsbambini used to differentdiverso realitiesrealtà,
255
669000
4000
di abituare i ragazzi a realtà differenti;
11:38
I think, is so importantimportante. What DanDan DennettDennett said the other day --
256
673000
3000
penso che sia davvero importante. Quello che Dan Dennett ha detto l'altro giorno,
11:42
havingavendo a curriculumprogramma scolastico where they studystudia differentdiverso religionsreligioni,
257
677000
3000
avere un piano di studi che comprenda lo studio delle diverse religioni...
11:45
just to make a mentalmentale flexibilityflessibilità,
258
680000
2000
per una questione di flessibilità mentale...
11:47
give them a mentalmentale flexibilityflessibilità
259
682000
2000
per offrire loro flessibilità mentale
11:49
in differentdiverso beliefcredenza systemssistemi --
260
684000
2000
riguardo ai diversi sistemi religiosi.
11:51
I think this is so necessarynecessario in our worldmondo todayoggi
261
686000
3000
Penso sia veramente necessario al giorno d'oggi
11:54
as you see these clashscontro of beliefscredenze takingpresa placeposto.
262
689000
4000
quando si vedono questi scontri di credenze.
11:58
And all the securitysicurezza issuesproblemi they causecausa us.
263
693000
4000
E tutte le questioni di sicurezza che questi... che ci creano.
12:02
So, one thing we did fivecinque yearsanni agofa:
264
697000
3000
E così, abbiamo fatto questa cosa cinque anni fa:
12:05
we startediniziato a programprogramma that linkslink kidsbambini
265
700000
2000
abbiamo creato un programma che mette in contatto i ragazzini
12:08
in indigenousindigeno communitiescomunità with kidsbambini in the UnitedUniti d'America StatesStati.
266
703000
2000
di comunità indigene con i ragazzini negli Stati Uniti.
12:10
So we first hookedadunco up
267
705000
3000
All'inizio abbiamo messo in contatto
12:13
a spotindividuare in the NavajoNavajo NationNazione with a classroomaula in SeattleSeattle.
268
708000
5000
un gruppo della Nazione Navajo con una classe di Seattle.
12:18
We now have 15 sitessiti.
269
713000
3000
Ora abbiamo 15 siti.
12:21
We have one in KathmanduKathmandu, NepalNepal;
270
716000
3000
Ne abbiamo uno a Kathmandu in Nepal,
12:24
DharamsalaDharamsala, IndiaIndia; TakaunguTakaungu, KenyaKenia --
271
719000
2000
a Dharamsala in India, a Takaungu in Kenya...
12:26
TakaunguTakaungu is one-thirdun terzo ChristianCristiana, one-thirdun terzo MuslimMusulmano
272
721000
3000
Takaungu è per un terzo cristiana, per un terzo musulmana
12:29
and one-thirdun terzo animistanimista, the communitycomunità is --
273
724000
3000
e per un terzo animista.
12:32
OllantaytamboOllantaytambo, PeruPerù,
274
727000
2000
Ollantayatambo in Perù,
12:34
and ArcticArtico VillageVillaggio, AlaskaAlaska.
275
729000
2000
e Arctic Village in Alaska.
12:36
This is DanielDaniel; he's one of our studentsstudenti
276
731000
2000
Questo è Daniel, uno dei nostri studenti
12:38
in ArcticArtico VillageVillaggio, AlaskaAlaska.
277
733000
2000
ad Arctic Village in Alaska.
12:40
He livesvite in this logceppo cabincabina --
278
735000
2000
Vive in una capanna di tronchi,
12:42
no runningin esecuzione wateracqua, no heatcalore other than --
279
737000
3000
senza acqua corrente, nessun riscaldamento se non ...
12:45
no windowsfinestre
280
740000
2000
senza finestre
12:47
and high-speedalta velocità InternetInternet connectionconnessione.
281
742000
2000
e senza connessione veloce Internet.
12:49
And this is --
282
744000
2000
E questo è...questo è...
12:51
I see this rollingrotolamento out all over --
283
746000
2000
lo vedo accadere dappertutto...
12:53
this is our siteluogo in OllantaytamboOllantaytambo, PeruPerù, fourquattro yearsanni agofa,
284
748000
2000
questo è il nostro sito a Ollantaytambo in Perù, quattro anni fa,
12:56
where they first saw theirloro first computerscomputer;
285
751000
2000
quando hanno visto i loro primi computer;
12:58
now they have computerscomputer in theirloro classroomsaule.
286
753000
3000
ora hanno i computer in classe.
13:01
And the way we'venoi abbiamo donefatto this --
287
756000
2000
E il modo in cui abbiamo fatto questo...
13:03
we teachinsegnare digitaldigitale storytellingnarrativa to these kidsbambini.
288
758000
3000
consiste nell'insegnare a questi ragazzini a raccontare storie con il computer.
13:06
And we have them tell storiesstorie about issuesproblemi in theirloro communitycomunità
289
761000
3000
E gli facciamo raccontare storie che riguardano problemi delle loro comunità
13:09
in theirloro communitycomunità that they carecura about.
290
764000
2000
che stanno loro a cuore.
13:11
And this is in PeruPerù, where the kidsbambini told the storystoria
291
766000
2000
E qui siamo in Perù, dove i ragazzi hanno raccontato la storia
13:13
about a riverfiume that they cleanedpuliti up.
292
768000
2000
di un fiume che hanno ripulito loro.
13:15
And the way we do it is, we do it in workshopsworkshop,
293
770000
3000
E operiamo organizzando dei workshop,
13:18
and we bringportare people who want to learnimparare
294
773000
3000
e portando gente che vuole imparare
13:21
digitaldigitale workflowflusso di lavoro and storytellingnarrativa,
295
776000
3000
il flusso di lavoro e a raccontare storie col computer,
13:25
and have them
296
780000
2000
e li facciamo
13:27
work with the kidsbambini.
297
782000
2000
lavorare con i ragazzini.
13:29
And just this last yearanno we'venoi abbiamo takenprese a groupgruppo of teenagersadolescenti in,
298
784000
4000
E proprio quest'anno abbiamo preso un gruppo di teenager,
13:33
and this has workedlavorato the bestmigliore.
299
788000
2000
e ha funzionato al meglio.
13:35
So our dreamsognare is to bringportare teenagersadolescenti togetherinsieme,
300
790000
2000
Così, il nostro sogno è di mettere assieme i teenagers
13:37
so they'llfaranno have a communitycomunità serviceservizio experienceEsperienza
301
792000
3000
di modo che facciano esperienza di servizio alla comunità
13:40
as well as a cross-culturalcross-culturale experienceEsperienza,
302
795000
3000
come pure un'esperienza interculturale,
13:43
as they teachinsegnare kidsbambini in these areasle zone
303
798000
2000
mentre insegnano ai ragazzini di queste zone
13:45
and help them buildcostruire theirloro communicationcomunicazione infrastructureinfrastruttura.
304
800000
3000
e li aiutano a costruire la loro infrastruttura comunicativa.
13:48
This is teachinginsegnamento PhotoshopPhotoshop
305
803000
3000
Questo è l'insegnamento del photoshop
13:51
in the TibetanTibetano children'sbambini villagevillaggio in DharamsalaDharamsala.
306
806000
4000
nel villaggio... dei bambini tibetani di Dharamsala.
13:55
We have the websiteSito web, where the kidsbambini all get theirloro homepagehomepage.
307
810000
3000
Abbiamo un sito internet, dove i ragazzini hanno tutti la loro homepage.
13:58
This is all theirloro moviesfilm. We'veAbbiamo got about 60 moviesfilm
308
813000
2000
Questi sono tutti i loro filmati. Abbiamo circa 60 filmati
14:00
that these kidsbambini have madefatto,
309
815000
2000
fatti da questi ragazzini,
14:02
and they're quiteabbastanza incredibleincredibile.
310
817000
2000
sono incredibili.
14:04
The one I want to showmostrare you --
311
819000
2000
Quello che vi voglio mostrare...
14:06
after we get them to make the moviesfilm,
312
821000
3000
dopo che loro fanno i filmati,
14:09
we have a night where we showmostrare the moviesfilm to the communitycomunità.
313
824000
3000
organizziamo una serata in cui li mostriamo alla comunità.
14:12
And this is in TakaunguTakaungu --
314
827000
2000
E questo è a Takaungu...
14:14
we'venoi abbiamo got a generatorGeneratore and a digitaldigitale projectorproiettore,
315
829000
2000
abbiamo un generatore e un proiettore digitale,
14:16
and we're projectingsporgente it up againstcontro a barnfienile,
316
831000
2000
e qui stiamo proiettando contro un granaio,
14:18
and showingmostrando one of the moviesfilm that they madefatto.
317
833000
3000
e mostrando uno dei filmati che hanno fatto.
14:21
And if you get a chanceopportunità, you can go to our websiteSito web, and you'llpotrai see
318
836000
3000
E se ne avete l'occasione, potete andare sul nostro sito, e vedrete
14:24
the incredibleincredibile work these kidsbambini do.
319
839000
3000
il lavoro incredibile che fanno questi ragazzini.
14:27
The other thing:
320
842000
3000
I ragazzi nel nostro... l'altra cosa
14:30
I wanted to give indigenousindigeno people a voicevoce.
321
845000
2000
volevo dare una voce agli indigeni.
14:32
That was one of the biggrande motivatingmotivante factorsfattori.
322
847000
3000
Questo era uno degli elementi importanti di motivazione.
14:35
But the other motivatingmotivante factorfattore is
323
850000
2000
Ma l'altro fattore è
14:37
the insularinsulare naturenatura of our countrynazione.
324
852000
3000
la natura insulare del nostro pease.
14:40
NationalNazionale GeographicGeografica just did a RoperRoper StudyStudio
325
855000
3000
Il National Geographic ha appena condotto un Roper Study
14:43
of 18 to 26 yearanno oldsolds
326
858000
3000
sui ragazzi dai 18 ai 26 anni
14:46
in our countrynazione
327
861000
2000
nel nostro paese
14:48
and in ninenove other industrializedindustrializzata countriespaesi.
328
863000
3000
e in altri nove paesi industrializzati.
14:51
It was a two millionmilione dollardollaro studystudia.
329
866000
2000
E' stato uno studio da due milioni di dollari.
14:53
UnitedUniti d'America StatesStati cameè venuto in secondsecondo to last
330
868000
3000
Gli Stati Uniti sono risultati penultimi
14:56
in geographicgeografico knowledgeconoscenza.
331
871000
2000
per conoscenza geografica.
14:58
70 percentper cento of the kidsbambini couldn'tnon poteva find
332
873000
2000
il 70% dei bambini non è riuscito a trovare
15:00
AfghanistanAfghanistan or IraqIraq on a mapcarta geografica;
333
875000
3000
l'Afghanistan o l'Iraq sulla carta geografica,
15:03
60 percentper cento couldn'tnon poteva find IndiaIndia;
334
878000
3000
il 60% non ha trovato l'India,
15:06
30 percentper cento couldn'tnon poteva find the PacificPacifico OceanOcean.
335
881000
3000
il 30 % non ha trovato l'Oceano Pacifico.
15:09
And this is a studystudia
336
884000
2000
E questo studio
15:11
that was just donefatto a couplecoppia of yearsanni agofa.
337
886000
3000
è stato fatto appena un paio di anni fa.
15:15
So what I'd like to showmostrare you now,
338
890000
2000
Così, quello che vorrei farvi vedere ora,
15:18
in the couplecoppia of minutesminuti I have left,
339
893000
2000
nel paio di minuti che mi rimangono,
15:20
is a filmfilm that a studentalunno madefatto in GuatemalaGuatemala.
340
895000
2000
è il film fatto da uno studente in Guatemala.
15:22
We just had a workshoplaboratorio in GuatemalaGuatemala.
341
897000
3000
Abbiamo fatto un workshop in Guatemala.
15:25
A weeksettimana before we got to the workshoplaboratorio,
342
900000
3000
Una settimana prima del workshop,
15:28
a massivemassiccio landslidefrana, causedcausato by HurricaneUragano StanStan,
343
903000
4000
una massiccia frana, provocata dall'uragano Stan,
15:32
last OctoberOttobre, cameè venuto in and buriedsepolto
344
907000
2000
l'ottobre scorso, si è staccata e ha sepolto
15:34
600 people alivevivo in theirloro villagevillaggio.
345
909000
2000
vive 600 persone nel loro villaggio.
15:36
And this kidragazzo livedha vissuto in the villagevillaggio --
346
911000
2000
E questo ragazzo viveva nel villaggio...
15:38
he wasn'tnon era there at the time --
347
913000
2000
non si trovava lì al momento...
15:40
and this is the little moviefilm he put togetherinsieme about that.
348
915000
4000
e questo è il breve filmato che ha messo insieme.
15:44
And he hadn'tnon aveva seenvisto a computercomputer before
349
919000
2000
E non aveva mai visto un computer prima
15:46
we did this moviefilm. We taughtinsegnato him PhotoshopPhotoshop and --
350
921000
4000
che facessimo questo filmato. Gli abbiamo insegnato Photoshop e ...
15:50
yeah, we can playgiocare it.
351
925000
2000
sì, possiamo mostrarlo.
16:15
This is an oldvecchio MayanMaya funeralfunerale chantcanto
352
950000
3000
Questo è un vecchio canto funebre maya,
16:18
that he got from his grandfathernonno.
353
953000
2000
che lui ha imparato da suo nonno.
18:38
Thank you very much.
354
1093000
2000
Grazie mille.
18:40
(ApplauseApplausi)
355
1095000
1000
Applausi
Translated by Silvia Costantini
Reviewed by Elena Montrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com