ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com
TED2009

Catherine Mohr: Surgery's past, present and robotic future

Catherine Mohr: passato, presente e futuro robotico della chirurgia

Filmed:
823,312 views

Catherine Mohr, chirurgo ed inventore, compie un viaggio nella storia della chirurgia (e nel passato precedente l'analgesia e l'antisepsi), quindi presenta alcuni dei più recenti strumenti per eseguire interventi utilizzando agili manine robotiche, attraverso minuscole incisioni: affascinante, ma non adatto a stomaci deboli!
- Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
A talk about surgicalchirurgico robotsrobot
0
0
3000
Parlare dei robot in chirurgia
00:21
is alsoanche a talk about surgerychirurgia.
1
3000
3000
significa anche parlare di chirurgia.
00:24
And while I've triedprovato to make my imagesimmagini not too graphicgrafica,
2
6000
4000
E per quanto abbia cercato di utilizzare immagini non troppo vivide,
00:28
keep in mindmente that surgeonschirurghi have a differentdiverso relationshiprelazione with bloodsangue
3
10000
3000
ricordatevi che i chirurghi hanno un rapporto diverso con il sangue
00:31
than normalnormale people do,
4
13000
2000
rispetto alla gente normale.
00:33
because, after all, what a surgeonchirurgo does to a patientpaziente,
5
15000
4000
Perchè dopo tutto ciò che un chirurgo fa ad un paziente,
00:37
if it were donefatto withoutsenza consentconsenso,
6
19000
2000
se fosse fatto senza consenso,
00:39
would be a felonycrimine.
7
21000
3000
sarebbe un crimine.
00:42
SurgeonsChirurghi are the tailorsSarti, the plumbersidraulici,
8
24000
4000
I chirurghi sono i sarti, gli idraulici,
00:46
the carpenterscarpentieri -- some would say the butchersmacellai --
9
28000
2000
i falegnami, alcuni direbbero i macellai
00:48
of the medicalmedico worldmondo:
10
30000
2000
della medicina.
00:50
cuttingtaglio, reshapingrimodellando, reformingla riforma,
11
32000
3000
Tagliano, ristrutturano, rinnovano,
00:53
bypassingbypassando, fixingfissaggio.
12
35000
3000
bypassano, aggiustano.
00:56
But you need to talk about surgicalchirurgico instrumentsstrumenti
13
38000
4000
Ma per descrivere gli strumenti chirurgici
01:00
and the evolutionEvoluzione of surgicalchirurgico technologytecnologia togetherinsieme.
14
42000
4000
occorre parlare contemporaneamente dell'evoluzione delle tecniche chirurgiche.
01:04
So in orderordine to give you some kindgenere of a perspectiveprospettiva
15
46000
3000
Così, per darvi un'idea
01:07
of where we are right now
16
49000
2000
di dove siamo arrivati oggi
01:09
with surgicalchirurgico robotsrobot,
17
51000
2000
con i robot chirurgici
01:11
and where we're going to be going in the futurefuturo,
18
53000
2000
e di dove siamo diretti nel futuro,
01:13
I want to give you a little bitpo of perspectiveprospettiva
19
55000
2000
bisogna che vi dia un cenno storico
01:15
of how we got to this pointpunto,
20
57000
2000
di come siamo arrivati a questo punto.
01:17
how we even cameè venuto to believe
21
59000
3000
Di come siamo arrivati ad accettare
01:20
that surgerychirurgia was OK,
22
62000
2000
il concetto di chirurgia,
01:22
that this was something that was possiblepossibile to do,
23
64000
2000
che fosse possibile
01:24
that this kindgenere of cuttingtaglio and reformingla riforma was OK.
24
66000
5000
ed accettabile tagliare e aggiustare.
01:29
So, a little bitpo of perspectiveprospettiva --
25
71000
2000
Allora ecco, uno sguardo indietro...
01:31
about 10,000 yearsanni of perspectiveprospettiva.
26
73000
3000
uno sguardo agli ultimi 10.000 anni.
01:34
This is a trephinatedtrapanato skullcranio.
27
76000
3000
Questo è un cranio trapanato.
01:37
And trephinationtrapanazione is simplysemplicemente just cuttingtaglio a holebuco in the skullcranio.
28
79000
4000
E la trapanazione consiste semplicemente nel fare un buco nel cranio.
01:41
And manymolti, manymolti hundredscentinaia of skullsteschi like this
29
83000
2000
Centinaia e centinaia di crani come questo
01:43
have been foundtrovato in archaeologicalarcheologico sitessiti
30
85000
3000
sono stati trovati nei siti archeologici
01:46
all over the worldmondo,
31
88000
2000
di tutto il mondo,
01:48
datingincontri back fivecinque to 10 thousandmille yearsanni.
32
90000
4000
risalenti a 5.000-10.000 anni fa.
01:52
FiveCinque to 10 thousandmille yearsanni! Now imagineimmaginare this.
33
94000
4000
Da 5 a 10 mila anni! Immaginatevi questo.
01:56
You are a healerguaritore in a StonePietra AgeEtà villagevillaggio.
34
98000
3000
Siete un guaritore in un villaggio dell'Età della Pietra.
01:59
And you have some guy that you're not quiteabbastanza sure what's wrongsbagliato with him --
35
101000
3000
E c'è un tizio e non sapete che cos'ha che non va
02:02
OliverOliver SacksSacchi is going to be bornNato way in the futurefuturo.
36
104000
3000
(Oliver Sacks nascerà molto più avanti).
02:05
He's got some seizuresequestro disorderdisturbo. And you don't understandcapire this.
37
107000
3000
Ha delle convulsioni. E voi non capite.
02:08
But you think to yourselfte stesso,
38
110000
2000
Ma pensate
02:10
"I'm not quiteabbastanza sure what's wrongsbagliato with this guy.
39
112000
2000
"Non ho proprio idea che cos'ha questo tizio.
02:12
But maybe if I cuttagliare a holebuco in his headcapo I can fixfissare it."
40
114000
3000
Ma forse se gli faccio un buco nella testa lo sistemo."
02:15
(LaughterRisate)
41
117000
1000
(Risate)
02:16
Now that is surgicalchirurgico thinkingpensiero.
42
118000
2000
Questo è pensare da chirurgo.
02:18
Now we'venoi abbiamo got the dawnalba of interventionalinterventistica surgerychirurgia here.
43
120000
4000
Questa è l'alba della chirurgia interventistica.
02:22
What is astonishingstupefacente about this is,
44
124000
2000
Ciò che è sorprendente,
02:24
even thoughanche se we don't know really how much of this
45
126000
4000
anche se non sappiamo per certo quanto questa procedura
02:28
was intendeddestinato to be religiousreligioso,
46
130000
3000
avesse un intento religioso
02:31
or how much of it was intendeddestinato to be therapeuticterapeutico,
47
133000
3000
o quanto terapeutico,
02:34
what we can tell is that these patientspazienti livedha vissuto!
48
136000
3000
ciò che possiamo dire è che questi pazienti sopravvissero!
02:37
JudgingA giudicare by the healingguarigione on the bordersfrontiere of these holesfori,
49
139000
2000
A giudicare dai segni della guarigione sui bordi di questi buchi,
02:39
they livedha vissuto daysgiorni, monthsmesi, yearsanni followinga seguire trephinationtrapanazione.
50
141000
5000
sopravvissero giorni, mesi, anni dopo la trapanazione.
02:44
And so what we are seeingvedendo is evidenceprova
51
146000
3000
Così ciò che vediamo è la prova
02:47
of a refinedraffinato techniquetecnica
52
149000
2000
di una tecnica raffinata,
02:49
that was beingessere handedconsegnato down over thousandsmigliaia and thousandsmigliaia of yearsanni,
53
151000
3000
tramandata per migliaia e migliaia di anni,
02:52
all over the worldmondo.
54
154000
2000
in tutto il mondo.
02:54
This arosesorsero independentlyin modo indipendente at sitessiti everywhereovunque
55
156000
2000
Questa pratica è nata indipendentemente in luoghi diversi,
02:56
that had no communicationcomunicazione to one anotherun altro.
56
158000
3000
che non comunicavano tra loro.
02:59
We really are seeingvedendo the dawnalba of interventionalinterventistica surgerychirurgia.
57
161000
4000
Stiamo davvero osservando l'alba della chirurgia interventistica.
03:03
Now we can fastveloce forwardinoltrare manymolti thousandsmigliaia of yearsanni
58
165000
3000
Ora possiamo accelerare in avanti di molte migliaia di anni
03:06
into the BronzeBronzo AgeEtà and beyondal di là.
59
168000
2000
fino all'Età del Bronzo ed oltre.
03:08
And we see newnuovo refinedraffinato toolsutensili comingvenuta out.
60
170000
3000
E vediamo comparire nuovi raffinati strumenti.
03:11
But surgeonschirurghi in these erasere are a little bitpo more conservativeprudente
61
173000
3000
Ma i chirurghi di queste ere erano un po' più conservatori
03:14
than theirloro boldgrassetto, trephinatingtrapanatori ancestorsantenati.
62
176000
3000
rispetto ai loro audaci antenati trapanatori.
03:17
These guys confinedconfinati theirloro surgerychirurgia
63
179000
2000
Limitavano la loro chirurgia
03:19
to fairlyabbastanza superficialsuperficiale injurieslesioni.
64
181000
2000
a lesioni abbastanza superficiali.
03:21
And surgeonschirurghi were tradesmencommercianti,
65
183000
2000
E i chirurghi erano commercianti,
03:23
ratherpiuttosto than physiciansmedici.
66
185000
3000
più che medici.
03:26
This persistedha persistito all the way into and throughattraverso the RenaissanceRinascimento.
67
188000
4000
Questò durò fino e per tutto il Rinascimento,
03:30
That maypuò have savedsalvato the writersscrittori,
68
192000
2000
cosa che forse ha salvato gli scrittori,
03:32
but it didn't really savesalvare the surgeonschirurghi terriblyterribilmente much.
69
194000
3000
ma di fatto non ha salvato i chirurghi.
03:35
They were still a mistrusteddiffidava lot.
70
197000
3000
Erano ancora una combriccola guardata con sospetto.
03:38
SurgeonsChirurghi still had a bitpo of a PRPR problemproblema,
71
200000
3000
Allora i chirurghi avevano un problema di pubbliche relazioni.
03:41
because the landscapepaesaggio was dominateddominato
72
203000
2000
Perchè il panorama era dominato
03:43
by the itinerantitinerante barberBarbiere surgeonchirurgo.
73
205000
2000
dal barbiere-chirurgo itinerante.
03:45
These were folksgente that traveledviaggiato from villagevillaggio to villagevillaggio, towncittadina to towncittadina,
74
207000
4000
Questi erano tizi che viaggiavano di villaggio in villaggio, da città a città,
03:49
doing surgerychirurgia sortordinare of as a formmodulo of performanceprestazione artarte.
75
211000
4000
praticando la chirurgia come un'esibizione artistica.
03:53
Because we were in the ageetà before anesthesiaanestesia,
76
215000
2000
Siccome eravamo nell'epoca precedente l'anestesia,
03:55
the agonyagonia of the patientpaziente
77
217000
2000
l'agonia del paziente
03:57
is really as much of the publicpubblico spectaclespettacolo
78
219000
2000
era parte dello spettacolo pubblico
03:59
as the surgerychirurgia itselfsi.
79
221000
3000
quanto l'intervento stesso.
04:02
One of the mostmaggior parte famousfamoso of these guys, FrereFrere JacquesJacques,
80
224000
3000
Uno dei più famosi di questi barbieri-chirurghi, Frere Jacques,
04:05
shownmostrato here doing a lithotomylitotomia --
81
227000
3000
che qui vediamo mentre pratica una litotomia,
04:08
whichquale is the removalrimozione of the bladdervescica stonepietra,
82
230000
2000
cioè la rimozione di un calcolo vescicale,
04:10
one of the mostmaggior parte invasiveinvasiva surgeriesinterventi chirurgici they did at the time --
83
232000
2000
uno degli interventi più invasivi praticati a quel tempo,
04:12
had to take lessDi meno than two minutesminuti.
84
234000
3000
doveva impiegare meno di due minuti.
04:15
You had to have quiteabbastanza a flairFlair for the dramaticdrammatico,
85
237000
2000
Bisognava avere una certa predisposizione per lo spettacolo,
04:17
and be really, really quickveloce.
86
239000
2000
ed essere davvero, davvero veloci.
04:19
And so here you see him doing a lithotomylitotomia.
87
241000
3000
Qui lo vediamo praticare una litotomia.
04:22
And he is creditedaccreditato with doing over 4,000 of these publicpubblico surgeriesinterventi chirurgici,
88
244000
4000
uno dei 4000 interventi chirurgici pubblici che gli sono attribuiti
04:26
wanderingGirovagando around in EuropeEuropa,
89
248000
2000
mentre girava l'Europa.
04:28
whichquale is an astonishingstupefacente numbernumero,
90
250000
2000
Che è un numero sorprendente,
04:30
when you think that surgerychirurgia mustdovere have been a last resortricorrere.
91
252000
4000
se si pensa che la chirurgia doveva essere l'ultimo rimedio.
04:34
I mean who would put themselvesloro stessi throughattraverso that?
92
256000
3000
Voglio dire chi mai si sarebbe sottoposto a questo (se avesse potuto evitarlo)?
04:37
UntilFino al anesthesiaanestesia, the absenceassenza of sensationsensazione.
93
259000
6000
Fino all'avvento dell'anestesia, l'assenza di sensazione.
04:43
With the demonstrationdimostrazione of the MortonMorton EtherEtere InhalerInalatore
94
265000
3000
Con la dimostrazione dell'inalatore ad etere di Morton
04:46
at the MassMassa. GeneralGenerale in 1847,
95
268000
3000
al Mass. General Hospital nel 1847,
04:49
a wholetotale newnuovo eraera of surgerychirurgia was usheredha inaugurato in.
96
271000
3000
si inaugurò una nuova era della chirurgia.
04:52
AnesthesiaAnestesia gaveha dato surgeonschirurghi the freedomla libertà to operateoperare.
97
274000
4000
L'anestesia diede ai chirurghi la libertà di operare.
04:56
AnesthesiaAnestesia gaveha dato them the freedomla libertà to experimentsperimentare,
98
278000
2000
L'anestesia diede loro la libertà di sperimentare,
04:58
to startinizio to delvescavare deeperpiù profondo into the bodycorpo.
99
280000
4000
di cominciare a indagare più a fondo all'interno del corpo.
05:02
This was trulyveramente a revolutionrivoluzione in surgerychirurgia.
100
284000
4000
Questa fu una vera rivoluzione in chirurgia.
05:06
But there was a prettybella biggrande problemproblema with this.
101
288000
2000
Ma c'era ancora un problema notevole.
05:08
After these very long, painstakingscrupoloso operationsoperazioni,
102
290000
3000
Dopo queste lunghissime e scrupolose operazioni,
05:11
attemptingil tentativo to curecura things they'davevano never been ablecapace to touchtoccare before,
103
293000
4000
cercando di curare cose che non era stato possibile toccare prima,
05:15
the patientspazienti diedmorto.
104
297000
4000
i pazienti morivano.
05:19
They diedmorto of massivemassiccio infectioninfezione.
105
301000
4000
Morivano per infezione massiva.
05:23
SurgeryChirurgia didn't hurtmale anymorepiù,
106
305000
2000
La chirurgia non provocava più dolore,
05:25
but it killeducciso you prettybella quicklyvelocemente.
107
307000
2000
ma uccideva abbastanza in fretta.
05:27
And infectioninfezione would continueContinua to claimRichiesta a majoritymaggioranza of surgicalchirurgico patientspazienti
108
309000
5000
E le infezioni avrebbero continuato a reclamare la maggior parte dei pazienti chirurgici
05:32
untilfino a the nextIl prossimo biggrande revolutionrivoluzione in surgerychirurgia,
109
314000
3000
fino alla successiva grande rivoluzione
05:35
whichquale was asepticasettica techniquetecnica.
110
317000
3000
Che fu la tecnica dell'asepsi.
05:38
JosephJoseph ListerLister was aepsis'sdi asepsi,
111
320000
3000
Joseph Lister fu il principale sostenitore
05:41
or sterility'sdi sterilità, biggestmaggiore advocateavvocato,
112
323000
3000
dell'asepsi o sterilità
05:44
to a very very skepticalscettico bunchmazzo of surgeonschirurghi.
113
326000
3000
contro un gruppo di chirurghi alquanto scettici.
05:47
But eventuallyinfine they did come around.
114
329000
2000
Ma alla fine si convinsero.
05:49
The MayoMayo brothersfratelli cameè venuto out to visitvisita ListerLister in EuropeEuropa.
115
331000
4000
I fratelli Mayo vennero in Europa a trovare Lister
05:53
And they cameè venuto back to theirloro AmericanAmericano clinicclinica and they said
116
335000
2000
e tornarono alla loro clinica in America e dissero
05:55
they had learnedimparato it was as importantimportante to washlavaggio your handsmani
117
337000
3000
di aver imparato l'importanza di lavarsi le mani
05:58
before doing surgerychirurgia
118
340000
2000
prima di operare
06:00
as it was to washlavaggio up afterwardsin seguito. (LaughterRisate)
119
342000
3000
quanto dopo aver operato.
06:03
Something so simplesemplice.
120
345000
2000
Un cosa semplicissima.
06:05
And yetancora, operativeoperativa mortalitymortalità droppedcaduto profoundlyprofondamente.
121
347000
4000
Eppure la mortalità operatoria si ridusse drasticamente.
06:09
These surgeriesinterventi chirurgici were actuallyin realtà now beingessere effectiveefficace.
122
351000
3000
Questi interventi ora erano davvero efficaci.
06:12
With the patientpaziente insensitiveinsensibile to paindolore,
123
354000
4000
Con il paziente insensibile al dolore
06:16
and a sterilesterile operatingoperativo fieldcampo
124
358000
3000
ed un campo operatorio sterile,
06:19
all betsscommesse were off, the skycielo was the limitlimite.
125
361000
4000
i giochi erano aperti, il cielo era il limite.
06:23
You could now startinizio doing surgerychirurgia everywhereovunque,
126
365000
5000
Ora si poteva praticare la chirurgia ovunque,
06:28
on the gutintestino, on the liverfegato,
127
370000
3000
sull'intestino, sul fegato,
06:31
on the heartcuore, on the braincervello.
128
373000
2000
sul cuore, sul cervello.
06:33
TransplantationTrapianto: you could take an organorgano out of one personpersona,
129
375000
2000
Il trapianto: si poteva togliere un organo ad una persona,
06:35
you could put it in anotherun altro personpersona, and it would work.
130
377000
3000
e metterlo in un'altra persona, e funzionava.
06:38
SurgeonsChirurghi didn't have a problemproblema with respectabilityrispettabilità anymorepiù;
131
380000
3000
I chirurghi non avevano più problemi di rispettabilità.
06:41
they had becomediventare godsdi Dio.
132
383000
3000
Erano diventati degli dei.
06:44
The eraera of the "biggrande surgeonchirurgo, biggrande incisionIncisione" had arrivedarrivato,
133
386000
5000
Era arrivata l'epoca del "grande chirurgo, grande taglio".
06:49
but at quiteabbastanza a costcosto,
134
391000
3000
Ma ad un notevole costo.
06:52
because they are savingSalvataggio livesvite,
135
394000
2000
Perchè salvano sì vite,
06:54
but not necessarilynecessariamente qualityqualità of life,
136
396000
4000
ma non necessariamente la qualità della vita.
06:58
because healthysalutare people don't usuallygeneralmente need surgerychirurgia,
137
400000
3000
Perchè la gente sana solitamente non ha bisogno della chirurgia.
07:01
and unhealthymalsano people have a very harddifficile time recoveringrecupero from a cuttagliare like that.
138
403000
5000
E la gente malata fa molta fatica a guarire da un taglio come quello.
07:06
The questiondomanda had to be askedchiesto,
139
408000
2000
Bisognava domandarsi
07:08
"Well, can we do these samestesso surgeriesinterventi chirurgici
140
410000
3000
"Possiamo eseguire questi stessi interventi
07:11
but throughattraverso little incisionsincisioni?"
141
413000
4000
praticando incisioni più piccole?"
07:15
LaparoscopyLaparoscopia is doing this kindgenere of surgerychirurgia:
142
417000
3000
La laparoscopia realizza questo tipo di chirurgia.
07:18
surgerychirurgia with long instrumentsstrumenti throughattraverso smallpiccolo incisionsincisioni.
143
420000
3000
Una chirurgia con strumenti lunghi, attraverso incisioni piccole.
07:21
And it really changedcambiato the landscapepaesaggio of surgerychirurgia.
144
423000
4000
E ha cambiato davvero il panorama della chirurgia.
07:25
Some of the toolsutensili for this had been around for a hundredcentinaio yearsanni,
145
427000
4000
Alcuni di questi strumenti esistevano da un centinaio d'anni,
07:29
but it had only been used as a diagnosticdiagnostico techniquetecnica
146
431000
2000
ma erano utilizzati solo per la diagnostica
07:31
untilfino a the 1980s,
147
433000
2000
fino agli anni '80,
07:33
when there was changesi cambiamenti in cameramacchina fotografica technologiestecnologie and things like that,
148
435000
3000
quando arrivarono le tecnologie con le videocamere e cose simili,
07:36
that allowedpermesso this to be donefatto for realvero operationsoperazioni.
149
438000
5000
che permisero di utilizzarle anche nelle operazioni.
07:41
So what you see -- this is now the first surgicalchirurgico imageImmagine --
150
443000
2000
Vedete -- questa è la prima immagine chirurgica --
07:43
as we're comingvenuta down the tubetubo, this is a newnuovo entryiscrizione into the bodycorpo.
151
445000
4000
mentre scendiamo attraverso il tubo, e questo è un nuovo ingresso nel corpo.
07:47
It lookssembra very differentdiverso from what you're expectingaspettandosi surgerychirurgia to look like.
152
449000
3000
Molto diverso da come ci si aspetta un intervento chirurgico.
07:50
We bringportare instrumentsstrumenti in,
153
452000
2000
Introduciamo gli strumenti
07:52
from two separateseparato cutstagli in the sidelato,
154
454000
2000
da due incisioni separate ai lati
07:54
and then you can startinizio manipulatingmanipolazione tissuefazzoletto di carta.
155
456000
4000
e poi si può iniziare a manipolare i tessuti.
07:58
WithinAll'interno di 10 yearsanni of the first gallbladdercistifellea surgeriesinterventi chirurgici
156
460000
3000
Dopo solo 10 anni dai primi interventi sulla colecisti
08:01
beingessere donefatto laparoscopicallylaparoscopia,
157
463000
3000
fatti per via laparoscopica,
08:04
a majoritymaggioranza of gallbladdercistifellea surgeriesinterventi chirurgici
158
466000
2000
la maggior parte degli interventi sulla colecisti
08:06
were beingessere donefatto laparoscopicallylaparoscopia --
159
468000
3000
veniva fatta per via laparoscopica.
08:09
trulyveramente a prettybella biggrande revolutionrivoluzione.
160
471000
5000
Davvero una grande rivoluzione.
08:14
But there were casualtiesvittime of this revolutionrivoluzione.
161
476000
4000
Ma ci furono vittime di questa rivoluzione.
08:18
These techniquestecniche were a lot harderPiù forte to learnimparare
162
480000
2000
Questo tecniche erano molto più difficili da imparare
08:20
than people had anticipatedanticipato.
163
482000
2000
del previsto.
08:22
The learningapprendimento curvecurva was very long.
164
484000
2000
La curva di apprendimento era molto lunga.
08:24
And duringdurante that learningapprendimento curvecurva the complicationscomplicazioni wentandato quiteabbastanza a bitpo higherpiù alto.
165
486000
4000
E durante quel lungo periodo le complicazioni aumentarono.
08:28
SurgeonsChirurghi had to give up theirloro 3D visionvisione.
166
490000
2000
I chirurghi dovettero rinunciare alla visione tridimensionale.
08:30
They had to give up theirloro wristspolsi.
167
492000
2000
Dovettero rinunciare ai loro polsi.
08:32
They had to give up intuitiveintuitivo motionmovimento in the instrumentsstrumenti.
168
494000
5000
Dovettero rinunciare a muovere intuitivamente gli strumenti.
08:37
This surgeonchirurgo has over 3,000 hoursore of laparoscopiclaparoscopica experienceEsperienza.
169
499000
6000
Questo chirurgo ha oltre 3000 ore di esperienza laparoscopica.
08:43
Now this is a particularlysoprattutto frustratingfrustrante placementposizionamento of the needleago.
170
505000
5000
Eppure l'inserzione dell'ago per questo punto di sutura è particolarmente frustrante.
08:48
But this is harddifficile.
171
510000
2000
Ma è difficile!
08:50
And one of the reasonsmotivi why it is so harddifficile
172
512000
3000
E una delle ragioni per cui è così difficile
08:53
is because the externalesterno ergonomicsergonomia are terribleterribile.
173
515000
4000
è perchè l'ergonomia esterna è terribile.
08:57
You've got these long instrumentsstrumenti, and you're workinglavoro off your centerlinelinea d'asse.
174
519000
4000
Avete questi lunghi strumenti e si lavora a fianco del paziente spostati rispetto alla linea mediana.
09:01
And the instrumentsstrumenti are essentiallyessenzialmente workinglavoro backwardsindietro.
175
523000
5000
Gli strumenti poi lavorano essenzialmente a rovescio.
09:06
So what you need to do, to take the capabilitycapacità of your handmano,
176
528000
3000
Ciò di cui c'è bisogno, per sfruttare le capacità della mano
09:09
and put it on the other sidelato of that smallpiccolo incisionIncisione,
177
531000
3000
e portarle dall'altra parte di quella piccola incisione,
09:12
is you need to put a wristpolso on that instrumentstrumento.
178
534000
5000
è di dare un polso a quello strumento.
09:17
And so -- I get to talk about robotsrobot --
179
539000
2000
Ecco -- ora parlo dei robot --
09:19
the dada VinciVinci robotrobot
180
541000
2000
il robot Da Vinci
09:21
put just that wristpolso on the other sidelato of that incisionIncisione.
181
543000
4000
ha portato il polso dall'altra parte di quell'incisione.
09:25
And so here you're seeingvedendo the operationoperazione of this wristpolso.
182
547000
3000
E qui potete vedere questo polso che opera.
09:28
And now, in contrastcontrasto to the laparoscopylaparoscopia,
183
550000
3000
Ora, contrariamente alla laparoscopia,
09:31
you can preciselyprecisamente placeposto the needleago in your instrumentsstrumenti,
184
553000
3000
potete afferrare l'ago in modo preciso con i vostri strumenti,
09:34
and you can passpassaggio it all the way throughattraverso
185
556000
3000
e passarlo attraverso i tessuti
09:37
and followSeguire it in a trajectorytraiettoria.
186
559000
2000
e seguirne la traiettoria.
09:39
And the reasonragionare why this becomesdiventa so much easierPiù facile
187
561000
2000
La ragione per cui questo diventa molto più facile
09:41
is -- you can see on the bottomparte inferiore --
188
563000
3000
è, come potete vedere in basso,
09:44
the handsmani are makingfabbricazione the motionsmovimenti,
189
566000
3000
che le mani fanno i movimenti,
09:47
and the instrumentsstrumenti are followinga seguire those motionsmovimenti exactlydi preciso.
190
569000
4000
e gli strumenti seguono esattamente questi movimenti.
09:51
Now, what you put betweenfra those instrumentsstrumenti and those handsmani,
191
573000
4000
Ora, ciò che si trova tra quegli strumenti e quelle mani
09:55
is a largegrande, fairlyabbastanza complicatedcomplicato robotrobot.
192
577000
2000
è un robot grande e abbastanza complesso.
09:57
The surgeonchirurgo is sittingseduta at a consoleConsole,
193
579000
2000
Il chirurgo siede ad un terminale di comando
09:59
and controllingcontrollo the robotrobot with these controllerscontrollori.
194
581000
4000
e controlla il robot con queste manopole,
10:03
And the robotrobot is movingin movimento these instrumentsstrumenti around,
195
585000
3000
mentre il robot muove questi strumenti
10:06
and poweringalimentazione them, down insidedentro the bodycorpo.
196
588000
3000
e li aziona dentro il corpo.
10:09
You have a 3D cameramacchina fotografica, so you get a 3D viewvista.
197
591000
3000
C'è una videocamera 3D, quindi si ha una visione tridimensionale.
10:12
And sinceda this was introducedintrodotto in 1999,
198
594000
4000
Da quando è stato introdotto nel 1999
10:16
a lot of these robotsrobot have been out
199
598000
2000
un sacco di questi robot sono adesso in uso
10:18
and beingessere used for surgicalchirurgico proceduresprocedure like a prostatectomyprostatectomia,
200
600000
4000
e vengono utilizzati per interventi chirurgici come la prostatectomia.
10:22
whichquale is a prostateprostata deepin profondità in the pelvisbacino,
201
604000
3000
La prostata è situata in profondità nella pelvi
10:25
and it requiresrichiede fine dissectiondissezione
202
607000
2000
e richiede una dissezione accurata
10:27
and delicatedelicato manipulationmanipolazione
203
609000
2000
e una manipolazione delicata
10:29
to be ablecapace to get a good surgicalchirurgico outcomerisultato.
204
611000
3000
per ottenere un buon risultato chirurgico.
10:32
You can alsoanche sewcucire bypassbypass vesselsvasi directlydirettamente ontosu a beatingbattito heartcuore
205
614000
5000
Si può anche suturare i vasi per un bypass su un cuore che batte
10:37
withoutsenza crackingscrepolatura the chestil petto.
206
619000
3000
senza aprire il torace.
10:40
This is all donefatto in betweenfra the ribscostole.
207
622000
2000
Viene fatto tutto passando tra le costole.
10:42
And you can go insidedentro the heartcuore itselfsi
208
624000
3000
Si può addirittura entrare nel cuore
10:45
and repairriparazione the valvesvalvole from the insidedentro.
209
627000
4000
e ripararne le valvole dall'interno.
10:49
You've got these technologiestecnologie -- thank you --
210
631000
3000
Queste tecnologie sono già disponibili -- grazie --
10:52
(ApplauseApplausi)
211
634000
3000
(applausi)
10:55
And so you mightpotrebbe say, "WowWow this is really coolfreddo!
212
637000
2000
e così potreste dire: "Wow, che forte!
10:57
So, smartypantsSmartypants, why isn't all surgerychirurgia beingessere donefatto this way?"
213
639000
3000
Allora, intelligentoni, perchè non si fa così tutta la chirurgia?"
11:00
And there are some reasonsmotivi, some good reasonsmotivi.
214
642000
3000
Ci sono delle ragioni, delle buone ragioni.
11:03
And costcosto is one of them.
215
645000
2000
Una di queste sono i costi.
11:05
I talkedparlato about the largegrande, complicatedcomplicato robotrobot.
216
647000
2000
Vi ho parlato del grande e complesso robot.
11:07
With all its bellscampane and whistlesfischi, one of those robotsrobot
217
649000
3000
Con tutti i suoi fischietti e campanelli, uno di questi robot
11:10
will costcosto you about as much as a solidsolido goldoro surgeonchirurgo.
218
652000
3000
costa come un chirurgo d'oro massiccio.
11:13
More usefulutile than a solidsolido goldoro surgeonchirurgo,
219
655000
2000
Più utile di un chirurgo d'oro,
11:15
but, still, it's a fairlyabbastanza biggrande capitalcapitale investmentinvestimento.
220
657000
4000
ma è lo stesso un investimento piuttosto impegnativo.
11:19
But onceuna volta you've got it, your procedureprocedura costscosti do come down.
221
661000
6000
Una volta acquistato, i costi operativi però diminuiscono.
11:25
But there are other barriersbarriere.
222
667000
2000
Ci sono però altri ostacoli.
11:27
So something like a prostatectomyprostatectomia --
223
669000
3000
Prendete una prostatectomia,
11:30
the prostateprostata is smallpiccolo, and it's in one spotindividuare,
224
672000
2000
la prostata è piccola e localizzata in un punto preciso.
11:32
and you can setimpostato your robotrobot up very preciselyprecisamente
225
674000
3000
Si può impostare il nostro robot in modo preciso
11:35
to work in that one spotindividuare.
226
677000
2000
per lavorare proprio in quel punto.
11:37
And so it's perfectperfezionare for something like that.
227
679000
2000
E' perfetto per una cosa del genere.
11:39
And in factfatto if you, or anyonechiunque you know,
228
681000
2000
Infatti se voi, o qualcuno che conoscete,
11:41
had theirloro prostateprostata takenprese out in the last couplecoppia of yearsanni,
229
683000
2000
ha avuto la prostata rimossa nell'ultimo paio d'anni,
11:43
chancespossibilità are it was donefatto with one of these systemssistemi.
230
685000
4000
è possibile che sia stato fatto con uno di questi sistemi.
11:47
But if you need to reachraggiungere more placesposti than just one,
231
689000
4000
Ma se avete bisogno di raggiungere più punti,
11:51
you need to movemossa the robotrobot.
232
693000
2000
dovete spostare il robot.
11:53
And you need to put some newnuovo incisionsincisioni in there.
233
695000
2000
E dovete fare delle nuove incisioni.
11:55
And you need to re-setre-impostare it up.
234
697000
3000
E dovete impostarlo nuovamente.
11:58
And then you need to addInserisci some more portsporte, and more.
235
700000
4000
E avete bisogno di aggiungere altri accessi, e soparttutto
12:02
And the problemproblema is it getsprende time-consumingrichiede molto tempo, and cumbersomeingombrante.
236
704000
3000
lo spostamento richiede tempo, e diventa scomodo.
12:05
And for that reasonragionare there are manymolti surgeriesinterventi chirurgici
237
707000
2000
E per questo motivo molti interventi
12:07
that just aren'tnon sono beingessere donefatto with the dada VinciVinci.
238
709000
4000
non vengono eseguiti con il Da Vinci.
12:11
So we had to askChiedere the questiondomanda, "Well how do we fixfissare that?"
239
713000
5000
Così la domanda è: "Come risolvere questo problema?"
12:16
What if we could changemodificare it so that we didn't have to re-setre-impostare up
240
718000
4000
E se lo modificassimo, così da non doverlo reimpostare
12:20
eachogni time we wanted to movemossa somewhereda qualche parte differentdiverso?
241
722000
2000
ogni volta che ci vogliamo spostare in un altro punto?
12:22
What if we could bringportare all the instrumentsstrumenti
242
724000
2000
Se potessimo inserire gli strumenti
12:24
in togetherinsieme in one placeposto?
243
726000
2000
tutti da un unico accesso?
12:26
How would that changemodificare the capabilitiescapacità of the surgeonchirurgo?
244
728000
4000
Come cambierebbero le capacità del chirurgo?
12:30
And how would that changemodificare the experienceEsperienza for the patientpaziente?
245
732000
4000
E come cambierebbe l'esperienza del paziente?
12:34
Now, to do that,
246
736000
2000
Ora, per fare ciò,
12:36
we need to be ablecapace to bringportare a cameramacchina fotografica
247
738000
3000
bisogna riuscire a far entrare una telecamera
12:39
and instrumentsstrumenti in togetherinsieme throughattraverso one smallpiccolo tubetubo,
248
741000
4000
e gli strumenti insieme attraverso un unico piccolo tubo,
12:43
like that tubetubo you saw in the laparoscopylaparoscopia videovideo.
249
745000
3000
come quel tubo che avete visto nel video di laparoscopia.
12:46
Or, not so coincidentallyper coincidenza, like a tubetubo like this.
250
748000
6000
O - e non è una coincidenza - un tubo come questo.
12:52
So what's going to come out of that tubetubo
251
754000
2000
Ciò che uscirà da quel tubo
12:54
is the debutdebutto of this newnuovo technologytecnologia,
252
756000
3000
è il debutto di questa nuova tecnologia,
12:57
this newnuovo robotrobot that is going to be ablecapace to reachraggiungere anywheredovunque.
253
759000
5000
questo nuovo robot sarà in grado di arrivare dappertutto.
13:02
ReadyPronto? So here it comesviene.
254
764000
4000
Pronti? Eccolo.
13:06
This is the cameramacchina fotografica, and threetre instrumentsstrumenti.
255
768000
3000
Questa è la telecamera, e tre strumenti.
13:09
And as you see it come out,
256
771000
2000
Mentre lo vedete uscire,
13:11
in orderordine to actuallyin realtà be ablecapace to do anything usefulutile,
257
773000
2000
per essere effettivamente utili
13:13
it can't all stayrestare clusteredcluster up like this.
258
775000
3000
gli strumenti non possono rimanere così raggruppati.
13:16
It has to be ablecapace to come off of the centerlinelinea d'asse
259
778000
3000
Devono essere in grado di aprirsi rispetto alla linea mediana
13:19
and then be ablecapace to work back towardverso that centerlinelinea d'asse.
260
781000
4000
e poi di lavorare verso quella linea mediana.
13:23
He's a cheekysfacciato little devildiavolo.
261
785000
3000
E' un diavoletto!
13:26
But what this letslascia you do
262
788000
2000
Ma ciò che permette di fare
13:28
is gives you that all-importanttutto-importante tractiontrazione,
263
790000
2000
è che fornisce quella fondamentale trazione
13:30
and counter-tractionCounter-trazione,
264
792000
2000
e controtrazione,
13:32
so that you can dissectsezionare, so that you can sewcucire,
265
794000
2000
necessarie per dissecare e suturare
13:34
so that you can do all the things that you need to do,
266
796000
2000
permettendo al chirurgo
13:36
all the surgicalchirurgico taskscompiti.
267
798000
2000
tutti i movimenti necessari all'intervanto.
13:38
But it's all comingvenuta in throughattraverso one incisionIncisione.
268
800000
4000
Tutti gli strumenti entrano attraverso un'unica incisione.
13:42
It's not so simplesemplice.
269
804000
3000
Non è così semplice.
13:45
But it's worthdi valore it for the freedomla libertà that this gives us
270
807000
3000
Ma ne vale la pena per la libertà che ci da
13:48
as we're going around.
271
810000
2000
nel muoverci in giro.
13:50
For the patientpaziente, howeverperò,
272
812000
4000
Per il paziente, comunque,
13:54
it's transparenttrasparente. This is all they're going to see.
273
816000
6000
il metodo è trasparente. Questo è tutto ciò che vede.
14:00
It's very excitingemozionante to think where we get to go with this.
274
822000
4000
E' davvero entusiasmante immaginare dove arriveremo con questo.
14:04
We get to writeScrivi the scriptscript of the nextIl prossimo revolutionrivoluzione in surgerychirurgia.
275
826000
5000
Stiamo scrivendo il copione della nuova rivoluzione in chirurgia.
14:09
As we take these capabilitiescapacità, and we get to go to the nextIl prossimo placesposti,
276
831000
4000
Volendo progredire con queste tecniche,
14:13
we get to decidedecidere what our newnuovo surgeriesinterventi chirurgici are going to be.
277
835000
4000
possiamo definire quali saranno i nuovi interventi chirurgici.
14:17
And I think to really get the restriposo of the way
278
839000
2000
Credo che per poter percorrere il resto della strada
14:19
in that revolutionrivoluzione,
279
841000
2000
di questa rivoluzione,
14:21
we need to not just take our handsmani in in newnuovo waysmodi,
280
843000
3000
non dobbiamo solo migliorare le capacità delle nostre mani,
14:24
we alsoanche need to take our eyesocchi in in newnuovo waysmodi.
281
846000
4000
dobbiamo usare anche i nostri occhi in modo diverso.
14:28
We need to see beyondal di là the surfacesuperficie.
282
850000
2000
Dobbiamo vedere oltre la superficie degli organi.
14:30
We need to be ablecapace to guideguida what we're cuttingtaglio
283
852000
3000
Dobbiamo essere in grado di guidare meglio
14:33
in a much better way.
284
855000
5000
ciò che stiamo tagliando.
14:38
This is a cancercancro surgerychirurgia.
285
860000
2000
Questo è un intervento per cancro.
14:40
One of the problemsi problemi with this,
286
862000
2000
Uno dei problemi, anche per chirurghi
14:42
even for surgeonschirurghi who'veche hanno been looking at this a lot,
287
864000
2000
che l'hanno guardato molte volte,
14:44
is you can't see the cancercancro,
288
866000
3000
è che non si riesce a vedere il cancro,
14:47
especiallyparticolarmente when it's hiddennascosto belowsotto the surfacesuperficie.
289
869000
3000
specialmente quando è nascosto sotto la superficie.
14:50
And so what we're startingdi partenza to do
290
872000
2000
Così, stiamo iniziando ad iniettare
14:52
is we're startingdi partenza to injectiniettare speciallyappositamente designedprogettato markersmarcatori
291
874000
4000
in circolo dei marcatori ideati appositamente,
14:56
into the bloodstreamcircolazione sanguigna that will targetbersaglio the cancercancro.
292
878000
3000
che segnaleranno la massa cancerosa.
14:59
It will go, bindlegare to the cancercancro.
293
881000
3000
Andranno a fissarsi sul cancro.
15:02
And we can make those markersmarcatori glowbagliore.
294
884000
3000
E possiamo farli brillare.
15:05
And we can take specialspeciale camerasmacchine fotografiche,
295
887000
2000
Usando speciali telecamere
15:07
and we can look at it.
296
889000
3000
possiamo vedere la massa cancerosa.
15:10
Now we know where we need to cuttagliare,
297
892000
2000
Ora sappiamo dove dobbiamo tagliare,
15:12
even when it's belowsotto the surfacesuperficie.
298
894000
3000
anche se il cancro è sotto la superficie.
15:15
We can take these markersmarcatori and we can injectiniettare them in a tumortumore siteluogo.
299
897000
4000
Possiamo prendere questi marcatori ed iniettarli nella sede del tumore.
15:19
And we can followSeguire where they flowflusso out from that tumortumore siteluogo,
300
901000
4000
Ed osservando dove drenano da quella sede tumorale,
15:23
so we can see the first placesposti where that cancercancro mightpotrebbe travelviaggio.
301
905000
6000
identifichiamo le zone dove il cancro può diffondersi.
15:29
We can injectiniettare these dyescoloranti into the bloodstreamcircolazione sanguigna,
302
911000
3000
Possiamo iniettare questi coloranti nel circolo sanguigno,
15:32
so that when we do a newnuovo vesselnave
303
914000
3000
così quando suturiamo un nuovo vaso
15:35
and we bypassbypass a blockageostruzione on the heartcuore,
304
917000
2000
per bypassare un'ostruzione cardiaca,
15:37
we can see if we actuallyin realtà madefatto the connectionconnessione,
305
919000
3000
possiamo controllare se abbiamo davvero realizzato la connessione,
15:40
before we closevicino that patientpaziente back up again --
306
922000
3000
prima di richiudere quel paziente.
15:43
something that we haven'tnon hanno been ablecapace to do
307
925000
2000
Cosa che prima non potevamo fare
15:45
withoutsenza radiationradiazione before.
308
927000
3000
senza radiazioni.
15:48
We can lightleggero up tumorstumori
309
930000
3000
Possiamo illuminare i tumori,
15:51
like this kidneyrene tumortumore,
310
933000
2000
come questo tumore renale,
15:53
so that you can exactlydi preciso see where the boundaryconfine is
311
935000
3000
così da poter vedere con esattezza il confine
15:56
betweenfra the kidneyrene tumortumore and the kidneyrene you want to leavepartire behinddietro a,
312
938000
4000
tra il tumore renale da asportare ed il rene da lasciare.
16:00
or the liverfegato tumortumore and the liverfegato you want to leavepartire behinddietro a.
313
942000
4000
O tra il tumore del fegato ed il fegato che si vuole risparmiare.
16:04
And we don't even need to confineconfinare ourselvesnoi stessi
314
946000
3000
E non dobbiamo nemmeno limitarci
16:07
to this macromacro visionvisione.
315
949000
3000
a questa visione macro.
16:10
We have flexibleflessibile microscopical microscopio probessonde
316
952000
2000
Abbiamo delle sonde microscopiche flessibili
16:12
that we can bringportare down into the bodycorpo.
317
954000
3000
che possiamo introdurre nel corpo.
16:15
And we can look at cellscellule directlydirettamente.
318
957000
3000
E possiamo vedere direttamente le cellule.
16:18
I'm looking at nervesnervi here. So these are nervesnervi you see, down on the bottomparte inferiore,
319
960000
3000
Qui sto guardando dei nervi. Questi che vedete sono nervi, in basso,
16:21
and the microscopemicroscopio probesonda that's beingessere heldheld by the roboticrobotica handmano, up at the topsuperiore.
320
963000
4000
e la sonda microscopio tenuta dalla mano del robot, in alto.
16:25
So this is all very prototypeyprototypey at this pointpunto.
321
967000
3000
Attualmente è tutto un prototipo.
16:28
But you carecura about nervesnervi, if you are a surgicalchirurgico patientpaziente.
322
970000
3000
Il paziente chirurgico si preoccupa dei nervi
16:31
Because they let you keep continencecontinenza,
323
973000
3000
perchè sono loro che mantengono la continenza,
16:34
bladdervescica controlcontrollo, and sexualsessuale functionfunzione after surgerychirurgia,
324
976000
4000
il controllo della vescica, e le funzioni sessuali dopo l'intervento.
16:38
all of whichquale is generallygeneralmente fairlyabbastanza importantimportante to the patientpaziente.
325
980000
6000
Tutte cose in genere abbastanza importanti per il paziente!
16:44
So, with the combinationcombinazione of these technologiestecnologie
326
986000
4000
Così, con la combinazione di queste tecnologie,
16:48
we can reachraggiungere it all, and we can see it all.
327
990000
4000
possiamo arrivare dappertutto e vedere tutto.
16:52
We can healguarire the diseasemalattia.
328
994000
3000
Possiamo guarire la malattia.
16:55
And we can leavepartire the patientpaziente wholetotale and intactintatto
329
997000
4000
E al termine lasciare il paziente intero e integro
16:59
and functionalfunzionale afterwardsin seguito.
330
1001000
4000
e funzionante!
17:03
Now, I've talkedparlato about the patientpaziente
331
1005000
2000
Ho parlato del paziente
17:05
as if the patientpaziente is, somehowin qualche modo, someonequalcuno abstractastratto
332
1007000
3000
come se il paziente fosse una figura astratta
17:08
outsideal di fuori this roomcamera.
333
1010000
2000
fuori da questa sala.
17:10
And that is not the casecaso.
334
1012000
3000
Ma non è così.
17:13
ManyMolti of you, all of you maybe,
335
1015000
3000
Molti di voi, forse tutti voi,
17:16
will at some pointpunto, or have alreadygià, facedaffrontato a diagnosisdiagnosi of cancercancro,
336
1018000
3000
affronteranno, o hanno già affrontato, una diagnosi di cancro,
17:19
or heartcuore diseasemalattia, or some organorgano dysfunctiondisfunzione
337
1021000
3000
o di malattia cardiaca, o qualche altra disfunzione
17:22
that's going to buyacquistare you a dateData with a surgeonchirurgo.
338
1024000
3000
che li porterà ad incontrare un chirurgo.
17:25
And when you get to that pointpunto --
339
1027000
4000
E quando arrivate a questo punto...
17:29
I mean, these maladiesmaladies don't carecura
340
1031000
3000
... alle malattie non importa
17:32
how manymolti bookslibri you've writtenscritto,
341
1034000
3000
quanti libri avete scritto,
17:35
how manymolti companiesaziende you've startediniziato,
342
1037000
2000
quante aziende avete fondato,
17:37
that NobelNobel PrizePremio you have yetancora to winvincere,
343
1039000
2000
del Premio Nobel che dovete ancora vincere,
17:39
how much time you plannedpianificato to spendtrascorrere with your childrenbambini.
344
1041000
4000
quanto tempo avevate intenzione di trascorrere con i vostri figli.
17:43
These maladiesmaladies come for us all.
345
1045000
3000
Queste malattie arrivano per tutti noi.
17:46
And the prospectprospettiva I'm offeringofferta you, of an easierPiù facile surgerychirurgia ...
346
1048000
2000
E la prospettiva che vi sto offrendo, di una chirurgia più semplice,
17:48
is that going to make that diagnosisdiagnosi any lessDi meno terrifyingterrificante?
347
1050000
5000
renderà quella diagnosi meno devastante?
17:53
I'm not sure I really even want it to.
348
1055000
4000
Non sono neanche sicura di volerlo.
17:57
Because facingdi fronte your ownproprio mortalitymortalità
349
1059000
3000
Perchè l'affrontare la propria mortalità
18:00
causescause a re-evaluationrivalutazione of prioritiespriorità,
350
1062000
3000
determina una rivalutazione delle priorità,
18:03
and a realignmentriallineamento of what your goalsobiettivi are in life, unlikea differenza di anything elsealtro.
351
1065000
5000
e un riordino degli scopi nella vita, come nessun altro evento.
18:08
And I would never want to depriveprivare you of that epiphanyEpifania.
352
1070000
5000
Non vorrei mai privarvi di questa epifania.
18:13
What I want insteadanziché,
353
1075000
3000
Ciò che invece desidero
18:16
is for you to be wholetotale, intactintatto,
354
1078000
5000
è che voi rimaniate interi, integri,
18:21
and functionalfunzionale enoughabbastanza to go out and savesalvare the worldmondo,
355
1083000
5000
e sufficientemente funzionanti da riuscire a salvare il mondo
18:26
after you've decideddeciso you need to do it.
356
1088000
3000
quando abbiate deciso di farlo (anche dopo l'intervento)
18:29
And that is my visionvisione for your futurefuturo.
357
1091000
3000
Ed è questa la mia visione per il vostro futuro.
18:32
Thank you.
358
1094000
2000
Grazie.
18:34
(ApplauseApplausi)
359
1096000
15000
(Applausi)
Translated by Francesca Maternini
Reviewed by Paolo Chiti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com