ABOUT THE SPEAKER
Miru Kim - Photographer and explorer
Miru Kim is a fearless explorer of abandoned and underground places. Her photography underscores the vulnerable nature of the human explorer in these no-woman's-lands.

Why you should listen

Miru Kim is a photographer and filmmaker with a love of the new and unknown. In her best-known body of work, she investigates left-behind industrial spaces, infiltrates them with her camera, and then photographs herself in the space, nude. Like Wallace Stevens' jar upon a hill, the presence of her small body brings these massive, damp and dirty, unknown spaces into a new focus.

Extending her aesthetic, she has made a film of Strindberg's A Dream Play set in an abandoned tunnel underneath New York City.

Kim also runs a nonprofit called Naked City Arts to promote young local artists in Manhattan.  

More profile about the speaker
Miru Kim | Speaker | TED.com
EG 2008

Miru Kim: My underground art explorations

L'arte underground di Miru Kim

Filmed:
905,931 views

Alla conferenza EG del 2008 Miru Kim parla del suo lavoro. Kim esplora le rovine industriali nel sottosuolo di New York e vi si autoritrae fotografandosi nuda, per portare all'attenzione questi spazi nascosti, imponenti e pericolosi.
- Photographer and explorer
Miru Kim is a fearless explorer of abandoned and underground places. Her photography underscores the vulnerable nature of the human explorer in these no-woman's-lands. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I was raisedsollevato in SeoulSeoul, KoreaCorea,
0
0
2000
Sono cresciuta a Seul, in Corea,
00:18
and movedmosso to NewNuovo YorkYork CityCittà in 1999 to attendpartecipare collegeUniversità.
1
2000
4000
e mi sono trasferira a New York nel 1999 per frequentare il college.
00:22
I was pre-medpre-med at the time,
2
6000
3000
Ero laureanda in medicina allora
00:25
and I thought I would becomediventare a surgeonchirurgo
3
9000
3000
e pensavo che sarei diventata chirurgo
00:28
because I was interestedinteressato in anatomyanatomia
4
12000
3000
perché m'interessava l'anatomia.
00:31
and dissectingdissezione animalsanimali really piquedsuscitato my curiositycuriosità.
5
15000
3000
Sezionare gli animali stimolava parecchio la mia curiosità.
00:35
At the samestesso time, I fellabbattere in love with NewNuovo YorkYork CityCittà.
6
19000
4000
Allo stesso tempo m'innamorai di New York.
00:40
I startediniziato to realizerendersi conto that I could look at the wholetotale citycittà
7
24000
4000
Cominciai a pensare che potevo vedere l'intera città
00:44
as a livingvita organismorganismo.
8
28000
2000
come un organismo vivente.
00:46
I wanted to dissectsezionare it
9
30000
2000
Volevo sezionarla
00:48
and look into its unseeninvisibile layersstrati.
10
32000
2000
e guardare fra i suoi strati nascosti.
00:50
And the way to it, for me,
11
34000
2000
Il modo per farlo, secondo me,
00:52
was throughattraverso artisticartistico meanssi intende.
12
36000
2000
era con mezzi artistici.
00:56
So, eventuallyinfine I decideddeciso to pursueperseguire an MFAMFA insteadanziché of an M.D.
13
40000
4000
Così decisi di seguire un master in belle arti anziché un dottorato in medicina
01:00
and in gradGrad schoolscuola I becamedivenne interestedinteressato
14
44000
3000
e durante la specializzazione cominciai a interessarmi
01:03
in creaturescreature that dwellabitare in the hiddennascosto cornersangoli of the citycittà.
15
47000
4000
alle creature che abitavano gli angoli nascosti della città.
01:10
In NewNuovo YorkYork CityCittà, ratsratti are partparte of commuters'pendolari' dailyquotidiano livesvite.
16
54000
3000
A New York i topi fanno parte della vita quotidiana dei pendolari.
01:13
MostMaggior parte people ignoreignorare them or are frightenedspaventato of them.
17
57000
4000
Molti li ignorano o ne sono spaventati.
01:17
But I tookha preso a likinggradimento to them
18
61000
2000
Ma a me piacevano
01:19
because they dwellabitare on the fringesfrange of societysocietà.
19
63000
2000
perché vivevano ai margini della società.
01:21
And even thoughanche se they're used in labslaboratori to promotepromuovere humanumano livesvite,
20
65000
3000
E sebbene vengano usati nei laboratori per migliorare la vita degli uomini
01:24
they're alsoanche consideredconsiderato pestsparassiti.
21
68000
3000
sono considerati animali infestanti.
01:27
I alsoanche startediniziato looking around in the citycittà
22
71000
4000
Cominciai anche a guardare in giro per la città
01:31
and tryingprovare to photographfotografia them.
23
75000
3000
per tentare di fotografarli.
01:34
One day, in the subwaymetropolitana, I was snappingsnapping picturesimmagini of the tracksbrani
24
78000
3000
Un giorno, nella metropolitana, stavo scattando fotografie alle rotaie
01:37
hopingsperando to catchcatturare a ratratto or two,
25
81000
3000
sperando di beccarne qualcuno
01:40
and a man cameè venuto up to me and said,
26
84000
3000
e un uomo venne da me e mi disse:
01:43
"You can't take photographsfotografie here.
27
87000
3000
"Non puoi fare foto qui.
01:46
The MTAMTA will confiscateconfiscare your cameramacchina fotografica."
28
90000
3000
L'MTA ti sequestrerà la macchina fotografica".
01:49
I was quiteabbastanza shockedscioccato by that,
29
93000
3000
Ne fui piuttosto scioccata,
01:52
and thought to myselfme stessa, "Well, OK then.
30
96000
3000
e pensai: Beh, ok.
01:55
I'll followSeguire the ratsratti."
31
99000
3000
Allora seguirò i topi.
01:58
Then I startediniziato going into the tunnelsgallerie,
32
102000
3000
Così cominciai a scendere nei tunnel,
02:01
whichquale madefatto me realizerendersi conto that there's a wholetotale newnuovo dimensiondimensione to the citycittà
33
105000
3000
cosa che mi fece scoprire che c’è una dimensione totalmente nuova della città
02:04
that I never saw before and mostmaggior parte people don't get to see.
34
108000
3000
che non avevo mai visto prima e che molti non arrivano a vedere.
02:09
Around the samestesso time, I metincontrato like-mindedlike-minded individualsindividui
35
113000
3000
Circa nello stesso periodo incontrai altre persone che la pensavano come me,
02:12
who call themselvesloro stessi urbanurbano explorersesploratori, adventurersavventurieri, spelunkersspeleologi,
36
116000
4000
si facevano chiamare esploratori urbani, avventurieri, speleologi,
02:16
guerrillaguerriglia historiansstorici, etceccetera.
37
120000
2000
storici da guerrilla e così via.
02:18
I was welcomedha accolto into this loosesciolto, Internet-basedBasati su Internet networkRete
38
122000
4000
Fui bene accolta in questo network libero della Rete,
02:22
of people who regularlyregolarmente exploreEsplorare urbanurbano ruinsrovine
39
126000
4000
fatto di gente che esplorava regolarmente rovine urbane
02:26
suchcome as abandonedabbandonato subwaymetropolitana stationsstazioni,
40
130000
3000
come stazioni della metropolitana abbandonate,
02:29
tunnelsgallerie, sewersfogne, aqueductsacquedotti,
41
133000
3000
tunnel, fogne, canali dell'acqua,
02:32
factoriesfabbriche, hospitalsospedali, shipyardscantieri navali and so on.
42
136000
5000
fabbriche, ospedali, cantieri navali e così via.
02:39
When I tookha preso photographsfotografie in these locationsposizioni,
43
143000
3000
Quando facevo fotografie in questi luoghi
02:42
I feltprovato there was something missingmancante in the picturesimmagini.
44
146000
3000
sentivo che mancava qualcosa nelle immagini.
02:45
SimplySemplicemente documentingdocumentazione these soon-to-be-demolishedpresto--essere-demolito structuresstrutture
45
149000
5000
Limitarmi a documentare queste strutture prossime alla demolizione
02:50
wasn'tnon era enoughabbastanza for me.
46
154000
3000
non era abbastanza per me.
02:53
So I wanted to createcreare a fictionalimmaginario charactercarattere
47
157000
4000
Volevo creare un personaggio fittizio
02:57
or an animalanimale that dwellsabita in these undergroundmetropolitana spacesspazi,
48
161000
3000
o un animale che si muovesse in questi spazi sotterranei,
03:00
and the simplestpiù semplice way to do it, at the time,
49
164000
3000
e il modo più semplice per fare questo, all'epoca,
03:03
was to modelmodello myselfme stessa.
50
167000
3000
era riprendere me stessa.
03:06
I decideddeciso againstcontro clothingcapi di abbigliamento
51
170000
3000
Ho deciso di togliere i vestiti
03:09
because I wanted the figurefigura to be withoutsenza any culturalculturale implicationsimplicazioni
52
173000
3000
perché non volevo implicazioni culturali
03:12
or time-specifictempo specifico elementselementi.
53
176000
2000
o elementi riconducibili a un tempo preciso.
03:14
I wanted a simplesemplice way to representrappresentare a livingvita bodycorpo
54
178000
4000
Cercavo un modo semplice per rappresentare un corpo vivente
03:18
inhabitingche abitano these decayingdecadente, derelictaree dismesse spacesspazi.
55
182000
4000
che abitasse questi spazi decadenti e abbandonati.
03:25
This was takenprese in the RivieraRiviera SugarZucchero FactoryFabbrica in RedRosso HookGancio, BrooklynBrooklyn.
56
189000
4000
Questa è stata scattata alla Riviera Sugar Factory di Red Hook, a Brooklyn.
03:29
It's now an emptyvuoto, six-acresei acri lot
57
193000
3000
Adesso è un lotto vuoto di circa 24.000 mq.
03:32
waitingin attesa for a shoppingshopping mallcentro commerciale right acrossattraverso from the newnuovo IkeaIKEA.
58
196000
3000
in attesa di un centro commerciale, proprio di fronte alla nuova Ikea.
03:35
I was very fondFond of this spacespazio
59
199000
3000
Mi piaceva molto questo spazio
03:38
because it's the first massivemassiccio industrialindustriale complexcomplesso I foundtrovato on my ownproprio
60
202000
4000
perché è stato il primo grande complesso industriale che ho trovato da sola,
03:42
that is abandonedabbandonato.
61
206000
2000
e che era abbandonato.
03:44
When I first wentandato in, I was scaredimpaurito,
62
208000
3000
La prima volta che vi entrai ero spaventata
03:47
because I heardsentito dogscani barkingBarking and I thought they were guardguardia dogscani.
63
211000
3000
perché sentivo cani abbaiare e pensai fossero cani da guardia.
03:50
But they happenedè accaduto to be wildselvaggio dogscani livingvita there,
64
214000
3000
Ma erano cani randagi che vivevano lì,
03:53
and it was right by the wateracqua,
65
217000
2000
si trovava proprio vicino all’acqua,
03:55
so there were swanscigni and ducksanatre swimmingnuoto around
66
219000
3000
per cui c'erano anche cigni e anatre che nuotavano,
03:58
and treesalberi growingin crescita everywhereovunque
67
222000
2000
alberi che crescevano ovunque
04:00
and beesAPI nestingnidificazione in the sugarzucchero barrelsbotti.
68
224000
2000
e api che facevano il nido nei barili di zucchero.
04:02
The naturenatura had really reclaimedrecuperato the wholetotale complexcomplesso.
69
226000
3000
La natura si era ripresa l'intero complesso,
04:05
And, in a way, I wanted the humanumano figurefigura in the pictureimmagine
70
229000
3000
e in un certo senso volevo che la figura umana della fotografia
04:08
to becomediventare a partparte of that naturenatura.
71
232000
2000
diventasse parte di quella natura.
04:13
When I got comfortableconfortevole in the spacespazio,
72
237000
2000
Quando mi sono sentita a mio agio nel luogo
04:15
it alsoanche feltprovato like a biggrande playgroundterreno di gioco.
73
239000
2000
è stato come trovarsi in un parco giochi gigante.
04:17
I would climbscalata up the tankscarri armati and hophop acrossattraverso exposedesposto beamstravi
74
241000
3000
Mi arrampicavo sui serbatoi e saltellavo sulle travi a vista
04:20
as if I wentandato back in time and becamedivenne a childbambino again.
75
244000
3000
come se fossi tornata indietro nel tempo, di nuovo bambina.
04:25
This was takenprese in the oldvecchio CrotonCroton AqueductAcquedotto,
76
249000
4000
Questa è stata scattata nel vecchio acquedotto Croton,
04:29
whichquale suppliedfornito freshfresco wateracqua to NewNuovo YorkYork CityCittà for the first time.
77
253000
4000
che ha portato l'acqua dolce a New York per la prima volta.
04:33
The constructioncostruzione beganiniziato in 1837.
78
257000
3000
La sua costruzione è inziata nel 1837
04:36
It lastedè durato about fivecinque yearsanni.
79
260000
2000
ed è durata circa cinque anni.
04:38
It got abandonedabbandonato when the newnuovo CrotonCroton AqueductsAcquedotti openedha aperto in 1890.
80
262000
6000
È stato abbandonato con l'apertura del nuovo acquedotto Croton nel 1890.
04:44
When you go into spacesspazi like this,
81
268000
2000
Quando entri in spazi come questi
04:46
you're directlydirettamente accessingAccedendo the pastpassato,
82
270000
3000
accedi direttamente al passato
04:49
because they sitsedersi untouchedintatto for decadesdecenni.
83
273000
3000
perché sono rimasti immutati per decenni.
04:52
I love feelingsensazione the auraaura of a spacespazio that has so much historystoria.
84
276000
5000
Amo sentire l'aura di uno spazio che trasuda tanta storia.
04:57
InsteadInvece of looking at reproductionsriproduzioni of it at home,
85
281000
3000
Invece di guardare delle loro riproduzioni seduta a casa
05:00
you're actuallyin realtà feelingsensazione the hand-laidposati a mano bricksmattoni
86
284000
3000
puoi davvero sentire i mattoni posati a mano
05:03
and shimmyingvibrando up and down narrowstretto crackscrepe
87
287000
3000
e muoverti liberamente fra le strette fessure nei muri,
05:06
and gettingottenere wetbagnato and muddyfangoso
88
290000
3000
bagnarti e sporcarti di fango
05:09
and walkinga passeggio in a darkbuio tunneltunnel with a flashlighttorcia elettrica.
89
293000
3000
e camminare in un tunnel buio con una torcia elettrica.
05:13
This is a tunneltunnel underneathsotto RiversideRiverside ParkParco.
90
297000
4000
Questo è un tunnel sotto Riverside Park.
05:17
It was builtcostruito in the 1930s by RobertRobert MosesMosè.
91
301000
3000
È stato costruito nel 1930 da Robert Moses.
05:20
The muralsmurales were donefatto by a graffitiGraffiti artistartista
92
304000
3000
I graffiti sui muri sono stati disegnati da un artista
05:23
to commemoratecommemorare the hundredscentinaia of homelesssenzatetto people
93
307000
3000
per commemorare i centinaia di senzatetto
05:26
that got relocatedriassegnato from the tunneltunnel in 1991
94
310000
3000
fatti trasferire dal tunnel nel 1991
05:29
when the tunneltunnel reopenedha riaperto for trainstreni.
95
313000
3000
quando i treni hanno ripreso a transitare.
05:32
WalkingA piedi in this tunneltunnel is very peacefultranquillo, calmo.
96
316000
2000
Camminare in questo tunnel è davvero rilassante.
05:34
There's nobodynessuno around you,
97
318000
3000
Non hai nessuno intorno
05:37
and you hearsentire the kidsbambini playinggiocando in the parkparco abovesopra you,
98
321000
3000
e senti i bambini giocare nel parco sopra di te,
05:40
completelycompletamente unawareall'oscuro of what's underneathsotto.
99
324000
3000
del tutto ignari di quello che c'è sotto di loro.
05:43
When I was going out a lot to these placesposti,
100
327000
3000
Quando andavo molto spesso in questi luoghi
05:46
I was feelingsensazione a lot of anxietyansia and isolationisolamento
101
330000
3000
provavo molta angoscia e senso di isolamento
05:49
because I was in a solitarysolitario phasefase in my life,
102
333000
3000
perché stavo attraversando una fase solitaria della mia vita,
05:52
and I decideddeciso to titletitolo my seriesserie "NakedNudo CityCittà SpleenMilza,"
103
336000
5000
così ho deciso di intitolare questa serie "Naked City Spleen",
05:57
whichquale referencesRiferimenti CharlesCharles BaudelaireBaudelaire.
104
341000
3000
che si rifà a Charles Baudelaire.
06:00
"NakedNudo CityCittà" is a nicknameNickname for NewNuovo YorkYork,
105
344000
3000
"Naked City" è un soprannome di New York,
06:03
and "SpleenMilza" embodiesincarna the melancholiaMelancholia and inertiainerzia
106
347000
3000
mentre Spleen è la malinconia e l'inerzia
06:06
that come from feelingsensazione alienatedalienato in an urbanurbano environmentambiente.
107
350000
4000
che scaturisce dal sentirsi alienati in un ambiente urbano.
06:12
This is the samestesso tunneltunnel.
108
356000
3000
Questo è lo stesso tunnel.
06:15
You see the sunbeamsraggi di sole comingvenuta from the ventilationventilazione ductsdotti
109
359000
3000
Vedete il sole che entra dai condotti dell'aria
06:18
and the traintreno approachingsi avvicina.
110
362000
2000
e il treno che si avvicina.
06:23
This is a tunneltunnel that's abandonedabbandonato in Hell'sDell'inferno KitchenCucina.
111
367000
4000
Questo è un tunnel abbandonato a Hell's Kitchen.
06:27
I was there aloneda solo, settingambientazione up,
112
371000
3000
Ero lì da sola, mi stavo preparando,
06:30
and a homelesssenzatetto man approachedsi avvicinò.
113
374000
3000
quando un barbone si è avvicinato.
06:33
I was basicallyfondamentalmente intrudingl'intrusione in his livingvita spacespazio.
114
377000
3000
Avevo violato il suo spazio vitale.
06:36
I was really frightenedspaventato at first,
115
380000
3000
All'inizio ero molto spaventata,
06:39
but I calmlycon calma explainedha spiegato to him that I was workinglavoro on an artarte projectprogetto
116
383000
3000
poi ho spiegato con calma che stavo lavorando a un progetto artistico,
06:42
and he didn't seemsembrare to mindmente
117
386000
2000
ma a lui non sembrava importare,
06:44
and so I wentandato aheadavanti and put my cameramacchina fotografica on self-timerautoscatto
118
388000
3000
quindi ho continuato, ho messo l'autoscatto alla macchina fotografica
06:47
and rancorse back and forthvia.
119
391000
2000
e sono andata avanti e indietro.
06:49
And when I was donefatto, he actuallyin realtà offeredofferta me his shirtcamicia
120
393000
3000
Alla fine mi ha offerto persino la sua camicia
06:52
to wipepulire off my feetpiedi
121
396000
2000
per pulirmi i piedi
06:54
and kindlygentilmente walkedcamminava me out.
122
398000
2000
e gentilmente mi ha accompagnato fuori.
06:56
It mustdovere have been a very unusualinsolito day for him.
123
400000
3000
Dev'essere stata una giornata piuttosto insolita per lui.
06:59
(LaughterRisate)
124
403000
3000
(Risate)
07:05
One thing that struckcolpito me, after this incidentincidente,
125
409000
3000
Una cosa mi colpì dopo questo episodio,
07:08
was that a spacespazio like that holdsdetiene so manymolti deletedcancellato memoriesricordi of the citycittà.
126
412000
5000
fu che uno spazio così contiene molti ricordi rimossi della città.
07:13
That homelesssenzatetto man, to me, really representedrappresentato
127
417000
3000
Quell'uomo, per me, ha rappresentato
07:16
an elementelemento of the unconsciousinconscio of the citycittà.
128
420000
5000
un elemento dell'inconscio della città.
07:21
He told me that he was abusedabusato abovesopra groundterra
129
425000
3000
Mi raccontò di essere stato aggredito quando era in superficie,
07:24
and was onceuna volta in Riker'sDi Riker IslandIsola,
130
428000
3000
e di essere stato una volta a Riker's Island,
07:27
and at last he foundtrovato peacepace and quietsilenzioso in that spacespazio.
131
431000
4000
e alla fine di aver trovato pace e tranquillità in quello spazio.
07:31
The tunneltunnel was onceuna volta builtcostruito for the prosperityprosperità of the citycittà,
132
435000
5000
Il tunnel era stato costruito per far prosperare la città,
07:36
but is now a sanctuarySantuario for outcastsreietti,
133
440000
4000
ma ora è un santuario per reietti,
07:40
who are completelycompletamente forgottendimenticato in the averagemedia urbanurbano dweller'sdell'abitante everydayogni giorno life.
134
444000
6000
completamente dimenticati dall’abitante medio della città.
07:49
This is underneathsotto my almaAlma materMater, ColumbiaColumbia UniversityUniversità.
135
453000
3000
Qui è sotto la mia università, la Columbia University.
07:52
The tunnelsgallerie are famousfamoso for havingavendo been used
136
456000
3000
Questi tunnel sono famosi perché sono stati usati
07:55
duringdurante the developmentsviluppo of the ManhattanManhattan ProjectProgetto.
137
459000
3000
durante lo sviluppo del Progetto Manhattan.
08:01
This particularparticolare tunneltunnel is interestinginteressante
138
465000
2000
Questo tunnel in particolare è interessante
08:03
because it showsSpettacoli the originaloriginale foundationsfondazioni of BloomingdaleBloomingdale InsaneInsane AsylumAsilo,
139
467000
4000
perché si vedono le fondamenta originali del manicomio di Bloomingdale,
08:07
whichquale was demolisheddemolito in 1890
140
471000
2000
demolito nel 1890,
08:09
when ColumbiaColumbia movedmosso in.
141
473000
2000
quando vi si trasferì la Columbia.
08:14
This is the NewNuovo YorkYork CityCittà FarmAzienda agricola ColonyColonia,
142
478000
3000
Questa è la colonia agricola di New York,
08:17
whichquale was a poorhouseOspizio per poveri in StatenStaten IslandIsola
143
481000
3000
che è stata un ospizio per poveri a Staten Island
08:20
from the 1890s to the 1930s.
144
484000
3000
dagli anni '90 dell'Ottocento agli anni '30 del Novecento.
08:26
MostMaggior parte of my photosfotografie are setimpostato in placesposti
145
490000
3000
Gran parte delle mie foto è ambientata in posti
08:29
that have been abandonedabbandonato for decadesdecenni,
146
493000
2000
che sono stati abbandonati da decenni,
08:31
but this is an exceptioneccezione.
147
495000
3000
ma questa è un'eccezione.
08:34
This children'sbambini hospitalospedale was closedchiuso in 1997;
148
498000
3000
Questo ospedale per bambini ha chiuso nel 1997.
08:37
it's locatedcollocato in NewarkNewark.
149
501000
3000
È a Newark.
08:40
When I was there threetre yearsanni agofa,
150
504000
3000
Quando ci sono stata tre anni fa,
08:43
the windowsfinestre were brokenrotto and the wallsmuri were peelingpeeling,
151
507000
2000
le finestre erano rotte e i muri scrostati,
08:45
but everything was left there as it was.
152
509000
2000
ma tutto era rimasto come prima.
08:47
You see the autopsyautopsia tabletavolo, morgueobitorio traysvassoi, x-rayraggi X machinesmacchine
153
511000
3000
Ecco il tavolo dell'autopsia, i lettini dell'obitorio, i macchinari a raggi X
08:50
and even used utensilsutensili,
154
514000
2000
e anche utensili usati,
08:52
whichquale you see on the autopsyautopsia tabletavolo.
155
516000
3000
sul tavolo dell'autopsia.
08:56
After exploringesplorando recently-abandonedrecentemente abbandonato buildingsedifici,
156
520000
4000
Dopo avere esplorato edifici abbandonati da poco
09:00
I feltprovato that everything could fallautunno into ruinsrovine very fastveloce:
157
524000
3000
ho capito che tutto può cadere in rovina molto in fretta.
09:03
your home, your officeufficio, a shoppingshopping mallcentro commerciale, a churchChiesa --
158
527000
4000
Casa tua, il tuo ufficio, il centro commerciale, una chiesa…
09:07
any man-madeartificiali structuresstrutture around you.
159
531000
4000
e tutte le strutture fatte dall'uomo che ci circondano.
09:11
I was remindedha ricordato of how fragilefragile our sensesenso of securitysicurezza is
160
535000
7000
Mi ha ricordato quanto sia fragile il nostro senso di sicurezza
09:18
and how vulnerablevulnerabile people trulyveramente are.
161
542000
3000
e quanto in verità le persone siano vulnerabili.
09:21
I love to travelviaggio,
162
545000
3000
Amo viaggiare,
09:24
and BerlinBerlino has becomediventare one of my favoritefavorito citiescittà.
163
548000
3000
e Berlino è diventata una delle mie città preferite.
09:27
It's fullpieno of historystoria,
164
551000
2000
È piena di storia,
09:29
and alsoanche fullpieno of undergroundmetropolitana bunkersBunker
165
553000
3000
e anche di bunker sotterranei
09:32
and ruinsrovine from the warguerra.
166
556000
2000
e di rovine della guerra.
09:34
This was takenprese undersotto a homelesssenzatetto asylumasilo
167
558000
3000
Questa è stata scattata sotto un ricovero per senzatetto
09:37
builtcostruito in 1885 to housecasa 1,100 people.
168
561000
4000
costruito nel 1885 per ospitare 1100 persone.
09:41
I saw the structurestruttura while I was on the traintreno,
169
565000
3000
Vidi la struttura dal treno,
09:44
and I got off at the nextIl prossimo stationstazione and metincontrato people there
170
568000
3000
quindi scesi alla stazione successiva e lì incontrai delle persone
09:47
that gaveha dato me accessaccesso to theirloro catacomb-likeCatacomba-come basementseminterrato,
171
571000
3000
che mi fecero entrare in quel loro seminterrato stile catacomba,
09:50
whichquale was used for ammunitionmunizioni storageConservazione duringdurante the warguerra
172
574000
4000
usato durante la guerra come deposito munizioni
09:54
and alsoanche, at some pointpunto, to hidenascondere groupsgruppi of JewishEbraico refugeesrifugiati.
173
578000
4000
e anche, a un certo punto, come nascondiglio per profughi ebrei.
09:59
This is the actualeffettivo catacombsCatacombe in ParisParigi.
174
583000
3000
Queste sono le catacombe di Parigi.
10:02
I exploredesplorato there extensivelyampiamente
175
586000
4000
Le ho esplorate in lungo e in largo,
10:06
in the off-limitsvietato areasle zone
176
590000
2000
anche nelle aree chiuse ai visitatori,
10:08
and fellabbattere in love right away.
177
592000
2000
e me ne sono subito innamorata.
10:10
There are more than 185 milesmiglia of tunnelsgallerie,
178
594000
3000
Ci sono quasi 300 km di tunnel
10:13
and only about a milemiglio is openAperto to the publicpubblico as a museumMuseo.
179
597000
4000
e un paio sono aperti al pubblico come museo.
10:19
The first tunnelsgallerie dateData back to 60 B.C.
180
603000
3000
I primi risalgono al 60 a.C.
10:22
They were consistentlymodo coerente dugscavato as limestonecalcare quarriesCave
181
606000
4000
Venivano sistematicamente scavati come miniere di pietra calcarea
10:26
and by the 18thesimo centurysecolo,
182
610000
3000
e nel XVIII secolo
10:29
the caving-inspeleologia-in of some of these quarriesCave posedposte safetysicurezza threatsminacce,
183
613000
3000
gli scavi di queste miniere hanno creato problemi di sicurezza,
10:32
so the governmentgoverno orderedordinato reinforcingdi rinforzo of the existingesistente quarriesCave
184
616000
5000
quindi il governo ha ordinato di rinforzare quelle già esistenti
10:37
and dugscavato newnuovo observationosservazione tunnelsgallerie
185
621000
3000
e di scavare altri tunnel di osservazione,
10:40
in orderordine to monitortenere sotto controllo and mapcarta geografica the wholetotale placeposto.
186
624000
3000
per monitorare e mappare l'intera zona.
10:43
As you can see, the systemsistema is very complexcomplesso and vastvasto.
187
627000
3000
Come potete vedere, il sistema è assai vasto e complicato.
10:46
It's very dangerouspericoloso to get lostperduto in there.
188
630000
4000
È molto pericoloso perdersi là sotto.
10:50
And at the samestesso time,
189
634000
2000
Nello stesso periodo
10:52
there was a problemproblema in the citycittà with overflowingstraripante cemeteriescimiteri.
190
636000
4000
in città c'era anche il problema dei cimiteri insufficienti.
10:56
So the bonesossatura were movedmosso from the cemeteriescimiteri into the quarriesCave,
191
640000
5000
Quindi le ossa furono portate dai cimiteri nelle cave
11:01
makingfabbricazione them into the catacombsCatacombe.
192
645000
3000
trasformandole in catacombe.
11:06
The remainsresti of over sixsei millionmilione people are housedospitato in there,
193
650000
4000
I resti di oltre 6 milioni di persone sono là sotto,
11:10
some over 1,300 yearsanni oldvecchio.
194
654000
3000
alcuni vecchi di 1300 anni.
11:13
This was takenprese undersotto the MontparnasseMontparnasse CemeteryCimitero
195
657000
4000
Questa è stata scattata sotto il cimitero di Montparnasse,
11:17
where mostmaggior parte of the ossuariesossari are locatedcollocato.
196
661000
3000
dove c'è gran parte degli ossari.
11:21
There are alsoanche phoneTelefono cablescavi that were used in the '50s
197
665000
5000
Ci sono anche cavi del telefono usati negli anni '50
11:26
and manymolti bunkersBunker from the WorldMondo WarGuerra IIII eraera.
198
670000
3000
e molti bunker dei tempi della seconda guerra mondiale.
11:29
This is a GermanTedesco bunkerBunker.
199
673000
3000
Questo è un bunker tedesco.
11:32
NearbyNelle vicinanze there's a FrenchFrancese bunkerBunker,
200
676000
3000
Lì vicino ce n'è uno francese.
11:35
and the wholetotale tunneltunnel systemsistema is so complexcomplesso
201
679000
3000
L'intero sistema di tunnel è così complesso
11:38
that the two partiesparti never metincontrato.
202
682000
3000
che le due parti in guerra non si sono mai incontrate.
11:41
The tunnelsgallerie are famousfamoso for havingavendo been used by the ResistanceResistenza,
203
685000
3000
I tunnel sono famosi perché sono stati usati dalla Resistenza
11:44
whichquale VictorVictor HugoHugo wroteha scritto about in "LesLes MiserablesMiserables."
204
688000
3000
di cui ha scritto Victor Hugo nei Miserabili.
11:47
And I saw a lot of graffitiGraffiti from the 1800s, like this one.
205
691000
5000
Ho anche visto molti graffiti dell'Ottocento, come questo.
11:56
After exploringesplorando the undergroundmetropolitana of ParisParigi,
206
700000
3000
Dopo avere esplorato i sotterranei di Parigi
11:59
I decideddeciso to climbscalata up,
207
703000
3000
decisi di risalire
12:02
and I climbedscalato a GothicGotico monumentmonumento
208
706000
3000
e di arrampicarmi su un monumento gotico,
12:05
that's right in the middlein mezzo of ParisParigi.
209
709000
3000
proprio nel centro della città.
12:11
This is the TowerTorre of SaintSaint JacquesJacques.
210
715000
4000
Questa è la torre di Saint Jacques,
12:15
It was builtcostruito in the earlypresto 1500s.
211
719000
3000
costruita agli inizi del Cinquecento.
12:20
I don't recommendraccomandare sittingseduta on a gargoyleGargoyle in the middlein mezzo of JanuaryGennaio, nakednudo.
212
724000
4000
Non consiglio a nessuno di sedersi nudo su un doccione in pieno gennaio.
12:24
It was not very comfortableconfortevole. (LaughterRisate)
213
728000
4000
Non era particolarmente comodo.
12:28
And all this time,
214
732000
2000
E in tutto quel tempo
12:30
I never saw a singlesingolo ratratto in any of these placesposti,
215
734000
3000
non ho mai visto un topo in nessuno di questi posti,
12:33
untilfino a recentlyrecentemente, when I was in the LondonLondra sewersfogne.
216
737000
4000
se non ultimamente nelle fogne di Londra.
12:37
This was probablyprobabilmente the toughestpiù duro placeposto to exploreEsplorare.
217
741000
3000
È stato forse il posto più difficlle da esplorare.
12:40
I had to wearindossare a gasgas maskmaschera because of the toxictossico fumesfumi --
218
744000
3000
Dovevo indossare una maschera antigas, per i fumi tossici.
12:43
I guessindovina, excepttranne for in this pictureimmagine.
219
747000
3000
Forse solo in questa foto non l'avevo.
12:46
And when the tidesmaree of wasterifiuto matterimporta come in
220
750000
3000
E quando la marea di acque di scarico arriva
12:49
it soundssuoni as if a wholetotale stormtempesta is approachingsi avvicina you.
221
753000
3000
fa il rumore di una grande tempesta che ti si avvicina.
12:55
This is a still from a filmfilm I workedlavorato on recentlyrecentemente, calledchiamato "BlindCieco DoorPorta."
222
759000
3000
Questa è un'immagine tratta dal film a cui ho lavorato recentemente, Blind Door.
12:59
I've becomediventare more interestedinteressato in capturingcattura movementmovimento and texturestruttura.
223
763000
5000
Ho cominciato a interessarmi di più al movimento e alle superfici,
13:05
And the 16mmmm black-and-whitebianco e nero filmfilm gaveha dato a differentdiverso feel to it.
224
769000
4000
e la pellicola 16 mm bianco e nero resituiva una sensazione diversa.
13:15
And this is the first theaterTeatro projectprogetto I workedlavorato on.
225
779000
4000
Questo è invece il primo progetto teatrale a cui ho lavorato.
13:19
I adaptedadattato and producedprodotta "A DreamSogno PlayGioca" by AugustAgosto StrindbergStrindberg.
226
783000
5000
Ho adattato e prodotto Il sogno di August Strindberg,
13:24
It was performedeseguita last SeptemberSettembre one time only
227
788000
3000
che è stato messo in scena lo scorso settembre una volta soltanto
13:27
in the AtlanticAtlantico AvenueAvenue tunneltunnel in BrooklynBrooklyn,
228
791000
3000
nel tunnel dell’Atlantic Avenue a Brooklyn,
13:30
whichquale is consideredconsiderato to be the oldestpiù antica undergroundmetropolitana traintreno tunneltunnel in the worldmondo,
229
794000
5000
che è considerato il tunnel della metropolitana più vecchio del mondo,
13:35
builtcostruito in 1844.
230
799000
3000
costruito nel 1844.
13:38
I've been leaningpendente towardsin direzione more collaborativecollaborativo projectsprogetti like these, latelyultimamente.
231
802000
6000
Ultimamente mi sono indirizzata a progetti più collaborativi come questi,
13:44
But wheneverogni volta I get a chanceopportunità I still work on my seriesserie.
232
808000
4000
ma appena ne ho occasione lavoro ancora alla mie serie.
13:48
The last placeposto I visitedvisitato
233
812000
3000
L'ultimo luogo che ho visitato
13:51
was the MayanMaya ruinsrovine of CopanCopan, HondurasHonduras.
234
815000
3000
sono le rovine Maya di Copán, nell'Honduras.
13:54
This was takenprese insidedentro an archaeologicalarcheologico tunneltunnel in the mainprincipale templetempio.
235
818000
5000
Questa è stata scattata in un tunnel archeologico nel tempio principale.
13:59
I like doing more than just exploringesplorando these spacesspazi.
236
823000
4000
Mi piace fare un po' di più che esplorare questi spazi.
14:05
I feel an obligationobbligo to animateanimare and humanizeumanizzare these spacesspazi continuallycontinuamente
237
829000
6000
Sento il bisogno di animare e umanizzare continuamente questi luoghi,
14:11
in orderordine to preserveconserva theirloro memoriesricordi in a creativecreativo way --
238
835000
5000
per preservarne le memorie in modo creativo
14:16
before they're lostperduto foreverper sempre.
239
840000
3000
prima che vadano perse per sempre.
14:19
Thank you.
240
843000
2000
Grazie.
Translated by Giuseppe Doldo
Reviewed by Enrico Pelino

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Miru Kim - Photographer and explorer
Miru Kim is a fearless explorer of abandoned and underground places. Her photography underscores the vulnerable nature of the human explorer in these no-woman's-lands.

Why you should listen

Miru Kim is a photographer and filmmaker with a love of the new and unknown. In her best-known body of work, she investigates left-behind industrial spaces, infiltrates them with her camera, and then photographs herself in the space, nude. Like Wallace Stevens' jar upon a hill, the presence of her small body brings these massive, damp and dirty, unknown spaces into a new focus.

Extending her aesthetic, she has made a film of Strindberg's A Dream Play set in an abandoned tunnel underneath New York City.

Kim also runs a nonprofit called Naked City Arts to promote young local artists in Manhattan.  

More profile about the speaker
Miru Kim | Speaker | TED.com