ABOUT THE SPEAKER
Emmanuel Jal - Hip-hop artist
Emmanuel Jal's hypnotic voice rises from hellish origins as a beacon of hope for those caught in seemingly endless cycles of war and despair.

Why you should listen

Hip-hop star Emmanuel Jal first exploded into dance halls with Gua in 2005. His music has energized music lovers of all ethnicities and nations. But Jal's life story is far darker. Swept up into the Sudanese rebel army at age seven, he finally escaped with 400 fellow soldiers, 16 of whom survived, the rest succumbing to starvation, ambush and animal attacks. Rather than resort to cannibalism, Jal ate snails and vultures until he arrived at a refugee camp, where he was adopted by aid worker Emma McCune and later sent to England.

Jal found an outlet for his turbulent life story in music. His lyrics tell moving and disturbing stories, but wrap them into hope and love. He is active in charity work across Africa, fighting against poverty and child warfare. War Child, his biography, was released in early 2009 along with a documentary film.

More profile about the speaker
Emmanuel Jal | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Emmanuel Jal: The music of a war child

Emmanuel Jal: La musica di un bambino di guerra.

Filmed:
956,109 views

Per cinque anni, il giovane Emmanuel Jal ha combattuto come un bambino soldato in Sudan. Salvato da una volontaria dell'aid, è diventato una star internazionale di hip-hop e un attivista per i bambini nelle zone di guerra. Con parole e testi delle sue canzoni, racconta la storia della sua incredibile vita.
- Hip-hop artist
Emmanuel Jal's hypnotic voice rises from hellish origins as a beacon of hope for those caught in seemingly endless cycles of war and despair. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I just want to say my namenome is EmmanuelEmmanuel JalJAL.
0
0
4000
Voglio solo dire che il mio nome è Emmanuel Jal.
00:16
And I come from a long way.
1
4000
3000
E ne ho fatta di strada.
00:19
I've been tellingraccontare a storystoria that has been so painfuldoloroso for me.
2
7000
4000
Vengo per raccontare una storia molto dolorosa, per me.
00:23
It's been a toughdifficile journeyviaggio for me, travelingviaggiante the worldmondo,
3
11000
3000
È stato duro, per me, girare il mondo,
00:26
tellingraccontare my storystoria in formmodulo of a booklibro.
4
14000
4000
raccontando la mia storia in forma di libro.
00:30
And alsoanche tellingraccontare it like now.
5
18000
4000
E anche raccontandola come adesso.
00:34
And alsoanche, the easiestpiù semplice one was
6
22000
2000
E anche, il metodo più facile è stato
00:36
when I was doing it in formmodulo of a musicmusica.
7
24000
2000
farlo in forma di musica.
00:38
So I have brandeddi marca myselfme stessa as a warguerra childbambino.
8
26000
6000
Così mi sono definito bambino di guerra.
00:44
I'm doing this
9
32000
3000
Lo sto facendo
00:47
because of an oldvecchio ladysignora in my villagevillaggio now,
10
35000
4000
per via di un'anziana signora del mio villaggio,
00:51
who have lostperduto her childrenbambini.
11
39000
3000
che ha perso i suoi bambini.
00:54
There is no newspapergiornale to covercopertina her paindolore,
12
42000
3000
Non ci sono giornali che mostrino il suo dolore,
00:57
and what she wants to changemodificare in this societysocietà.
13
45000
3000
e ciò che voleva cambiare in questa società.
01:00
And I'm doing it for a younggiovane man
14
48000
3000
E lo sto facendo per un ragazzo
01:03
who want to createcreare a changemodificare and has no way to projectprogetto his voicevoce
15
51000
4000
che vuole cambiare il mondo ma non ha nessun modo per far sentire la sua voce
01:07
because he can't writeScrivi.
16
55000
2000
perché non sa scrivere.
01:09
Or there is no InternetInternet, like FacebookFacebook, MySpaceMySpace,
17
57000
3000
O perché non c'è internet, tipo Facebook, MySpace,
01:12
YouTubeYouTube, for them to talk.
18
60000
6000
YouTube, per farli confrontare.
01:18
AlsoAnche one thing that kepttenere me pushingspingendo this storystoria,
19
66000
3000
C'è un'altra cosa che mi ha spinto a diffondere questa storia,
01:21
this painfuldoloroso storiesstorie out, the dreamssogni I have,
20
69000
4000
queste dolorose storie, i sogni che avevo.
01:25
sometimesa volte, is like the voicesvoci of the deadmorto,
21
73000
4000
Alle volte è come se le voci dei morti,
01:29
that I have seenvisto
22
77000
3000
che ho visto
01:32
would tell me, "Don't give up. Keep on going."
23
80000
2000
mi dicano: "Non arrenderti. Continua a farlo."
01:34
Because sometimea volte I feel like stoppingsosta and not doing it,
24
82000
3000
Perché alle volte mi viene di fermarmi e non farlo.
01:37
because I didn't know what I was puttingmettendo myselfme stessa into.
25
85000
4000
Perché non sapevo dove mi stavo immischiando.
01:41
Well I was bornNato in the mostmaggior parte difficultdifficile time,
26
89000
5000
Ebbene, sono nato nel periodo più difficile,
01:46
when my countrynazione was at warguerra.
27
94000
3000
quando il mio paese era in guerra.
01:49
I saw my villagevillaggio burnedbruciato down.
28
97000
3000
Ho visto il mio villaggio bruciare.
01:52
The worldmondo that meantsignificava a lot to me, I saw it
29
100000
2000
Il mondo che significava così tanto per me, l'ho visto
01:54
vanishsvanire in my faceviso.
30
102000
4000
svanirmi in faccia.
01:58
I saw my auntzia in rapestupro when I was only fivecinque.
31
106000
4000
Ho visto stuprare mia zia quando avevo solo cinque anni.
02:02
My mothermadre was claimedha sostenuto by the warguerra.
32
110000
2000
Mia madre morì nella guerra.
02:04
My brothersfratelli and sisterssorelle were scatteredsparsi.
33
112000
4000
I miei fratelli e sorelle furono dispersi.
02:08
And up to now, me and my fatherpadre
34
116000
2000
E ancora adesso, io e mio padre
02:10
were detacheddistaccato and I still have issuesproblemi with him.
35
118000
5000
siamo stati cacciati e ho ancora problemi con lui.
02:15
SeeingVedere people diemorire everyogni day,
36
123000
2000
Vedere gente morire ogni giorno,
02:17
my mothermadre cryingpiangere,
37
125000
2000
mia madre piangere,
02:19
it's like I was raisedsollevato in a violenceviolenza.
38
127000
5000
è come essere cresciuto nella violenza.
02:24
And that madefatto me call myselfme stessa a warguerra childbambino.
39
132000
5000
E questo mi ha spinto a definirmi bambino di guerra.
02:29
And not only that, when I was eightotto
40
137000
2000
E non è tutto, nei miei otto anni
02:31
I becamedivenne a childbambino soldiersoldato.
41
139000
4000
divenni un bambino soldato.
02:35
I didn't know what was the warguerra for.
42
143000
3000
Non sapevo per cosa fosse la guerra.
02:38
But one thing I knewconosceva
43
146000
2000
Ma sapevo una cosa
02:40
was an imageImmagine that I saw that stuckincollato in my headcapo.
44
148000
3000
un’immagine che mi è rimasta in testa.
02:43
When I wentandato to the trainingformazione campcampo I say,
45
151000
3000
Quando andai al campo di addestramento, dicevo,
02:46
"I want to killuccidere as manymolti MuslimsMusulmani,
46
154000
2000
"Voglio uccidere più musulmani,
02:48
and as manymolti ArabsArabi, as possiblepossibile."
47
156000
3000
e più arabi possibile."
02:51
The trainingformazione wasn'tnon era easyfacile, but that was the drivingguida forcevigore,
48
159000
3000
L'addestramento non fu facile. Ma questa fu la forza che mi spingeva ad andare avanti.
02:54
because I wanted to revengevendetta for my familyfamiglia.
49
162000
3000
Perché volevo vendetta per la mia famiglia.
02:57
I wanted to revengevendetta for my villagevillaggio.
50
165000
6000
Volevo vendetta per il mio villaggio.
03:03
LuckilyPer fortuna now things have changedcambiato
51
171000
2000
Fortunatamente adesso le cose sono cambiate
03:05
because I cameè venuto to discoverscoprire the truthverità.
52
173000
4000
perché ho finito per scoprire la verità,
03:09
What was actuallyin realtà killinguccisione us wasn'tnon era the MuslimsMusulmani,
53
177000
3000
Ciò che ci stava davvero uccidendo non erano i musulmani,
03:12
wasn'tnon era the ArabsArabi.
54
180000
2000
non erano gli arabi.
03:14
It was somebodyqualcuno sittingseduta somewhereda qualche parte manipulatingmanipolazione the systemsistema,
55
182000
6000
Era qualcuno seduto da qualche parte che manipola il sistema,
03:20
and usingutilizzando religionreligione to get what they want to get out of us,
56
188000
4000
e usa la religione per ottenere ciò che vogliono da noi.
03:24
whichquale is the oilolio, the diamonddiamante,
57
192000
3000
Ovvero il petrolio, i diamanti,
03:27
the goldoro and the landsbarcare.
58
195000
4000
l'oro e la terra.
03:31
So realizingrendersene conto the truthverità gaveha dato me a positionposizione to choosescegliere:
59
199000
5000
Capire la verità mi ha messo nella posizione di scegliere,
03:36
should I continueContinua to hateodiare, or let it go?
60
204000
3000
dovrei continuare a odiare, o lasciar correre?
03:39
So I happenedè accaduto to forgiveperdonare. Now I singcantare
61
207000
3000
Così ho finito per perdonare. Adesso canto
03:42
musicmusica with the MuslimsMusulmani. I dancedanza with them.
62
210000
2000
musica con i musulmani. Danzo con loro.
03:44
I even had a moviefilm out calledchiamato "WarGuerra ChildBambino,"
63
212000
2000
Ho anche un film: "War Child",
03:46
fundedfinanziato by MuslimMusulmano people.
64
214000
3000
prodotto da musulmani.
03:49
So that paindolore has goneandato out.
65
217000
4000
Quindi questo dolore si è estinto.
03:53
But my storystoria is hugeenorme.
66
221000
2000
Ma la mia storia è grandiosa.
03:55
So I'm just going to go into a differentdiverso steppasso now,
67
223000
4000
Quindi passerò a un metodo diverso adesso.
03:59
whichquale is easierPiù facile for me.
68
227000
2000
Un metodo più facile per me.
04:01
I'm going to give you poempoesia
69
229000
2000
Vi farò ascoltare una poesia
04:03
calledchiamato "ForcedCostretto to SinPeccato,"
70
231000
4000
chiamata "Forced to Sin" (Forzato a peccare).
04:07
whichquale is from my albumalbum "WarGuerra ChildBambino."
71
235000
2000
Presa dal mio album "War Child" (Bambino di guerra).
04:09
I talk about my storystoria.
72
237000
2000
In cui parlo della mia storia.
04:11
One of the journeyviaggio that I treadbattistrada
73
239000
2000
Di uno dei viaggi che ho percorso
04:13
when I was temptedtentazione to eatmangiare my friendamico because we had no foodcibo
74
241000
3000
quando fui tentato di mangiare i miei amici perché non avevamo cibo
04:16
and we were like around 400.
75
244000
2000
eravamo intorno ai 400.
04:18
And only 16 people survivedsopravvissuto that journeyviaggio.
76
246000
3000
Ma solo 16 persone sopravvissero a quel viaggio.
04:21
So I hopesperanza you're going to hearsentire this.
77
249000
2000
Spero che possiate ascoltarla.
04:23
My dreamssogni are like tormenttormento.
78
251000
4000
I miei sogni sono tormenti.
04:27
My everyogni momentmomento.
79
255000
2000
Tutti i miei momenti.
04:29
VoicesVoci in my braincervello, of friendsamici that was slainucciso.
80
257000
5000
Voci nella mia testa, di amici caduti in guerra.
04:34
FriendsAmici like LualLual who diedmorto by my sidelato,
81
262000
2000
Amici come Lual morto al mio fianco
04:36
of starvationfame.
82
264000
2000
di fame.
04:38
In the burningardente junglegiungla, and the desertdeserto plainpianura.
83
266000
5000
Nella bruciante giungla, e nella deserta pianura.
04:43
NextSuccessivo was I, but JesusGesù heardsentito my crypiangere.
84
271000
3000
Io ero il prossimo ma Gesù sentì il mio pianto
04:46
As I was temptedtentazione to eatmangiare the rottenmarcio fleshcarne
85
274000
4000
mentre ero tentato di mangiare la marcia carne
04:50
of my comradeCamerata,
86
278000
2000
dei miei compagni.
04:52
he gaveha dato me comfortcomfort.
87
280000
2000
Mi ha dato conforto.
04:54
We used to raidRAID villagesvillaggi,
88
282000
2000
Invadevamo villaggi,
04:56
stealingrubando chickenspolli, goatscapre and sheepsSheeps,
89
284000
3000
rubando galline, capre e pecore.
04:59
anything we could eatmangiare.
90
287000
2000
Qualsiasi cosa potevamo mangiare.
05:01
I knewconosceva it was rudescortese, but we needednecessaria foodcibo.
91
289000
3000
Sapevo che era scorretto. Ma ci serviva cibo.
05:04
And thereforeperciò I was forcedcostretto to sinpeccato,
92
292000
3000
Per questo ero forzato a peccare,
05:07
forcedcostretto to sinpeccato to make a livingvita,
93
295000
3000
forzato a peccare per sopravvivere.
05:10
forcedcostretto to sinpeccato to make a livingvita.
94
298000
3000
Forzato a peccare per sopravvivere.
05:13
SometimesA volte you gottadevo loseperdere to winvincere.
95
301000
3000
Certe volte devi perdere per vincere.
05:16
Never give up. Never give in.
96
304000
3000
Mai arrendersi. Mai cedere.
05:19
Left home at the ageetà of sevenSette.
97
307000
3000
Ho lasciato casa ad anni 7.
05:22
One yearanno laterdopo, livevivere with an AK-AK-47 by my sidelato.
98
310000
4000
Un anno dopo, vivo con un AK-47 al mio fianco.
05:26
SleptAbbiamo dormito with one eyeocchio openAperto widelargo.
99
314000
2000
Ho dormito con un occhio ben aperto.
05:28
RunCorrere, duckanatra, playgiocare deadmorto and hidenascondere.
100
316000
4000
Correre, accucciarsi, fingersi morto e nascondersi.
05:32
I've seenvisto my people diemorire like fliesmosche.
101
320000
3000
Ho visto la mia gente morire come mosche.
05:35
But I've never seenvisto a deadmorto bodycorpo,
102
323000
2000
Ma non ho mai visto un uomo morto,
05:37
at leastmeno one that I've killeducciso.
103
325000
3000
o almeno uno che io abbia ucciso
05:40
But still as I wondermeravigliarsi, I won'tnon lo farà go undersotto.
104
328000
3000
Ma ancora mi chiedo, non scenderò più in basso.
05:43
GunsPistole barkingBarking like lightningfulmine and thundertuono.
105
331000
3000
Armi abbaiano come fulmini e tempeste.
05:46
As a childbambino so younggiovane and tendergara d'appalto,
106
334000
3000
Come un bambino così giovane e tenero,
05:49
WordsParole I can't forgetdimenticare I still rememberricorda.
107
337000
3000
Parole che non posso scordare ricordo ancora.
05:52
I saw sergeantSergente commandcomando raisingraccolta his handmano,
108
340000
2000
Vedo il sergente in comando alzare la mano,
05:54
no retreatrifugio, no surrenderresa.
109
342000
2000
non ritirarsi, non arrendersi.
05:56
I carrytrasportare the bannerbanner of the traumatrauma.
110
344000
3000
Porto la bandiera del trauma.
05:59
WarGuerra childbambino, childbambino withoutsenza a mamaMama,
111
347000
3000
Bambino di guerra, bambino senza mamma,
06:02
still fightingcombattente in the sagaSaga.
112
350000
2000
ancora combatte nella saga.
06:04
YetAncora as I wagesalario this newnuovo warguerra I'm not aloneda solo in this dramaDramma.
113
352000
3000
Quando intraprendo questa nuova guerra non sono solo nel dramma.
06:07
No sitsedersi or stop, as I reachraggiungere for the topsuperiore
114
355000
3000
Senza sedersi o fermarsi, mentre raggiungo la cima
06:10
I'm fullycompletamente dedicateddedito like a patrioticpatriottico coppoliziotto.
115
358000
3000
sono dedicato completamente come un patriottico poliziotto.
06:13
I'm on a fightcombattimento, day and night.
116
361000
3000
Sono in combattimento, giorno e notte.
06:16
SometimeA volte I do wrongsbagliato in orderordine to make things right.
117
364000
5000
Alle volte faccio la cosa sbagliata affinché le cose siano giuste.
06:21
It's like I'm livingvita a dreamsognare.
118
369000
2000
È come vivere un sogno.
06:23
First time I'm feelingsensazione like a humanumano beingessere.
119
371000
3000
La prima volta che mi sento come un essere umano.
06:26
AhAh! The childrenbambini of DarfurDarfur.
120
374000
4000
Ah! I bambini del Darfur.
06:30
Your emptyvuoto belliespance on the tellyTelly and now it's you
121
378000
2000
Le vostre pance vuote in televisione
06:32
that I'm fightingcombattente for.
122
380000
3000
è per voi che combatto.
06:35
Left home.
123
383000
2000
Ho lasciato casa.
06:37
Don't even know the day I'll ever returnritorno.
124
385000
4000
Non so neanche quando vi ritornerò.
06:41
My countrynazione is war-tornguerra-strappato.
125
389000
2000
Il mio paese è distrutto dalla guerra.
06:43
MusicMusica I used to hearsentire was bombsbombe and firefuoco of gunspistole.
126
391000
5000
La musica che ascoltavo erano bombe e il fuoco delle armi.
06:48
So manymolti people diemorire that I don't even crypiangere no more.
127
396000
4000
Sono morte così tante persone che oramai non piango più.
06:52
AskChiedi a in God questiondomanda, what am I here for.
128
400000
3000
Chiedo a Dio, gli chiedo perché sono qui.
06:55
And why are my people poorpovero.
129
403000
2000
E perché la mia gente è povera.
06:57
And why, why when the restriposo of the childrenbambini were learningapprendimento how to readleggere and writeScrivi,
130
405000
5000
E perché, perché quando il resto dei bambini imparava a scrivere e leggere,
07:02
I was learningapprendimento how to fightcombattimento.
131
410000
2000
io imparavo a combattere.
07:04
I atemangiò snailslumache, vulturesavvoltoi, rabbitsconigli,
132
412000
3000
Ho mangiato lumache, avvoltoi, conigli,
07:07
snakesserpenti, and anything that had life.
133
415000
3000
serpenti, e tutto ciò che avesse vita.
07:10
I was readypronto to eatmangiare.
134
418000
2000
Ero pronto a mangiare.
07:12
I know it's a shamevergogna. But who is to be blamedla colpa?
135
420000
3000
So che è una vergogna. Ma chi è da incolpare?
07:15
That's my storystoria shareddiviso in the formmodulo of a lessonlezione.
136
423000
3000
Questa è la mia storia in forma di lezione.
07:18
(ApplauseApplausi)
137
426000
6000
(Applausi)
07:24
Thank you.
138
432000
2000
Grazie.
07:26
(ApplauseApplausi)
139
434000
6000
(Applausi)
07:32
What energizedeccitato me and kepttenere me going is the musicmusica I do.
140
440000
4000
Ciò che mi dà energia e mi spinge ad andare avanti è la mia musica.
07:36
I never saw anybodynessuno
141
444000
3000
Non ho mai visto nessuno
07:39
to tell my storystoria to them
142
447000
2000
a cui raccontare la mia storia
07:41
so they could adviseconsigliare me or do therapyterapia.
143
449000
2000
per farmi consigliare o fare terapia.
07:43
So the musicmusica had been my therapyterapia for me.
144
451000
4000
La musica è stata la mia terapia.
07:47
It's been where I actuallyin realtà see heavenParadiso,
145
455000
4000
È stato il posto in cui ho davvero visto il cielo.
07:51
where I can be happycontento,
146
459000
2000
Dove posso essere felice,
07:53
where I can be a childbambino again, in dancesdanze, throughattraverso musicmusica.
147
461000
4000
dove posso essere bambino di nuovo, nella danza, attraverso la musica.
07:57
So one thing I know about musicmusica:
148
465000
2000
Questa è una cosa che so sulla musica,
07:59
musicmusica is the only thing that has powerenergia
149
467000
3000
la musica è l'unica cosa che ha il potere
08:02
to enteraccedere your cellcellula systemsistema,
150
470000
2000
di entrare nel tuo sistema cellulare,
08:04
your mindmente, your heartcuore,
151
472000
3000
la tua testa, il tuo cuore,
08:07
influenceinfluenza your soulanima and your spiritspirito,
152
475000
2000
influenza la tua anima e il tuo spirito,
08:09
and can even influenceinfluenza the way you livevivere
153
477000
3000
e può addirittura influenzare la maniera in cui vivi
08:12
withoutsenza even you knowingsapendo.
154
480000
3000
senza che neanche te ne accorga.
08:15
MusicMusica is the only thing that can
155
483000
2000
La musica è l'unica cosa che può
08:17
make you want to wakesvegliare up your bedletto
156
485000
2000
farti desiderare di svegliarti dal letto
08:19
and shakescuotere your leggamba,
157
487000
3000
e agitare le gambe,
08:22
withoutsenza even wantingvolendo to do it.
158
490000
2000
senza neanche volerlo fare.
08:24
And so the powerenergia musicmusica has
159
492000
3000
Ciò che il potere della musica fa
08:27
I normallynormalmente compareconfrontare to the powerenergia love
160
495000
3000
lo paragono solitamente al potere dell'amore
08:30
when love doesn't see a colorcolore.
161
498000
2000
quando l'amore non vede colori.
08:32
You know, if you fallautunno in love with a frograna, that's it.
162
500000
2000
Sapete, se t’innamori di una rana, è tutto.
08:34
One testimonytestimonianza about how I find musicmusica
163
502000
2000
Una prova di come ho scoperto
08:36
is powerfulpotente is when
164
504000
3000
che la musica è potente è quando
08:39
I was still a soldiersoldato back then.
165
507000
3000
ero ancora un soldato.
08:42
I hatedodiato the people in the northnord.
166
510000
3000
Odiavo le persone del nord.
08:45
But I don't know why I don't hateodiare theirloro musicmusica.
167
513000
4000
Ma non so perché non odiavo la loro musica.
08:49
So we partypartito and dancedanza to theirloro musicmusica.
168
517000
3000
Quindi facevamo festa e danzavamo la loro musica.
08:52
And one thing that shockedscioccato me is one day
169
520000
2000
E una cosa che mi ha scioccato è un giorno
08:54
they broughtportato an ArabArabi musicianmusicista
170
522000
3000
un musicista arabo
08:57
to come and entertaindivertire the soldierssoldati.
171
525000
2000
venuto a intrattenere i soldati.
08:59
And I almostquasi brokerotto my leggamba dancingdanza to his musicmusica.
172
527000
3000
Mi sono quasi rotto la gamba ballando la sua musica.
09:02
But I had this questiondomanda.
173
530000
2000
Ma avevo questa domanda.
09:04
So now I'm doing musicmusica so I know what the powerenergia of musicmusica is.
174
532000
4000
Quindi adesso faccio musica, così so qual è il potere della musica.
09:08
So what's happeningavvenimento here?
175
536000
2000
Quindi cosa sta succedendo?
09:10
I've been in a painfuldoloroso journeyviaggio.
176
538000
3000
Sto facendo un doloroso viaggio.
09:13
TodayOggi is day numbernumero 233
177
541000
3000
Oggi è il giorno numero 233
09:16
in whichquale I only eatmangiare dinnercena.
178
544000
2000
in cui mangio solo la cena.
09:18
I don't eatmangiare breakfastcolazione. No lunchpranzo.
179
546000
3000
Niente colazione, niente pranzo.
09:21
And I've donefatto a campaigncampagna calledchiamato
180
549000
2000
E ho fatto una campagna chiamata
09:23
LosePerdere to WinVincere.
181
551000
2000
perdi per vincere.
09:25
Where I'm losingperdere so that I could winvincere
182
553000
2000
Dove perdo così da poter vincere
09:27
the battlebattaglia that I'm fightingcombattente now.
183
555000
2000
la battaglia che sto combattendo.
09:29
So my breakfastcolazione, my lunchpranzo,
184
557000
4000
La mia colazione, il mio pranzo,
09:33
I donatedonare it to a charitycarità that I foundedfondato
185
561000
2000
li dono a un ente di beneficenza che ho fondato
09:35
because we want to buildcostruire a schoolscuola in SudanSudan.
186
563000
3000
perché vogliamo costruire una scuola in Sudan.
09:38
And I'm doing this because alsoanche
187
566000
3000
E lo sto facendo anche perché
09:41
it's a normalnormale thing in my home, people eatmangiare one mealpasto a day.
188
569000
4000
è una cosa normale a casa mia, la gente mangia solo un pasto al giorno.
09:45
Here I am in the WestWest. I choosescegliere not to.
189
573000
3000
Ed eccomi in occidente. Ho deciso di non farlo.
09:48
So in my villagevillaggio now, kidsbambini there,
190
576000
2000
Nel mio villaggio, i bambini,
09:50
they normallynormalmente listen to BBCBBC, or any radioRadio,
191
578000
3000
ascoltano normalmente la BBC o una qualsiasi radio,
09:53
and they are waitingin attesa to know,
192
581000
2000
e aspettano di sapere,
09:55
the day EmmanuelEmmanuel will eatmangiare his breakfastcolazione
193
583000
2000
il giorno in cui Emmanuel mangerà la colazione
09:57
it meanssi intende he got the moneyi soldi to buildcostruire our schoolscuola.
194
585000
2000
significa che ha i soldi per costruire la nostra scuola.
09:59
And so I madefatto a commitmentimpegno. I say,
195
587000
2000
Ho fatto una promessa, ho detto,
10:01
"I'm gonna not eatmangiare my breakfastcolazione."
196
589000
3000
"non mangerò la colazione".
10:04
I thought I was famousfamoso enoughabbastanza that I would raiseaumentare the moneyi soldi withinentro one monthmese,
197
592000
3000
Credevo di essere sufficientemente famoso da raccogliere i soldi in un mese.
10:07
but I've been humbledumiliato.
198
595000
2000
Ma sono stato umiliato.
10:09
(LaughterRisate)
199
597000
3000
(Risate)
10:12
So it's takenprese me 232 daysgiorni.
200
600000
2000
Mi ci sono voluti 232 giorni.
10:14
And I said, "No stop untilfino a we get it."
201
602000
3000
E ho detto, "Non mi fermo finché non ce la facciamo".
10:17
And like it's been donefatto on FacebookFacebook, MySpaceMySpace.
202
605000
3000
E così è stato fatto su facebook, MySpace.
10:20
The people are givingdando threetre dollarsdollari.
203
608000
2000
Le persone stanno donando 3 dollari.
10:22
The lowestminore amountquantità we ever got was 20 centscentesimi.
204
610000
3000
La più bassa donazione che abbiamo ricevuto è stata di 20 centesimi.
10:25
SomebodyQualcuno donatedDonato 20 centscentesimi onlinein linea.
205
613000
2000
Qualcuno ha donato 20 centesimi online.
10:27
I don't know how they did it.
206
615000
2000
Non so come abbiano fatto.
10:29
(LaughterRisate)
207
617000
1000
(Risate)
10:30
But that movedmosso me.
208
618000
2000
Ma mi ha commosso.
10:32
And so, the importanceimportanza of educationeducazione to me
209
620000
7000
E quindi, per me l'importanza dell'educazione
10:39
is what I'm willingdisposto to diemorire for.
210
627000
2000
è ciò per cui sono disposto a morire.
10:41
I'm willingdisposto to diemorire for this,
211
629000
2000
Sono disposto a morire.
10:43
because I know what it can do to my people.
212
631000
3000
Perché so cosa potrebbe fare alla mia gente.
10:46
EducationFormazione enlightenilluminare your braincervello,
213
634000
2000
L'educazione illumina il cervello,
10:48
give you so manymolti chancespossibilità,
214
636000
2000
ti da tantissime possibilità,
10:50
and you're ablecapace to survivesopravvivere.
215
638000
3000
e ti permette di sopravvivere.
10:53
As a nationnazione we have been crippledparalizzato.
216
641000
2000
Come nazione siamo stati mutilati.
10:55
For so manymolti yearsanni we have fedalimentato on aidaiuto.
217
643000
2000
Per tanti anni siamo stati nutriti dagli aiuti umanitari.
10:57
You see a 20-years-old-anni-vecchio, 30-years-old-anni-vecchio
218
645000
2000
Puoi vedere famiglie di 20 anni,
10:59
familiesfamiglie in a refugeeprofugo campscampi.
219
647000
2000
30 anni in campi profughi.
11:01
They only get the foodcibo that dropsgocce from the skycielo, from the U.N.
220
649000
5000
Hanno solo il cibo che cade dal celo, dall'ONU.
11:06
So these people,
221
654000
2000
Quindi queste persone,
11:08
you're killinguccisione a wholetotale generationgenerazione if you just give them aidaiuto.
222
656000
4000
uccidi una generazione intera se gli dai solo aiuti umanitari.
11:12
If anybodynessuno want to help us
223
660000
3000
Se qualcuno vuole aiutarci
11:15
this is what we need.
224
663000
2000
è questo che bisogna fare.
11:17
Give us toolsutensili. Give the farmersagricoltori toolsutensili.
225
665000
3000
Dateci attrezzi. Dateci attrezzi per coltivare la terra.
11:20
It's rainpioggia. AfricaAfrica is fertilefertile. They can growcrescere the cropscolture.
226
668000
4000
È la pioggia. L'Africa è fertile. La possono coltivare.
11:24
(ApplauseApplausi)
227
672000
3000
(Applausi)
11:27
InvestInvestire in educationeducazione.
228
675000
4000
Investite nell'educazione.
11:31
EducationFormazione so that we have strongforte institutionistituzione
229
679000
4000
L'educazione ci permetterà di avere istituzioni forti
11:35
that can createcreare a revolutionrivoluzione to changemodificare everything.
230
683000
2000
che potranno creare una rivoluzione per cambiare tutto.
11:37
Because we have all those oldvecchio menuomini
231
685000
3000
Perché siamo pieni di vecchi uomini
11:40
that are creatingla creazione di warsguerre in AfricaAfrica. They will diemorire soonpresto.
232
688000
3000
che creano la guerra in Africa. Moriranno presto.
11:43
But if you investinvestire in educationeducazione
233
691000
3000
Ma se investi nell'educazione
11:46
then we'llbene be ablecapace to changemodificare AfricaAfrica.
234
694000
2000
saremo in grado di cambiare l'Africa.
11:48
That's what I'm askingchiede.
235
696000
2000
Ecco cosa chiedo.
11:50
(ApplauseApplausi)
236
698000
6000
(Applausi)
11:56
So in orderordine to do that,
237
704000
3000
Per poterlo fare,
11:59
I foundedfondato a chartercarta calledchiamato GuaGua AfricaAfrica,
238
707000
2000
ho fondato un’organizzazione chiamata Gua Africa.
12:01
where we put kidsbambini in schoolscuola.
239
709000
3000
Dove portiamo i bambini a scuola.
12:04
And now we have a couplecoppia in universityUniversità.
240
712000
2000
E adesso ne abbiamo un paio all'università.
12:06
We have like 40 kidsbambini, ex-childex-bambino soldierssoldati
241
714000
3000
Abbiamo qualcosa come 40 ragazzi, ex bambini soldato.
12:09
mixedmisto with anybodynessuno that we feel like we want to supportsupporto.
242
717000
3000
mischiati con chiunque crediamo di voler aiutare.
12:12
And I said "I'm going to put it in practicepratica."
243
720000
3000
E mi sono detto "Lo metterò in pratica".
12:15
And with the people that are going to followSeguire me and help me do things.
244
723000
3000
E con le persone che mi vogliono seguire e aiutare a farlo.
12:18
That's what I want to do to changemodificare,
245
726000
2000
Questo è ciò che voglio fare per cambiare,
12:20
to make a differencedifferenza in the worldmondo.
246
728000
2000
per fare la differenza nel mondo.
12:22
Well now, my time is going,
247
730000
2000
Il tempo scorre, però.
12:24
so I want to singcantare a songcanzone.
248
732000
2000
E voglio cantare una canzone.
12:26
But I'll askChiedere you guys to standstare in piedi up
249
734000
2000
Ma vi devo chiedere di alzarvi in piedi
12:28
so we celebratecelebrare the life of a BritishBritannico aidaiuto workerlavoratore
250
736000
3000
così da ricordare la vita di una volontaria inglese
12:31
calledchiamato EmmaEmma McCuneMcCune
251
739000
2000
dal nome Emma McCune
12:33
that madefatto it possiblepossibile for me to be here.
252
741000
3000
che ha reso possibile la mia presenza qui.
12:36
I'm gonna singcantare this songcanzone,
253
744000
3000
Canterò questa canzone
12:39
just to inspireispirare you how this womandonna has madefatto a differencedifferenza.
254
747000
3000
solo per ispirarvi su come questa donna abbia fatto la differenza.
12:42
She cameè venuto to my countrynazione and saw the importanceimportanza
255
750000
5000
È venuta nel mio paese e ha visto l'importanza
12:47
of educationeducazione.
256
755000
2000
dell'educazione.
12:49
She said the only way to help SudanSudan
257
757000
2000
Ha detto che l'unico modo per aiutare il Sudan
12:51
is to investinvestire in the womendonne, educatingeducare them,
258
759000
3000
è investire nelle donne, educandole,
12:54
educatingeducare the childrenbambini,
259
762000
2000
educare i bambini.
12:56
so that they could come and createcreare a revolutionrivoluzione
260
764000
2000
Così potranno creare una rivoluzione
12:58
in this complexcomplesso societysocietà.
261
766000
3000
in questa società complessa.
13:01
So she even endedconclusa up marryingsposare a commandercomandante
262
769000
3000
Ha addirittura sposato un comandante
13:04
from the SPLASPLA.
263
772000
3000
della SPLA.
13:07
And she rescuedsalvato over 150 childbambino soldierssoldati.
264
775000
3000
E ha salvato più di 150 bambini soldato.
13:10
One of them happenedè accaduto to be me now.
265
778000
2000
Uno di loro ero io.
13:12
And so at this momentmomento I want to askChiedere to celebratecelebrare EmmaEmma with me.
266
780000
5000
E così voglio chiedervi di ricordare Emma con me.
13:17
Are you guys readypronto to celebratecelebrare EmmaEmma?
267
785000
2000
Siete pronti per ricordare Emma?
13:19
AudiencePubblico: Yes!
268
787000
1000
Pubblico: Si!
13:20
EmmanuelEmmanuel JalJAL: All right.
269
788000
2000
Emmanuel Jal: Bene.
13:26
♫ This one goesva to EmmaEmma McCuneMcCune
270
794000
3000
Questo lo dedico a Emma McCune
13:29
AngelAngelo to rescuesalvare cameè venuto one afternoonpomeriggio
271
797000
3000
Angelo salvatore arrivò un pomeriggio
13:32
♫ I'm here because you rescuedsalvato me ♫
272
800000
3000
Son qui perché tu mi salvasti
13:35
♫ I'm proudorgoglioso to carrytrasportare your legacyeredità
273
803000
4000
Sono orgoglioso di portare la tua eredità
13:39
♫ Thank you. BlessBenedica you. R.I.P. ♫
274
807000
6000
Grazie. Dio ti benedica. R-I-P
13:45
♫ What would I be? Me! ♫
275
813000
2000
Cosa sarei stato? Me!
13:47
♫ If EmmaEmma never rescuedsalvato me? What would I be? ♫
276
815000
4000
Se Emma non mi avesse salvato? Cosa sarei stato?
13:51
♫ What would I be? Me! ♫
277
819000
2000
Cosa sarei stato? Me!
13:53
AnotherUn altro starvingaffamato refugeeprofugo
278
821000
2000
Un altro profugo affamato
13:55
♫ What would I be? ♫
279
823000
2000
Cosa sarei stato?
13:57
♫ What would I be? Me! ♫
280
825000
2000
Cosa sarei stato? Me!
13:59
♫ If EmmaEmma never rescuedsalvato me? Yeah! ♫
281
827000
2000
Se Emma non mi avesse salvato? Yeah!
14:01
♫ Yeah! Yeah! ♫
282
829000
5000
Yeah! Yeah!
14:06
♫ You would have seenvisto my faceviso on the tellyTelly
283
834000
3000
Avresti visto la mia faccia in TV
14:09
FatGrasso hungryAffamato bellypancia
284
837000
2000
Pancia grossa e affamata
14:11
FliesMosche in my eyesocchi, headcapo too biggrande for my sizedimensione
285
839000
3000
Mosche sugli occhi, testa troppo grande per le mie dimensioni.
14:14
♫ Just anotherun altro little starvingaffamato childbambino
286
842000
3000
Solo un altro piccolo bambino affamato
14:17
RunningIn esecuzione around in AfricaAfrica, bornNato to be wildselvaggio
287
845000
3000
Correndo per l'Africa, nato selvaggio
14:20
PraiseLode God, praiselode the AlmightyOnnipotente
288
848000
3000
Lode a Dio, lode all'altissimo
14:23
♫ for sendinginvio an angelAngelo to rescuesalvare me ♫
289
851000
3000
per aver mandato un angelo a salvarmi
14:26
♫ I got a reasonragionare for beingessere on this EarthTerra
290
854000
3000
Ho una ragione per stare su questa Terra
14:29
'CausePerche ' I know more than manymolti what a life is worthdi valore
291
857000
2000
perché so più di molti quanto vale una vita
14:31
♫ Now that I got a chanceopportunità to standstare in piedi my groundterra
292
859000
3000
Ora che ho la possibilità di farmi una posizione
14:34
♫ I'm gonna runcorrere over mountainsmontagne, leapssalti and boundsmisura
293
862000
4000
supererò montagne, salti e limiti
14:38
♫ I ain'tnon è an angelAngelo, hopesperanza I'll be one soonpresto
294
866000
2000
Non sono un angelo, spero di diventarlo presto
14:40
♫ And if I am, I wannaVolere be like EmmaEmma McCuneMcCune
295
868000
3000
e se lo sarò, voglio essere come Emma McCune
14:43
♫ Me! What would I be? Me! ♫
296
871000
4000
Cosa sarei stato? Me!
14:47
♫ If EmmaEmma never rescuedsalvato me? ♫
297
875000
2000
Se Emma non mi avesse salvato?
14:49
♫ What would I be? ♫
298
877000
2000
Cosa sarei stato?
14:51
♫ What would I be? Me! ♫
299
879000
2000
Cosa sarei stato? Me!
14:53
AnotherUn altro starvingaffamato refugeeprofugo
300
881000
2000
Un altro profugo affamato
14:55
♫ What would I be? ♫
301
883000
2000
Cosa sarei stato?
14:57
♫ What would I be? Me! ♫
302
885000
2000
Cosa sarei stato? Me!
14:59
♫ If EmmaEmma never rescuedsalvato me? Yeah! Yeah!♫
303
887000
2000
Se Emma non mi avesse salvato? Yeah! Yeah!
15:01
♫ Yeah, Yeah! ♫
304
889000
6000
Yeah!, Yeah!
15:07
♫ I would have probablyprobabilmente diedmorto from starvationfame
305
895000
3000
Sarei morto probabilmente di fame
15:10
♫ Or some other wretchedmiserabile diseasemalattia
306
898000
4000
O qualche altro morbo infame
15:14
♫ I would have growncresciuto up with no educationeducazione
307
902000
3000
Sarei cresciuto senza educazione
15:17
♫ Just anotherun altro refugeeprofugo
308
905000
3000
Solo un altro profugo
15:20
♫ I standstare in piedi here because somebodyqualcuno caredcurato
309
908000
3000
Io sto qui perché a qualcuno è importato
15:23
♫ I standstare in piedi here because somebodyqualcuno daredosato
310
911000
3000
Io sto qui perché qualcuno ha osato
15:26
♫ I know there is a lot of EmmasEmmas out there ♫
311
914000
2000
So che ci sono tante Emma lì fuori
15:28
♫ Who is willingdisposto and tryingprovare to savesalvare a life of a childbambino
312
916000
4000
che è disposta e prova a salvare la vita di un bambino
15:32
♫ What would I be? Me! ♫
313
920000
2000
Cosa sarei stato? Me!
15:34
♫ If EmmaEmma never rescuedsalvato me? ♫
314
922000
3000
Se Emma non mi avesse salvato?
15:37
♫ What would I be? ♫
315
925000
2000
Cosa sarei stato?
15:39
♫ What would I be? ♫
316
927000
2000
Cosa sarei stato?
15:41
AnotherUn altro starvingaffamato refugeeprofugo
317
929000
2000
Un altro profugo affamato
15:43
♫ I rememberricorda the time when I was smallpiccolo
318
931000
3000
Ricordo quando ero bambino
15:46
♫ When I couldn'tnon poteva readleggere or writeScrivi at all ♫
319
934000
3000
Quando non potevo scrivere o leggere
15:49
♫ Now I'm all growncresciuto up, I got my educationeducazione
320
937000
3000
Adesso sono cresciuto, ho la mia educazione
15:52
♫ The skycielo is the limitlimite and I can't be stoppedfermato by no one ♫
321
940000
3000
Il cielo è il limite e non posso essere fermato da nessuno
15:55
♫ How I prayedpregato for this day to come ♫
322
943000
4000
Quanto ho pregato per la venuta di questo giorno
15:59
♫ And I praypregare that the worldmondo find wisdomsaggezza
323
947000
3000
E prego perché il mondo trovi la saggezza
16:02
♫ To give the poorpovero in need some assistanceassistenza
324
950000
3000
Di dare ai poveri bisognosi assistenza
16:05
InsteadInvece of puttingmettendo up resistanceresistenza, yeah ♫
325
953000
3000
Invece di preparare la resistenza, Yeah
16:08
SittingSeduta and waitingin attesa for the politicspolitica to fixfissare this ♫
326
956000
4000
Sedendo e aspettando che la politica lo sistemi
16:12
♫ It ain'tnon è gonna happenaccadere
327
960000
2000
Non succederà
16:14
♫ They're all sittingseduta on they assesasini
328
962000
3000
Siedono solo sui loro culi
16:17
PoppingPopping champagneChampagne and spongingspugnatura off the massesmasse
329
965000
3000
Stappando champagne e lavando via le masse
16:20
ComingProvenienti from a refugeeprofugo boy-soldierbambino-soldato
330
968000
3000
Ero un bambino-soldato ed un profugo
16:23
♫ But I still got my dignitydignità
331
971000
3000
Ma ho ancora la mia dignità
16:26
♫ I gottadevo say it again ♫
332
974000
2000
Lo devo dire di nuovo
16:28
♫ If EmmaEmma never rescuedsalvato me ♫
333
976000
2000
Se Emma non mi avesse salvato
16:30
♫ I'd be a corpsecadavere on the AfricanAfricano plainpianura
334
978000
3000
Sarei un cadavere nella pianura Africana
16:33
Is there anybodynessuno who'schi è here in the back, some love.
335
981000
3000
C'è qualcuno che è lì in fondo, un po' d'amore
16:36
BigGrande screamurlare for EmmaEmma everybodytutti.
336
984000
2000
un grande urlo per Emma, tutti quanti
16:38
Yeah! I'm gonna get crazypazzo now.
337
986000
3000
Yeah! Diventerò matto adesso
16:45
♫ What would I be? ♫
338
993000
2000
Cosa sarei stato?
16:47
♫ If EmmaEmma never rescuedsalvato me? ♫
339
995000
3000
Se Emma non mi avesse salvato?
16:50
♫ What would I be? ♫
340
998000
3000
Cosa sarei stato?
16:53
AnotherUn altro starvingaffamato refugeeprofugo
341
1001000
2000
Un altro profugo affamato
16:55
♫ What would I be? ♫
342
1003000
4000
Cosa sarei stato?
16:59
♫ If EmmaEmma never rescuedsalvato me? ♫
343
1007000
2000
Se Emma non mi avesse salvato?
17:01
♫ Yeah, Yeah ♫
344
1009000
4000
Yeah, Yeah
17:09
♫ Yeah, I would have probablyprobabilmente diedmorto from starvationfame
345
1017000
4000
Yeah, Sarei morto probabilmente di fame
17:13
♫ Or some other wretchedmiserabile diseasemalattia
346
1021000
4000
O qualche altro morbo infame
17:17
♫ I would have growncresciuto up with no educationeducazione
347
1025000
3000
Sarei cresciuto senza educazione
17:20
♫ Just anotherun altro refugeeprofugo
348
1028000
3000
Solo un altro profugo.
17:31
(ApplauseApplausi)
349
1039000
5000
(Applausi)
17:36
Thank you.
350
1044000
2000
Grazie.
17:38
(ApplauseApplausi)
351
1046000
2000
(Applausi)
17:40
Go savesalvare a life of a childbambino.
352
1048000
2000
Andate a salvare la vita di un bambino.
17:42
(ApplauseApplausi)
353
1050000
15000
(Applausi)
Translated by Giovanni Rubino
Reviewed by Giacomo Boschi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emmanuel Jal - Hip-hop artist
Emmanuel Jal's hypnotic voice rises from hellish origins as a beacon of hope for those caught in seemingly endless cycles of war and despair.

Why you should listen

Hip-hop star Emmanuel Jal first exploded into dance halls with Gua in 2005. His music has energized music lovers of all ethnicities and nations. But Jal's life story is far darker. Swept up into the Sudanese rebel army at age seven, he finally escaped with 400 fellow soldiers, 16 of whom survived, the rest succumbing to starvation, ambush and animal attacks. Rather than resort to cannibalism, Jal ate snails and vultures until he arrived at a refugee camp, where he was adopted by aid worker Emma McCune and later sent to England.

Jal found an outlet for his turbulent life story in music. His lyrics tell moving and disturbing stories, but wrap them into hope and love. He is active in charity work across Africa, fighting against poverty and child warfare. War Child, his biography, was released in early 2009 along with a documentary film.

More profile about the speaker
Emmanuel Jal | Speaker | TED.com