ABOUT THE SPEAKER
Ryan Lobo - Photographer
As a photographer and filmmaker, Ryan Lobo uses his exquisite lens to capture humanity and nature at their most open and vulnerable moments.

Why you should listen

During a recent shoot on the streets and beaches of Chennai, Ryan Lobo turned his lens on men and women in relaxed, after-work poses. His starkly beautiful black-and-white photos, Lobo writes, reveal what it's like “to be young, employed and alive in Chennai today, regardless of one's language, economic class or social skills.” This follows the theme of Lobo's career: breaking down stereotypes while reframing the landscape.

Since 2001, Lobo has been taking haunting stills of everything from Yakuza tattoos and the illegal organ trade to the Indian middle class. He's worked as a field producer on many nature-oriented shows for National Geographic and founded Mad Monitor Productions, a production company based in Bangalore and Washington, D.C. There's no scientific, economic or sociopolitical boundary Lobo isn't willing to cross. His intense fieldwork continues to illuminate his traveling (you can read about his journeys and see photographs on his blog) and a forthcoming book project.

More profile about the speaker
Ryan Lobo | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Ryan Lobo: Photographing the hidden story

Ryan Lobo: Fotografare la storia nascosta

Filmed:
595,772 views

Ryan Lobo ha viaggiato per il mondo e scattato fotografie che raccontano storie insolite di uomini e donne. In questo evocativo discorso guarda con empatia a soggetti controversi, mostrandoci il dolore di un criminale di guerra Liberiano, la forza silenziosa delle donne arruolate nei Caschi Blu dell'ONU e la perseveranza dei sottostimati vigili del fuoco di Delhi.
- Photographer
As a photographer and filmmaker, Ryan Lobo uses his exquisite lens to capture humanity and nature at their most open and vulnerable moments. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My namenome is RyanRyan LoboLobo,
0
0
2000
Il mio nome è Ryan Lobo e
00:17
and I've been involvedcoinvolti in the documentarydocumentario
1
2000
2000
lavoro nel campo dei documentari;
00:19
filmmakingcinema businessattività commerciale all over the worldmondo for the last 10 yearsanni.
2
4000
4000
per filmarli ho girato il mondo per più di 10 anni.
00:23
DuringDurante the processprocesso of makingfabbricazione these filmscinema
3
8000
2000
Mentre giriamo questi documentari
00:25
I foundtrovato myselfme stessa takingpresa photographsfotografie,
4
10000
3000
mi capita di fare fotografie,
00:28
oftenspesso much to the annoyancefastidio of the videovideo cameramencameraman.
5
13000
3000
spesso irritando non poco i cameramen.
00:31
I foundtrovato this photographyfotografia of mineil mio almostquasi compulsivecompulsivo.
6
16000
3000
Il mio fotografare è quasi compulsivo.
00:34
And at the endfine of a shootsparare, I would sometimesa volte feel that
7
19000
3000
Alla fine delle riprese, spesso avevo la sensazione
00:37
I had photographsfotografie that told a better storystoria
8
22000
3000
di avere fotografie che raccontavano la storia
00:40
than a sometimes-sensationala volte sensazionale documentarydocumentario.
9
25000
4000
meglio del filmato, anche se sensazionale.
00:44
I feltprovato, when I had my photographsfotografie,
10
29000
2000
Sentivo, quando avevo le mie fotografie,
00:46
that I was holdingdetenzione on to something truevero,
11
31000
2000
di avere in mano qualcosa di vero,
00:48
regardlessindipendentemente of agendasordini del giorno or politicspolitica.
12
33000
3000
indipendente dagli schemi e dalla politica.
00:51
In 2007, I traveledviaggiato to threetre warguerra zoneszone.
13
36000
4000
Nel 2007 sono andato in tre zone di guerra.
00:55
I traveledviaggiato to IraqIraq, AfghanistanAfghanistan and LiberiaLiberia.
14
40000
3000
Ho viaggiato in Iraq, Afghanistan e Liberia.
00:58
And over there I experiencedesperto
15
43000
2000
Ed in quei luoghi sono entrato in contatto
01:00
other people'spersone di sufferingsofferenza, up closevicino and personalpersonale,
16
45000
3000
molto ravvicinato con la sofferenza di altre persone,
01:03
immersedimmersa myselfme stessa in some ratherpiuttosto intenseintenso and emotionalemotivo storiesstorie,
17
48000
4000
mi sono immerso in alcune storie intense ed emozionanti,
01:07
and at timesvolte I experiencedesperto great fearpaura for my ownproprio life.
18
52000
5000
ed a volte ho avuto molta paura per la mia stessa vita.
01:12
As always, I would returnritorno to BangaloreBangalore,
19
57000
2000
Come sempre sono ritornato a Bangalore
01:14
and oftenspesso to animatedanimato discussionsdiscussioni at friend'sdell'amico homesle case,
20
59000
3000
e ad alcune discussioni animate a casa di amici,
01:17
where we would discussdiscutere variousvario issuesproblemi
21
62000
2000
durante le quali parlavamo di varie questioni
01:19
while they complainedsi è lamentato bitterlyamaramente about the newnuovo pubpub timingsOrari,
22
64000
3000
mentre si lamentavano dei nuovi orari dei pub,
01:22
where a drinkbere oftenspesso costcosto more than what they'davevano paidpagato
23
67000
2000
nei quali un drink ormai costava più di quanto prendesse
01:24
theirloro 14-year-old-anni maidcameriera.
24
69000
2000
la loro cameriera quattordicenne.
01:26
I would feel very isolatedisolato duringdurante these discussionsdiscussioni.
25
71000
4000
Mi sentivo isolato durante queste discussioni.
01:30
But at the samestesso time, I questionedinterrogato myselfme stessa
26
75000
3000
Ma allo stesso tempo mettevo in discussione me stesso,
01:33
and my ownproprio integrityintegrità and purposescopo in storytellingnarrativa.
27
78000
4000
la mia integrità ed il mio scopo di narratore di storie.
01:37
And I decideddeciso that I had compromisedcompromessa,
28
82000
4000
E mi sono reso conto che ero sceso a compromessi,
01:41
just like my friendsamici in those discussionsdiscussioni,
29
86000
3000
esattamente come i miei amici in quelle discussioni,
01:44
where we told storiesstorie
30
89000
3000
quando avevamo raccontato storie
01:47
in contextscontesti we madefatto excusesscuse for,
31
92000
3000
in contesti per cui trovavamo scuse,
01:50
ratherpiuttosto than takingpresa responsibilityresponsabilità for.
32
95000
4000
invece che accettarne la responsabilità.
01:54
I won'tnon lo farà go into detailsdettagli about what led to a decisiondecisione I madefatto,
33
99000
7000
Non scenderò nei dettagli di cosa ha portato ad una decisione che ho preso,
02:01
but let's just say it involvedcoinvolti alcoholalcool, cigarettessigarette,
34
106000
2000
diciamo solo che c'erano dell'alcol, delle sigarette,
02:03
other substancessostanze and a womandonna.
35
108000
3000
altre sostanze ed una donna.
02:06
(LaughterRisate)
36
111000
1000
(Risate)
02:07
I basicallyfondamentalmente decideddeciso that it was I,
37
112000
2000
In pratica ho deciso che ero io,
02:09
not the cameramacchina fotografica or the networkRete,
38
114000
2000
non la macchina fotografica o il network,
02:11
or anything that layposare outsideal di fuori myselfme stessa,
39
116000
3000
o qualunque altra cosa al di fuori di me stesso,
02:14
that was the only instrumentstrumento in storytellingnarrativa
40
119000
2000
ad essere l'unico strumento nel mio raccontare storie
02:16
trulyveramente worthdi valore tuningmessa a punto.
41
121000
3000
che valesse la pena revisionare.
02:19
In my life, when I triedprovato to achieveraggiungere things
42
124000
3000
Nella mia vita, quando ho cercato di ottenere cose
02:22
like successsuccesso or recognitionriconoscimento, they eludedeluso me.
43
127000
3000
come il successo o la fama, mi sono sempre scappate.
02:25
ParadoxicallyParadossalmente, when I let go of these objectivesobiettivi,
44
130000
3000
Paradossalmente, quando ho abbandonato questi obiettivi,
02:28
and workedlavorato from a placeposto of compassioncompassione and purposescopo,
45
133000
3000
lavorando dal punto di vista della compassione e dello scopo,
02:31
looking for excellenceeccellenza, ratherpiuttosto than the resultsrisultati of it,
46
136000
4000
cercando l'eccellenza in sè invece che ciò che essa porta,
02:35
everything arrivedarrivato on its ownproprio, includingCompreso fulfillmentevasione degli ordini.
47
140000
5000
tutto è arrivato da solo, compreso l'appagamento.
02:40
PhotographyFotografia transcendedtrasceso culturecultura, includingCompreso my ownproprio.
48
145000
3000
La fotografia trascende le culture, compresa la mia.
02:43
And it is, for me, a languageLingua whichquale expressedespresso the intangibleintangibile,
49
148000
4000
E per me è un linguaggio che esprime l'intangibile,
02:47
and gives voicevoce to people and storiesstorie withoutsenza.
50
152000
2000
e dà voce a persone e storie che non ne avrebbero.
02:49
I inviteinvitare you into threetre recentrecente storiesstorie of mineil mio,
51
154000
2000
Vi invito ad entrare in tre storie che ho raccontato,
02:51
whichquale are about this way of looking, if you will,
52
156000
3000
che parlano di questo modo di guardare, se volete,
02:54
whichquale I believe exemplifyesemplificano the tenetsprincipi
53
159000
3000
e che penso che siano un esempio fondante
02:57
of what I like to call compassioncompassione in storytellingnarrativa.
54
162000
4000
di quella che chiamo compassione nel raccontare storie.
03:01
In 2007 I wentandato to LiberiaLiberia,
55
166000
5000
Nel 2007 sono andato in Liberia
03:06
where a groupgruppo of my friendsamici and I
56
171000
4000
dove un gruppo di amici ed io
03:10
did an independentindipendente, self-fundedauto-finanziato filmfilm, still in progressprogresso,
57
175000
3000
abbiamo girato un film indipendente, auto finanziato e ancora in corso,
03:13
on a very legendaryleggendario and brutalbrutale war-lordSignore della guerra
58
178000
4000
su un leggendario e brutale signore della guerra
03:17
nameddi nome GeneralGenerale ButtTesta a testa NakedNudo.
59
182000
2000
chiamato Generale Butt Naked (Nudo come un verme).
03:19
His realvero namenome is JoshuaJoshua, and he's picturednella foto here in a cellcellula
60
184000
3000
Il suo nome vero è Joshua, e qui è ritratto in una cella
03:22
where he onceuna volta used to torturetortura and murderomicidio people,
61
187000
3000
dove lui torturava e uccideva persone,
03:25
includingCompreso childrenbambini.
62
190000
3000
bambini compresi.
03:28
JoshuaJoshua claimsreclami to have personallypersonalmente killeducciso
63
193000
2000
Joshua afferma di avere ucciso personalmente
03:30
more than 10,000 people duringdurante Liberia'sDella Liberia civilcivile warguerra.
64
195000
4000
più di 10.000 persone durante la guerra civile in Liberia.
03:34
He got his namenome from fightingcombattente starkStark nakednudo.
65
199000
3000
Il soprannome deriva dal fatto che combatteva completamente nudo.
03:37
And he is probablyprobabilmente the mostmaggior parte prolificprolifico massmassa murdererassassino
66
202000
2000
Ed è probabilmente il più prolifico assassino di massa
03:39
alivevivo on EarthTerra todayoggi.
67
204000
3000
ancora vivo sulla Terra.
03:42
This womandonna witnessedassistito the GeneralGenerale murderingassassinio her brotherfratello.
68
207000
5000
Questa donna ha assistito all'omicidio del fratello da parte del Generale.
03:47
JoshuaJoshua commandedcomandato his child-soldiersbambini-soldato to commitcommettere unspeakableindicibile crimescrimini,
69
212000
3000
Joshua ordinava ai suoi bambini soldato di commettere crimini indicibili,
03:50
and enforcedapplicate his commandcomando with great brutalitybrutalità.
70
215000
3000
e pretendeva obbedienza tramite feroce brutalità.
03:53
TodayOggi manymolti of these childrenbambini are addicteddipendente to drugsfarmaci like heroineroina,
71
218000
3000
Oggi molti di questi bambini sono dipendenti da droghe come l'eroina,
03:56
and they are destituteindigenti, like these younggiovane menuomini in the imageImmagine.
72
221000
5000
e sono indigenti, come questi giovani nella foto.
04:01
How do you livevivere with yourselfte stesso
73
226000
2000
Come puoi vivere con te stesso
04:03
if you know you've committedimpegnata horrificorribile crimescrimini?
74
228000
5000
se sai di aver commesso crimini orribili?
04:08
TodayOggi the GeneralGenerale is a baptizedbattezzato ChristianCristiana evangelistEvangelista.
75
233000
4000
Oggi il Generale è un Cristiano Evangelista battezzato.
04:12
And he's on a missionmissione.
76
237000
2000
Ed ha una missione.
04:14
We accompaniedaccompagnato JoshuaJoshua, as he walkedcamminava the EarthTerra,
77
239000
3000
Abbiamo accompagnato Joshua, mentre camminava per il mondo,
04:17
visitingvisitare villagesvillaggi where he had onceuna volta killeducciso and rapedviolentata.
78
242000
3000
nelle sue visite ai villaggi dove una volta aveva ucciso e stuprato.
04:20
He seekedseeked forgivenessperdono,
79
245000
2000
Cercava il perdono,
04:22
and he claimsreclami to endeavorEndeavor to improveMigliorare
80
247000
2000
e dichiara di sforzarsi per migliorare
04:24
the livesvite of his child-soldiersbambini-soldato.
81
249000
2000
la vita dei suoi bambini soldato.
04:26
DuringDurante this expeditionspedizione I expectedprevisto him
82
251000
2000
Durante questo viaggio, io mi aspettavo
04:28
to be killeducciso outrighttitolo definitivo, and us as well.
83
253000
2000
che lui sarebbe stato ucciso subito, e noi con lui.
04:30
But what I saw openedha aperto my eyesocchi
84
255000
2000
Ma quello che ho visto mi ha aperto gli occhi
04:32
to an ideaidea of forgivenessperdono
85
257000
2000
e mostrato un'idea di perdono
04:34
whichquale I never thought possiblepossibile.
86
259000
3000
che non avrei mai pensato possibile.
04:37
In the midstmezzo of incredibleincredibile povertypovertà and lossperdita,
87
262000
3000
Nel mezzo di incredibili perdite e povertà,
04:40
people who had nothing absolvedassolto a man
88
265000
2000
persone che non hanno niente assolvono un uomo
04:42
who had takenprese everything from them.
89
267000
4000
che gli aveva portato via tutto.
04:46
He begsimplora for forgivenessperdono,
90
271000
2000
Lui implora il perdono,
04:48
and receivesriceve it from the samestesso womandonna
91
273000
2000
e lo riceve dalla stessa donna
04:50
whosedi chi brotherfratello he murderedassassinato.
92
275000
3000
di cui ha ucciso il fratello.
04:53
SenegaleseSenegalesi, the younggiovane man seatedseduto on the wheelchairsedia a rotelle here,
93
278000
2000
Questo giovane uomo sulla sedia a rotelle viene dal Senegal,
04:55
was onceuna volta a childbambino soldiersoldato, undersotto the General'sDi generale commandcomando,
94
280000
3000
un tempo era un bambino soldato agli ordini del Generale,
04:58
untilfino a he disobeyeddisobbedito ordersordini,
95
283000
2000
fino a che non ha disobbedito agli ordini,
05:00
and the GeneralGenerale shottiro off bothentrambi his legsgambe.
96
285000
4000
per cui il Generale gli ha fatto saltare le gambe.
05:04
He forgivesperdona the GeneralGenerale in this imageImmagine.
97
289000
3000
In questa foto sta perdonando il Generale.
05:07
He riskedha rischiato his life as he walkedcamminava up to people
98
292000
2000
Ha rischiato la vita andando a trovare le persone
05:09
whosedi chi familiesfamiglie he'daveva murderedassassinato.
99
294000
3000
a cui aveva assassinato le famiglie.
05:12
In this photographfotografia a hostileostile crowdfolla in a slumbassifondi surroundscirconda him.
100
297000
3000
Qui vediamo una folla ostile che lo circonda in una baraccopoli.
05:15
And JoshuaJoshua remainsresti silentsilenzioso
101
300000
3000
Joshua rimane in silenzio
05:18
as they ventedsfiato theirloro ragerabbia againstcontro him.
102
303000
4000
mentre loro gli urlano contro la loro rabbia.
05:22
This imageImmagine, to me, is almostquasi like from a ShakespeareanShakespeariano playgiocare,
103
307000
2000
Questa foto mi ricorda molto una tragedia di Shakespeare:
05:24
with a man, surroundedcircondato by variousvario influencesinfluenze,
104
309000
3000
un uomo che, circondato da diversi eventi,
05:27
desperatedisperato to holdtenere on to something truevero withinentro himselflui stesso,
105
312000
4000
cerca disperatamente di aggrapparsi a qualcosa di vero dentro di sè
05:31
in a contextcontesto of great sufferingsofferenza that he has createdcreato himselflui stesso.
106
316000
4000
in un contesto di grande sofferenza creato da lui stesso.
05:35
I was intenselyintensamente movedmosso duringdurante all this.
107
320000
2000
Ero incredibilmente emozionato durante questi momenti.
05:37
But the questiondomanda is,
108
322000
2000
Ma la domanda è:
05:39
does forgivenessperdono and redemptionredenzione replacesostituire justicegiustizia?
109
324000
4000
il perdono e la redenzione sostituiscono la giustizia?
05:43
JoshuaJoshua, in his ownproprio wordsparole, saysdice that he does not mindmente
110
328000
2000
Joshua ammette apertamente che sarebbe disposto
05:45
standingin piedi trialprova for his crimescrimini,
111
330000
2000
ad essere processato per i suoi crimini,
05:47
and speaksparla about them from soapboxessoapboxes acrossattraverso MonroviaMonrovia,
112
332000
2000
e ne parla apertamente nei suoi discorsi per le strade di Monrovia,
05:49
to an audiencepubblico that oftenspesso includesinclude his victimsvittime.
113
334000
4000
spesso davanti ad un pubblico composto dalle sue stesse vittime.
05:53
A very unlikelyimprobabile spokespersonportavoce for the ideaidea of
114
338000
2000
Un oratore alquanto insolito per l'idea
05:55
separationseparazione of churchChiesa and statestato.
115
340000
3000
di separazione tra stato e chiesa.
05:58
The secondsecondo storystoria I'm going to tell you about
116
343000
2000
La seconda storia di cui vi voglio parlare
06:00
is about a groupgruppo of very specialspeciale fightingcombattente womendonne
117
345000
2000
riguarda un gruppo di donne molto speciali
06:02
with ratherpiuttosto uniqueunico peace-keepingmantenimento della pace skillsabilità.
118
347000
3000
che hanno grandi capacità di mantenimento della pace.
06:05
LiberiaLiberia has been devastateddevastato by one of Africa'sDell'Africa
119
350000
2000
La Liberia è stata devastata da una delle guerre civili
06:07
bloodiestpiù sanguinoso civilcivile warsguerre,
120
352000
2000
più sanguinose d'Africa,
06:09
whichquale has left more than 200,000 people deadmorto,
121
354000
2000
guerra che ha lasciato più di 200.000 morti,
06:11
thousandsmigliaia of womendonne scarredsfregiato by rapestupro and crimecrimine
122
356000
2000
migliaia di donne sfregiate dagli stupri, e crimini
06:13
on a spectacularspettacolare scalescala.
123
358000
3000
ad un livello senza precedenti.
06:16
LiberiaLiberia is now home
124
361000
2000
Ora la Liberia ospita
06:18
to an all-womantutti-donna UnitedUniti d'America NationsDelle Nazioni contingentcontingente
125
363000
2000
un contingente di Caschi Blu delle Nazioni Unite
06:20
of IndianIndiano peacekeepersguarde della pace.
126
365000
3000
composto da sole donne Indiane.
06:23
These womendonne, manymolti from smallpiccolo townscittà in IndiaIndia,
127
368000
2000
Queste donne, molte provenienti da piccoli villaggi dell'India,
06:25
help keep the peacepace, farlontano away from home and familyfamiglia.
128
370000
5000
aiutano a mantenere la pace, lontano da casa e dalle loro famiglie.
06:30
They use negotiationtrattativa and tolerancetolleranza
129
375000
2000
Usano il negoziato e la tolleranza
06:32
more oftenspesso than an armedarmati responserisposta.
130
377000
2000
molto più spesso delle armi.
06:34
The commandercomandante told me that a womandonna could gaugecalibro
131
379000
2000
La comandante mi ha raccontato che una donna affronta
06:36
a potentiallypotenzialmente violentviolento situationsituazione
132
381000
2000
una situazione potenzialmente violenta
06:38
much better than menuomini.
133
383000
2000
molto più efficacemente di un uomo:
06:40
And that they were definitelydecisamente capablecapace of diffusingdiffusione it non-aggressivelynon-aggressivo.
134
385000
4000
una donna è molto abile nel risolverla in modo non aggressivo.
06:44
This man was very drunkubriaco,
135
389000
2000
Quest'uomo era molto ubriaco
06:46
and he was very interestedinteressato in my cameramacchina fotografica,
136
391000
2000
e molto interessato alla mia macchina fotografica,
06:48
untilfino a he noticedsi accorse the womendonne, who handledmaneggiato him
137
393000
2000
finchè non ha notato le donne, che lo hanno affrontato
06:50
with smilessorrisi, and AK-AK-47s at the readypronto, of coursecorso.
138
395000
3000
con i loro sorrisi... ed anche con i Kalashnikov pronti, naturalmente.
06:53
(LaughterRisate)
139
398000
1000
(Risate)
06:54
This contingentcontingente seemssembra to be quiteabbastanza luckyfortunato,
140
399000
3000
Questo contingente sembra essere abbastanza fortunato
06:57
and it has not sustainedsostenuta any casualtiesvittime,
141
402000
2000
dato che non hanno avuto perdite,
06:59
even thoughanche se dozensdozzine of peacekeepersguarde della pace have been killeducciso in LiberiaLiberia.
142
404000
3000
anche se dozzine di Caschi Blu sono stati uccisi in Liberia
07:02
And yes, all of those people killeducciso were malemaschio.
143
407000
4000
E sì, tutti questi Caschi Blu uccisi erano uomini.
07:06
ManyMolti of the womendonne are marriedsposato with childrenbambini,
144
411000
2000
Molte di queste donne sono sposate e hanno figli,
07:08
and they say the hardestpiù difficile partparte of theirloro deploymentdistribuzione
145
413000
3000
e dicono che la parte più dura del loro servizio
07:11
was beingessere kepttenere away from theirloro childrenbambini.
146
416000
3000
è dover stare lontano dai loro bambini.
07:14
I accompaniedaccompagnato these womendonne on theirloro patrolspattuglie,
147
419000
2000
Ho accompagnato queste donne nei loro pattugliamenti
07:16
and watchedguardato as they walkedcamminava pastpassato menuomini,
148
421000
2000
guardandole mentre incrociavano uomini,
07:18
manymolti who passedpassato very lewdLewd commentsCommenti incessantlyincessantemente.
149
423000
3000
molti dei quali commentavano incessantemente in modo molto volgare.
07:21
And when I askedchiesto one of the womendonne about the shockshock and aweAWE responserisposta,
150
426000
2000
Quando ho chiesto ad una delle donne se non era il caso di dare una risposta energica,
07:23
she said, "Don't worrypreoccupazione, samestesso thing back home.
151
428000
2000
lei ha detto: "Non preoccuparti, è la stessa cosa anche a casa.
07:25
We know how to dealaffare with these fellowscompagni,"
152
430000
2000
Sappiamo come trattare questi tipi."
07:27
and ignoredignorato them.
153
432000
3000
E li hanno ignorati.
07:30
In a countrynazione ravageddevastato by violenceviolenza againstcontro womendonne,
154
435000
2000
In un paese devastato dalla violenza contro le donne,
07:32
IndianIndiano peacekeepersguarde della pace have inspiredispirato manymolti localLocale womendonne
155
437000
3000
queste soldatesse Indiane hanno ispirato molte donne locali
07:35
to joinaderire the policepolizia forcevigore.
156
440000
2000
ad entrare nelle forze di polizia.
07:37
SometimesA volte, when the warguerra is over and all the filmfilm crewsequipaggi have left,
157
442000
3000
A volte, quando la guerra è finita e le telecamere se ne sono andate,
07:40
the mostmaggior parte inspiringispiratore storiesstorie are the onesquelli
158
445000
2000
le storie più emozionanti sono quelle
07:42
that floatgalleggiante just beneathsotto the radarradar.
159
447000
3000
che rimangono appena fuori dal campo visivo.
07:45
I cameè venuto back to IndiaIndia and nobodynessuno was interestedinteressato in buyingacquisto the storystoria.
160
450000
4000
Sono tornato in India e nessuno era interessato a questa storia.
07:49
And one editoreditore told me that she wasn'tnon era interestedinteressato
161
454000
2000
Un'editrice mi ha perfino detto che non era interessata
07:51
in doing what she calledchiamato "manualManuale laborlavoro storiesstorie."
162
456000
5000
a quelle che lei chiamava "storie di lavoro manuale."
07:56
In 2007 and 2009 I did storiesstorie on the DelhiDelhi FireFuoco ServiceServizio, the DFSDFS,
163
461000
5000
Nel 2007 e nel 2009 ho realizzato storie sul Delhi Fire Service, il DFS,
08:01
whichquale, duringdurante the summerestate, is probablyprobabilmente the world'sIl mondo di mostmaggior parte activeattivo firefuoco departmentDipartimento.
164
466000
3000
che durante l'estate è probabilmente il corpo di vigili del fuoco più impegnato del mondo.
08:04
They answerrisposta more than 5,000 callschiamate in just two monthsmesi.
165
469000
3000
Rispondono a più di 5000 chiamate in solo due mesi.
08:07
And all this againstcontro incredibleincredibile logisticallogistico oddsprobabilità,
166
472000
3000
E tutto nonostante incredibili problemi logistici
08:10
like heatcalore and traffictraffico jamsmarmellate.
167
475000
3000
come il caldo e gli ingorghi.
08:13
Something amazingStupefacente happenedè accaduto duringdurante this shootsparare.
168
478000
2000
Durante questo servizio è successo qualcosa di incredibile.
08:15
DueScadenza to a traffictraffico jammarmellata, we were latein ritardo in gettingottenere to a slumbassifondi,
169
480000
3000
Per un ingorgo stavamo tardando ad arrivare in una baraccopoli,
08:18
a largegrande slumbassifondi, whichquale had caughtcatturato firefuoco.
170
483000
3000
una molto grande, che aveva preso fuoco.
08:21
As we nearedsi avvicinava, angryarrabbiato crowdsfolle attackedattaccato our truckscamion
171
486000
3000
Mentre ci avvicinavamo, gruppi di persone infuriate attaccarono il camion
08:24
and stonedlapidato them, by hundredscentinaia of people all over the placeposto.
172
489000
3000
lanciando pietre, con centinaia di persone tutto intorno.
08:27
These menuomini were terrifiedterrorizzato,
173
492000
2000
Questi uomini erano terrorizzati
08:29
as the mobMob attackedattaccato our vehicleveicolo.
174
494000
3000
mentre la folla attaccava il veicolo.
08:32
But nonethelessciò nonostante, despitenonostante the hostilityostilità,
175
497000
2000
Ma nonostante tutto, nonostante l'ostilità,
08:34
firefightersvigili del fuoco left the vehicleveicolo and successfullycon successo foughtcombattuta the firefuoco.
176
499000
4000
i pompieri sono usciti dal camion e hanno spento il fuoco.
08:38
RunningIn esecuzione the gauntletguanto di sfida throughattraverso hostileostile crowdsfolle,
177
503000
2000
Hanno fatto passare le manichette attraverso una folla ostile,
08:40
and some wearingindossare motorbikemotocicletta helmetsCaschi to preventimpedire injuryferita.
178
505000
3000
anche indossando caschi da moto per prevenire danni.
08:43
Some of the localLocale people forciblycon la forza tookha preso away the hosestubi flessibili
179
508000
3000
Alcuni degli abitanti strappavano le manichette
08:46
from the firemenpompiere to put out the firefuoco in theirloro homesle case.
180
511000
3000
dalle mani dei pompieri per puntarle sulle proprie case.
08:49
Now, hundredscentinaia of homesle case were destroyeddistrutto.
181
514000
2000
Centinaia di case vennero distrutte.
08:51
But the questiondomanda that lingeredsi soffermò in my mindmente was,
182
516000
4000
Ma la domanda che mi rimane in testa è:
08:55
what causescause people to destroydistruggere firefuoco truckscamion
183
520000
3000
cosa spinge le persone a distruggere camion dei pompieri
08:58
headedheaded to theirloro ownproprio homesle case?
184
523000
2000
che si stanno dirigendo alle loro case?
09:00
Where does suchcome ragerabbia come from?
185
525000
3000
Da dove viene tutta questa rabbia?
09:03
And how are we responsibleresponsabile for this?
186
528000
4000
E come ne siamo responsabili?
09:07
45 percentper cento of the 14 millionmilione people
187
532000
3000
45% dei 14 milioni di abitanti
09:10
who livevivere in DelhiDelhi livevivere in unauthorizednon autorizzato slumsbaraccopoli,
188
535000
2000
di Delhi vivono in baraccopoli non autorizzate,
09:12
whichquale are chronicallycronicamente overcrowdedsovraffollate.
189
537000
3000
che sono cronicamente sovrappopolate.
09:15
They lackmancanza even the mostmaggior parte basicdi base amenitiesServizi.
190
540000
2000
Mancano persino le strutture di base,
09:17
And this is something that is commonComune to all our biggrande citiescittà.
191
542000
5000
ed è qualcosa di comune a tutte le nostre città più grandi.
09:22
Back to the DFSDFS. A hugeenorme chemicalchimico depotDepot caughtcatturato firefuoco,
192
547000
3000
Tornando al DFS. Un enorme deposito chimico ha preso fuoco,
09:25
thousandsmigliaia of drumsbatteria filledpieno with petrochemicalsprodotti petrolchimici
193
550000
3000
migliaia di barili pieni di sostanze chimiche
09:28
were blazingsfolgorante away and explodingche esplode all around us.
194
553000
3000
stavano bruciando ed esplodendo tutto intorno a noi.
09:31
The heatcalore was so intenseintenso, that hosestubi flessibili were used
195
556000
2000
Il calore era così intenso che getti d'acqua venivano usati
09:33
to coolfreddo down firefightersvigili del fuoco
196
558000
2000
per raffreddare i pompieri stessi
09:35
fightingcombattente extremelyestremamente closevicino to the firefuoco, and with no protectiveprotettivo clothingcapi di abbigliamento.
197
560000
4000
che si trovavano vicinissimi al fuoco, senza abbigliamento protettivo.
09:39
In IndiaIndia we oftenspesso love to complainlamentarsi about our governmentgoverno bodiescorpi.
198
564000
4000
In India ci lamentiamo spesso dei nosti amministratori.
09:43
But over here, the headsteste of the DFSDFS,
199
568000
2000
Ma qui vedete i capi del DFS,
09:45
MrSignor. R.C. SharmanSharman, MrSignor. A.K. SharmanSharman,
200
570000
2000
R.C. Sharman e A.K. Sharman,
09:47
led the firefightscontro a fuoco with theirloro menuomini.
201
572000
3000
in prima linea con i loro uomini.
09:50
Something wonderfulmeraviglioso in a countrynazione where
202
575000
2000
Una cosa meravigliosa in un paese dove
09:52
manualManuale laborlavoro is oftenspesso lookedguardato down uponsu.
203
577000
3000
il lavoro manuale è spesso disprezzato.
09:55
(ApplauseApplausi)
204
580000
4000
(Applausi)
09:59
Over the yearsanni, my faithfede in the powerenergia of storytellingnarrativa has been testedtestato.
205
584000
4000
Durante gli anni, la mia fede nella forza del raccontare storie è stata messa alla prova.
10:03
And I've had very seriousgrave doubtdubbio about its efficacyefficacia,
206
588000
3000
Ho avuto seri dubbi sulla sua efficacia,
10:06
and my ownproprio faithfede in humanityumanità.
207
591000
2000
e sulla mia stessa fede nell'umanità.
10:08
HoweverTuttavia, a filmfilm we shottiro still airsva in onda on the NationalNazionale GeographicGeografica channelcanale.
208
593000
4000
Però, un documentario che abbiamo girato viene ancora trasmesso sul canale del National Geographic.
10:12
And when it airsva in onda I get callschiamate from all the guys I was with
209
597000
4000
E quando viene trasmesso ricevo telefonate dai ragazzi con cui ero
10:16
and they tell me that they receivericevere hundredscentinaia of callschiamate congratulatingcongratulandosi con them.
210
601000
4000
che mi raccontano quante telefonate di congratulazioni ricevono.
10:20
Some of the firemenpompiere told me that they were alsoanche inspiredispirato
211
605000
2000
Alcuni dei pompieri mi hanno detto che si sentivano spronati
10:22
to do better because they were so pleasedcontento
212
607000
2000
a fare ancora di più perchè erano contenti
10:24
to get thank-yousringraziamenti ratherpiuttosto than brickmattone batspipistrelli.
213
609000
3000
di ricevere dei ringraziamenti invece che delle bastonate.
10:27
It seemssembra that this storystoria helpedaiutato changemodificare perceptionspercezioni about the DFSDFS,
214
612000
4000
Sembra che la nostra storia abbia aiutato a cambiare la percezione sul DFS,
10:31
at leastmeno in the mindsmenti of an audiencepubblico in partparte on televisionstelevisori,
215
616000
3000
almeno nelle menti di una parte del pubblico che ha la televisione,
10:34
readleggere magazinesriviste and whosedi chi hutscapanne aren'tnon sono on firefuoco.
216
619000
3000
legge le riviste e la cui casa non va a fuoco.
10:37
SometimesA volte, focusingmessa a fuoco on what's heroiceroica, beautifulbellissimo and dignifieddignitoso,
217
622000
5000
A volte, concentrarsi su ciò che è eroico, bellissimo e dignitoso,
10:42
regardlessindipendentemente of the contextcontesto,
218
627000
2000
a prescindere dal contesto,
10:44
can help magnifyingrandire these intangiblesbeni immateriali threetre waysmodi,
219
629000
4000
fa crescere queste cose intangibili in tre mondi:
10:48
in the protagonistprotagonista of the storystoria, in the audiencepubblico,
220
633000
4000
in quello del protagonista della storia, in quello del pubblico,
10:52
and alsoanche in the storytellerstoryteller.
221
637000
2000
ed anche in quello del narratore.
10:54
And that's the powerenergia of storytellingnarrativa.
222
639000
2000
Ecco il potere nascosto nel raccontare storie.
10:56
FocusMessa a fuoco on what's dignifieddignitoso, courageouscoraggioso and beautifulbellissimo,
223
641000
2000
Concentratevi sulla dignità, sul coraggio, sulla bellezza,
10:58
and it growscresce. Thank you.
224
643000
3000
e cresceranno. Grazie.
11:01
(ApplauseApplausi)
225
646000
13000
(Applausi)
Translated by Alberto Pagani
Reviewed by Paola Natalucci

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ryan Lobo - Photographer
As a photographer and filmmaker, Ryan Lobo uses his exquisite lens to capture humanity and nature at their most open and vulnerable moments.

Why you should listen

During a recent shoot on the streets and beaches of Chennai, Ryan Lobo turned his lens on men and women in relaxed, after-work poses. His starkly beautiful black-and-white photos, Lobo writes, reveal what it's like “to be young, employed and alive in Chennai today, regardless of one's language, economic class or social skills.” This follows the theme of Lobo's career: breaking down stereotypes while reframing the landscape.

Since 2001, Lobo has been taking haunting stills of everything from Yakuza tattoos and the illegal organ trade to the Indian middle class. He's worked as a field producer on many nature-oriented shows for National Geographic and founded Mad Monitor Productions, a production company based in Bangalore and Washington, D.C. There's no scientific, economic or sociopolitical boundary Lobo isn't willing to cross. His intense fieldwork continues to illuminate his traveling (you can read about his journeys and see photographs on his blog) and a forthcoming book project.

More profile about the speaker
Ryan Lobo | Speaker | TED.com