ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com
TED2007

James Nachtwey: My wish: Let my photographs bear witness

Fotografie di guerra: l'arte travolgente di James Nachtwey.

Filmed:
1,643,934 views

James Nachtwey è un fotografo di guerra che nel 2007 ha ricevuto il TED Prize. Nel suo discorso ci mostra il lavoro di una vita, e chiede a TED di aiutarlo a continuare a raccontare le sue storie attraverso usi innovativi ed emozionanti del fotogiornalismo nell'era digitale.
- Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
As someonequalcuno who has spentspeso his entireintero careercarriera tryingprovare to be invisibleinvisibile,
0
1000
4000
Per uno come me che ha passato la sua carriera cercando di essere invisibile,
00:30
standingin piedi in frontdavanti of an audiencepubblico is a crossattraversare betweenfra
1
5000
3000
parlare di fronte ad un pubblico è un misto tra
00:33
an out-of-bodyfuori dal corpo experienceEsperienza and a deercervi caughtcatturato in the headlightsfari,
2
8000
3000
un'esperienza extra-corporea e un cervo immobile davanti ai fari dell'auto,
00:36
so please forgiveperdonare me for violatingviolare one of the TEDTED commandmentscomandamenti
3
11000
5000
quindi vi prego di perdonarmi se infrango uno dei comandamenti di TED
00:41
by relyingbasandosi on wordsparole on papercarta,
4
16000
2000
e mi affido alle parole scritte,
00:43
and I only hopesperanza I'm not struckcolpito by lightningfulmine boltsbulloni before I'm donefatto.
5
18000
4000
e spero di non essere colpito da un fulmine prima di aver finito.
00:47
I'd like to begininizio by talkingparlando about some of the ideasidee that motivatedmotivato me
6
22000
5000
Vorrei cominciare parlando di alcune delle idee che mi hanno spinto
00:52
to becomediventare a documentarydocumentario photographerfotografo.
7
27000
2000
a diventare un fotografo documentarista.
00:55
I was a studentalunno in the '60s, a time of socialsociale upheavalsconvolgimento and questioninginterrogativo,
8
30000
5000
Ero uno studente negli anni 60, un'epoca di cambiamenti sociali e domande,
01:00
and on a personalpersonale levellivello, an awakeningrisveglio sensesenso of idealismidealismo.
9
35000
4000
e sul piano personale, un momento di risveglio dell'idealismo.
01:04
The warguerra in VietnamVietnam was ragingfurioso;
10
39000
3000
La guerra in Vietnam era al culmine,
01:07
the CivilCivile RightsDiritti MovementMovimento was undersotto way;
11
42000
2000
il Movimento per i Diritti Civili stava per nascere,
01:09
and picturesimmagini had a powerfulpotente influenceinfluenza on me.
12
44000
3000
e le fotografie avevano un'influenza forte su di me.
01:12
Our politicalpolitico and militarymilitare leaderscapi were tellingraccontare us one thing,
13
47000
3000
I nostri leader politici e militari ci dicevano una cosa,
01:15
and photographersfotografi were tellingraccontare us anotherun altro.
14
50000
3000
e i fotografi ce ne dicevano un'altra.
01:18
I believedcreduto the photographersfotografi, and so did millionsmilioni of other AmericansAmericani.
15
53000
5000
Io credevo ai fotografi, come milioni di altri americani.
01:23
TheirLoro imagesimmagini fueledalimentato resistanceresistenza to the warguerra and to racismrazzismo.
16
58000
4000
Le loro immagini alimentavano la resistenza alla guerra e al razzismo.
01:27
They not only recordedregistrato historystoria; they helpedaiutato changemodificare the coursecorso of historystoria.
17
62000
5000
Non solo registravano la storia, ma aiutavano a cambiarne il corso.
01:32
TheirLoro picturesimmagini becamedivenne partparte of our collectivecollettivo consciousnesscoscienza
18
67000
3000
Le loro immagini diventarono parte della nostra coscienza collettiva
01:35
and, as consciousnesscoscienza evolvedevoluto into a shareddiviso sensesenso of consciencecoscienza,
19
70000
4000
e, quando la coscienza mutò in un senso condiviso di consapevolezza,
01:39
changemodificare becamedivenne not only possiblepossibile, but inevitableinevitabile.
20
74000
4000
il cambiamento non divenne solo possibile, ma inevitabile.
01:43
I saw that the freegratuito flowflusso of informationinformazione representedrappresentato by journalismgiornalismo,
21
78000
4000
Ho potuto vedere come il libero scorrere di informazioni rappresentato dal giornalismo,
01:47
specificallyspecificamente visualvisivo journalismgiornalismo, can bringportare into focusmessa a fuoco
22
82000
4000
specialmente il giornalismo visivo, può mettere a fuoco
01:51
bothentrambi the benefitsbenefici and the costcosto of politicalpolitico policiespolitiche.
23
86000
4000
sia i benefici che i costi delle politiche che si scelgono.
01:55
It can give creditcredito to soundsuono decision-makingil processo decisionale, addingaggiungendo momentumimpulso to successsuccesso.
24
90000
5000
Può dare credito ad alcune decisioni, aggiungendo forza al successo.
02:00
In the faceviso of poorpovero politicalpolitico judgmentgiudizio or politicalpolitico inactioninazione,
25
95000
5000
In caso di decisioni politiche sbagliate o assenti,
02:05
it becomesdiventa a kindgenere of interventionintervento, assessingvalutazione the damagedanno
26
100000
4000
può diventare una sorta di intervento, quantificando i danni
02:09
and askingchiede us to reassessrivalutare our behaviorcomportamento.
27
104000
3000
e spingendoci a riconsiderare il nostro comportamento.
02:12
It putsmette a humanumano faceviso on issuesproblemi
28
107000
2000
Mette un volto umano a questioni
02:14
whichquale from afarlontano can appearapparire abstractastratto
29
109000
3000
che da lontano possono sembrare astratte
02:17
or ideologicalideologica or monumentalmonumentale in theirloro globalglobale impacturto.
30
112000
3000
o ideologiche o gigantesche vista la loro scala globale.
02:20
What happensaccade at groundterra levellivello, farlontano from the hallssale of powerenergia,
31
115000
5000
Ciò che succede normalmente, lontano dai palazzi del potere,
02:25
happensaccade to ordinaryordinario citizenscittadini one by one.
32
120000
3000
colpisce i cittadini comuni uno alla volta.
02:28
And I understoodinteso that documentarydocumentario photographyfotografia
33
123000
3000
E ho capito che la fotografia documentaristica
02:31
has the abilitycapacità to interpretinterpretare eventseventi from theirloro pointpunto of viewvista.
34
126000
4000
ha la capacità di interpretare le cose dal loro punto di vista.
02:35
It gives a voicevoce to those who otherwisealtrimenti would not have a voicevoce.
35
130000
4000
Dà una voce a colore che altrimenti non l'avrebbero.
02:39
And as a reactionreazione, it stimulatesstimola publicpubblico opinionopinione
36
134000
4000
Come reazione, stimola l'opinione pubblica
02:43
and gives impetusslancio to publicpubblico debatediscussione,
37
138000
2000
e dà forza al dibattito pubblico,
02:45
therebyin tal modo preventingprevenzione the interestedinteressato partiesparti
38
140000
2000
quindi impedendo agli interessi delle parti
02:47
from totallytotalmente controllingcontrollo the agendaordine del giorno, much as they would like to.
39
142000
4000
di controllare totalmente l'agenda, come vorrebbero fare volentieri.
02:51
ComingProvenienti of ageetà in those daysgiorni madefatto realvero
40
146000
3000
Crescendo in quegli anni rese concreto
02:54
the conceptconcetto that the freegratuito flowflusso of informationinformazione is absolutelyassolutamente vitalvitale
41
149000
3000
il concetto che la libera circolazione delle informazioni è assolutamente vitale
02:57
for a freegratuito and dynamicdinamico societysocietà to functionfunzione properlypropriamente.
42
152000
4000
per il giusto funzionamento di una società libera e dinamica.
03:01
The pressstampa is certainlycertamente a businessattività commerciale, and in orderordine to survivesopravvivere
43
156000
4000
La stampa è un business, e per sopravvivere
03:05
it mustdovere be a successfulriuscito businessattività commerciale,
44
160000
3000
deve essere un business di successo,
03:08
but the right balanceequilibrio mustdovere be foundtrovato
45
163000
2000
quindi bisogna trovare il giusto equilibrio
03:10
betweenfra marketingmarketing considerationsconsiderazioni and journalisticgiornalistica responsibilityresponsabilità.
46
165000
4000
tra esigenze di marketing e responsabilità giornalistica.
03:14
Society'sDella società problemsi problemi can't be solvedrisolto untilfino a they're identifiedidentificato.
47
169000
5000
I problemi della società non possono essere risolti fino a che non sono identificati.
03:19
On a higherpiù alto planeaereo, the pressstampa is a serviceservizio industryindustria,
48
174000
4000
A livello più alto, la stampa è un'industria di servizio,
03:23
and the serviceservizio it providesfornisce is awarenessconsapevolezza.
49
178000
3000
e il servizio che fornisce è la consapevolezza.
03:26
EveryOgni storystoria does not have to sellvendere something.
50
181000
3000
Ogni storia non deve necessariamente vendere qualcosa.
03:29
There's alsoanche a time to give.
51
184000
3000
C'è anche un momento per dare.
03:33
That was a traditiontradizione I wanted to followSeguire.
52
188000
3000
Questa è la tradizione che volevo seguire.
03:36
SeeingVedere the warguerra createdcreato suchcome incrediblyincredibilmente highalto stakesposta in gioco for everyonetutti involvedcoinvolti
53
191000
4000
Vedere che in guerra la posta in gioco era altissima per quelli coinvolti
03:40
and that visualvisivo journalismgiornalismo could actuallyin realtà becomediventare a factorfattore in conflictconflitto resolutionrisoluzione --
54
195000
5000
e che il giornalismo visivo poteva realmente diventare una componente della risoluzione del conflitto,
03:45
I wanted to be a photographerfotografo in orderordine to be a warguerra photographerfotografo.
55
200000
4000
diventai un fotografo per essere un fotografo di guerra.
03:49
But I was drivenguidato by an inherentinerente sensesenso
56
204000
3000
Ma ero guidato dalla sensazione profonda
03:52
that a pictureimmagine that revealedha rivelato the truevero faceviso of warguerra
57
207000
3000
che una foto che rivelasse la vera faccia della guerra
03:55
would almostquasi by definitiondefinizione be an anti-warcontro la guerra photographfotografia.
58
210000
4000
sarebbe stata per definizione una foto contro la guerra.
04:00
I'd like to take you on a visualvisivo journeyviaggio throughattraverso some of the eventseventi
59
215000
3000
Ora vorrei accompagnarvi in un viaggio visivo attraverso alcuni degli eventi
04:03
and issuesproblemi I've been involvedcoinvolti in over the pastpassato 25 yearsanni.
60
218000
4000
e dei temi in cui sono stato coinvolto negli scorsi 25 anni.
04:08
In 1981, I wentandato to NorthernDel Nord IrelandIrlanda.
61
223000
3000
Nel 1981, andai in Irlanda del Nord.
04:11
10 IRAIRA prisonersprigionieri were in the processprocesso of starvingaffamato themselvesloro stessi to deathmorte
62
226000
4000
10 prigionieri dell'IRA stavano facendo lo sciopero della fame
04:15
in protestprotesta againstcontro conditionscondizioni in jailprigione.
63
230000
3000
per protestare contro le condizioni delle prigioni.
04:18
The reactionreazione on the streetsstrade was violentviolento confrontationconfronto.
64
233000
3000
La reazione nelle strade fu un confronto violento.
04:21
I saw that the frontdavanti linesLinee of contemporarycontemporaneo warsguerre
65
236000
4000
Ho visto che i fronti delle guerre contemporanee
04:25
are not on isolatedisolato battlefieldscampi di battaglia, but right where people livevivere.
66
240000
4000
non sono su campi di battaglia isolati, ma dove la gente vive.
04:30
DuringDurante the earlypresto '80s, I spentspeso a lot of time in CentralCentrale AmericaAmerica,
67
245000
4000
All'inizio degli anni 80 ho passato molto tempo in America Centrale,
04:34
whichquale was engulfedinghiottito by civilcivile warsguerre
68
249000
2000
che era imprigionata in guerre civili
04:36
that straddleda cavallo the ideologicalideologica dividedividere of the ColdFreddo WarGuerra.
69
251000
3000
che attraversavano la divisione ideologica della Guerra Fredda.
04:39
In GuatemalaGuatemala, the centralcentrale governmentgoverno --
70
254000
3000
In Guatemala, il governo centrale
04:42
controlledcontrollata by a oligarchyoligarchia of EuropeanEuropeo decentdecente --
71
257000
3000
- controllato da un oligarca di origini europee -
04:45
was wagingingaggiando a scorchedbruciata EarthTerra campaigncampagna againstcontro an indigenousindigeno rebellionribellione,
72
260000
4000
stava conducendo una tremenda campagna contro una ribellione indigena,
04:49
and I saw an imageImmagine that reflectedriflette the historystoria of LatinLatino AmericaAmerica:
73
264000
3000
e io vidi un'immagine che rifletteva la storia dell'America Latina:
04:52
conquestconquista throughattraverso a combinationcombinazione of the BibleBibbia and the swordspada.
74
267000
4000
la conquista attraverso una combinazione di Bibbia e spada.
04:56
An anti-Sandinistaanti-Sandinista guerrillaguerriglia was mortallymortalmente woundedferito
75
271000
4000
Un guerrigliero anti-Sandinista ferito a morte
05:00
as CommanderComandante ZeroZero attackedattaccato a towncittadina in SouthernDel sud NicaraguaNicaragua.
76
275000
4000
quando il Comandante Zero attaccò una città nel sud del Nicaragua.
05:06
A destroyeddistrutto tankcarro armato belongingappartenendo to Somoza'sDi Somoza nationalnazionale guardguardia
77
281000
3000
Un carro armato distrutto della guardia nazionale di Somoza
05:09
was left as a monumentmonumento in a parkparco in ManaguaManagua,
78
284000
4000
lasciato come un monumento in un parco di Managua,
05:13
and was transformedtrasformato by the energyenergia and spiritspirito of a childbambino.
79
288000
4000
e trasformato dall'energia e dallo spirito di un bambino.
05:17
At the samestesso time, a civilcivile warguerra was takingpresa placeposto in ElEl SalvadorSalvador,
80
292000
4000
Allo stesso tempo, c'era una guerra civile in El Salvador,
05:21
and again, the civiliancivile populationpopolazione was caughtcatturato up in the conflictconflitto.
81
296000
4000
e ancora una volta, i civili venivano coinvolti nel conflitto.
05:26
I've been coveringcopertura the Palestinian-IsraeliIsraelo-palestinese conflictconflitto sinceda 1981.
82
301000
5000
Ho coperto il conflitto Israelo-Palestinese dal 1981.
05:31
This is a momentmomento from the beginninginizio of the secondsecondo intifadaIntifada, in 2000,
83
306000
4000
Questo è un momento all'inizio della seconda intifada, nel 2000,
05:35
when it was still stonespietre and MolotovsMolotov againstcontro an armyesercito.
84
310000
3000
quando ancora erano pietre e Molotov contro un esercito.
05:41
In 2001, the uprisingrivolta escalatedescalation into an armedarmati conflictconflitto,
85
316000
3000
Nel 2001, la rivolta divenne un conflitto armato,
05:44
and one of the majormaggiore incidentsincidenti was
86
319000
2000
e uno degli episodi più gravi
05:46
the destructiondistruzione of the PalestinianPalestinese refugeeprofugo campcampo
87
321000
3000
fu la distruzione di un campo profughi palestinese
05:49
in the WestWest BankBanca towncittadina of JeninJenin.
88
324000
3000
nella città di Jenin in Cisgiordania.
05:53
WithoutSenza the politicalpolitico will to find commonComune groundterra,
89
328000
4000
Visto che il mondo politico non trova un accordo,
05:57
the continualcontinuo frictionattrito of tactictattica and counter-tacticcontro-tattica
90
332000
3000
il continuo scontro di tattiche e contro-tattiche
06:00
only createscrea suspicionsospetto and hatredodio and vengeancevendetta,
91
335000
3000
crea solamente sospetto, odio e vendetta,
06:03
and perpetuatesperpetua the cycleciclo of violenceviolenza.
92
338000
3000
perpetuando il circolo di violenza.
06:08
In the '90s, after the breakupscioglimento of the SovietSovietico UnionUnione,
93
343000
3000
Negli anni 90, dopo la dissoluzione dell'Unione Sovietica,
06:11
YugoslaviaJugoslavia fracturedfratturato alonglungo ethnicetnico faultcolpa linesLinee, and civilcivile warguerra brokerotto out
94
346000
5000
la Yugoslavia si spaccò lungo linee di frattura etniche, e scoppiò la guerra civile
06:16
betweenfra BosniaBosnia, CroatiaCroazia and SerbiaSerbia.
95
351000
2000
tra Bosnia, Croazia e Serbia.
06:18
This is a scenescena of house-to-houseporta a porta fightingcombattente in MostarMostar,
96
353000
4000
Questa è una scena di combattimento casa per casa a Mostar,
06:22
neighborvicino againstcontro neighborvicino.
97
357000
2000
vicino contro vicino.
06:24
A bedroomCamera da letto, the placeposto where people shareCondividere intimacyintimità,
98
359000
3000
La camera da letto, il luogo dove le persone condividono l'intimità,
06:27
where life itselfsi is conceivedconcepito, becamedivenne a battlefieldcampo di battaglia.
99
362000
4000
dove la vita stessa viene concepita, divenne un campo di battaglia.
06:31
A mosqueMoschea in northernsettentrionale BosniaBosnia was destroyeddistrutto by SerbianSerbo artilleryartiglieria
100
366000
7000
Una moschea nel nord della Bosnia venne distrutta dall'artiglieria serba
06:38
and was used as a makeshiftmezzi di fortuna morgueobitorio.
101
373000
2000
e trasformata in obitorio improvvisato.
06:47
DeadMorti SerbianSerbo soldierssoldati were collectedraccolto after a battlebattaglia
102
382000
3000
Soldati serbi morti venivano raccolti dopo una battaglia
06:50
and used as barterbaratto for the returnritorno of prisonersprigionieri
103
385000
3000
e usati come merce di scambio per il rilascio di prigionieri
06:53
or BosnianBosniaco soldierssoldati killeducciso in actionazione.
104
388000
2000
o per riavere i corpi di soldati bosniaci uccisi in azione.
06:57
This was onceuna volta a parkparco.
105
392000
2000
Una volta questo era un parco.
06:59
The BosnianBosniaco soldiersoldato who guidedvisite guidate me
106
394000
2000
Il soldato bosniaco che mi ha fatto da guida
07:01
told me that all of his friendsamici were there now.
107
396000
3000
mi ha detto che tutti i suoi amici erano lì.
07:05
At the samestesso time in SouthSud AfricaAfrica,
108
400000
2000
Nello stesso periodo, in Sud Africa,
07:07
after NelsonNelson MandelaMandela had been releasedrilasciato from prisonprigione,
109
402000
3000
dopo che Nelson Mandela era stato scarcerato,
07:10
the blacknero populationpopolazione commencedha iniziato the finalfinale phasefase
110
405000
3000
la popolazione nera cominciò la fase finale
07:13
of liberationliberazione from apartheiddiscriminazione razziale.
111
408000
2000
della liberazione dall'apartheid.
07:16
One of the things I had to learnimparare as a journalistgiornalista
112
411000
3000
Una cosa che ho dovuto imparare facendo il giornalista
07:19
was what to do with my angerrabbia.
113
414000
2000
è stata cosa fare con la mia rabbia.
07:21
I had to use it, channelcanale its energyenergia, turnturno it into something
114
416000
5000
Dovevo usarla, incanalare la sua energia, e farla diventare qualcosa
07:26
that would clarifychiarire my visionvisione, insteadanziché of cloudingappannamento it.
115
421000
3000
che mi avrebbe schiarito le idee, invece di confonderle.
07:30
In TranskeiTranskei, I witnessedassistito a riterito of passagepassaggio into manhoodvirilità, of the XhosaXhosa tribetribù.
116
425000
5000
Nel Transkei, ho osservato un rito di passaggio all'età adulta della tribù Xhosa.
07:35
TeenageAdolescente boysragazzi livedha vissuto in isolationisolamento, theirloro bodiescorpi coveredcoperto with whitebianca clayargilla.
117
430000
4000
Gli adolescenti vivevano isolati, i loro corpi coperti di argilla bianca.
07:40
After severalparecchi weekssettimane, they washedlavato off the whitebianca
118
435000
2000
Dopo parecchie settimane, si lavavano via l'argilla
07:42
and tookha preso on the fullpieno responsibilitiesresponsabilità of menuomini.
119
437000
3000
e accettavano tutte le responsabilità degli uomini.
07:45
It was a very oldvecchio ritualrituale that seemedsembrava symbolicsimbolico
120
440000
3000
Era un vecchio rituale che sembrava simbolico
07:48
of the politicalpolitico strugglelotta that was changingmutevole the faceviso of SouthSud AfricaAfrica.
121
443000
5000
della lotta politica che stava cambiando la faccia del Sud Africa.
07:55
ChildrenBambini in SowetoSoweto playinggiocando on a trampolinetrampolino.
122
450000
4000
Bambini di Soweto che giocano su un trampolino.
08:02
ElsewhereAltrove in AfricaAfrica there was faminecarestia.
123
457000
3000
Da altre parti in Africa c'era la carestia.
08:05
In SomaliaSomalia, the centralcentrale governmentgoverno collapsedcollassata and clanClan warfareguerra brokerotto out.
124
460000
4000
In Somalia, il governo centrale collassò e scoppiò la guerra tra clan.
08:10
FarmersAgricoltori were drivenguidato off theirloro landsbarcare,
125
465000
2000
I contadini venivano allontanati dalle loro terre,
08:12
and cropscolture and livestockbestiame were destroyeddistrutto or stolenrubare.
126
467000
4000
e raccolti e bestiame venivano distrutti o rubati.
08:16
StarvationInedia was beingessere used as a weaponarma of massmassa destructiondistruzione --
127
471000
4000
La fame veniva usata come arma di distruzione di massa -
08:20
primitiveprimitivo but extremelyestremamente effectiveefficace.
128
475000
2000
metodo primitivo ma estremamente efficace.
08:22
HundredsCentinaia of thousandsmigliaia of people were exterminatedsterminati,
129
477000
3000
Centinaia di migliaia di persone furono sterminate,
08:25
slowlylentamente and painfullydolorosamente.
130
480000
2000
lentamente e dolorosamente.
08:29
The internationalinternazionale communitycomunità respondedrisposto with massivemassiccio humanitarianumanitario reliefsollievo,
131
484000
4000
La comunità internazionale rispose con un intervento umanitario massiccio,
08:33
and hundredscentinaia of thousandsmigliaia of more livesvite were savedsalvato.
132
488000
4000
e centinaia di migliaia di vite furono salvate.
08:37
AmericanAmericano troopstruppe were sentinviato to protectproteggere the reliefsollievo shipmentsspedizioni,
133
492000
3000
Truppe americane furono mandate a proteggere gli aiuti,
08:40
but they were eventuallyinfine drawndisegnato into the conflictconflitto,
134
495000
3000
ma alla fine furono coinvolte nel conflitto,
08:43
and after the tragictragico battlebattaglia in MogadishuMogadiscio, they were withdrawnritirato.
135
498000
3000
e dopo la tragica battaglia di Mogadiscio, vennero ritirate.
08:47
In southernmeridionale SudanSudan, anotherun altro civilcivile warguerra saw similarsimile use of starvationfame
136
502000
4000
Nel Sudan meridionale, un'altra guerra civile vide l'uso della fame
08:51
as a meanssi intende of genocidegenocidio.
137
506000
2000
come strumento del genocidio.
08:54
Again, internationalinternazionale NGOsONG, unitedunito undersotto the umbrellaombrello of the U.N.,
138
509000
4000
Ancora una volta, le ONG internazionali sotto l'egida dell'ONU
08:58
stagedin scena a massivemassiccio reliefsollievo operationoperazione and thousandsmigliaia of livesvite were savedsalvato.
139
513000
5000
organizzarono un intervento umanitario massiccio e migliaia di vite furono salvate.
09:04
I'm a witnesstestimone, and I want my testimonytestimonianza to be honestonesto and uncensoredsenza censure.
140
519000
6000
Io sono un testimone, e voglio che la mia testimonianza sia onesta e senza censure.
09:11
I alsoanche want it to be powerfulpotente and eloquenteloquente,
141
526000
3000
Voglio anche che sia potente ed eloquente,
09:14
and to do as much justicegiustizia as possiblepossibile
142
529000
2000
e che renda più giustizia possibile
09:16
to the experienceEsperienza of the people I'm photographingFotografare.
143
531000
3000
all'esperienza delle persone che sto fotografando.
09:19
This man was in an NGOONG feedingalimentazione centercentro,
144
534000
3000
Quest'uomo era in un centro aiuti di una ONG,
09:22
beingessere helpedaiutato as much as he could be helpedaiutato.
145
537000
2000
e veniva aiutato per quanto possibile.
09:24
He literallyletteralmente had nothing. He was a virtualvirtuale skeletonscheletro,
146
539000
5000
Letteralmente non aveva nulla. Era uno scheletro vivente,
09:29
yetancora he could still summonconvocare the couragecoraggio and the will to movemossa.
147
544000
4000
ma comunque riusciva a trovare il coraggio e la volontà di muoversi.
09:33
He had not givendato up, and if he didn't give up,
148
548000
3000
Non aveva rinunciato, e se non aveva rinunciato lui,
09:36
how could anyonechiunque in the outsideal di fuori worldmondo ever dreamsognare of losingperdere hopesperanza?
149
551000
5000
come potrebbe chiunque nel mondo anche solo pensare di perdere la speranza?
09:42
In 1994, after threetre monthsmesi of coveringcopertura the SouthSud AfricanAfricano electionelezione,
150
557000
5000
Nel 1994, dopo tre mesi a raccontare le elezioni in Sud Africa,
09:47
I saw the inaugurationinaugurazione of NelsonNelson MandelaMandela,
151
562000
3000
ho visto la cerimonia di insediamento di Nelson Mandela,
09:50
and it was the mostmaggior parte upliftingedificante thing I've ever seenvisto.
152
565000
3000
ed è stata la cosa più incoraggiante che abbia mai visto.
09:53
It exemplifiedesemplificato the bestmigliore that humanityumanità has to offeroffrire.
153
568000
4000
Era l'esempio del meglio che l'umanità può offrire.
09:57
The nextIl prossimo day I left for RwandaRuanda,
154
572000
3000
Il giorno seguente partii per il Rwanda,
10:00
and it was like takingpresa the expressesprimere elevatorascensore to hellinferno.
155
575000
3000
e fu come scendere dritti all'inferno.
10:03
This man had just been liberatedliberato from a HutuHutu deathmorte campcampo.
156
578000
4000
Quest'uomo era stato appena liberato da un campo della morte Hutu.
10:07
He allowedpermesso me to photographfotografia him for quiteabbastanza a long time,
157
582000
4000
Mi permise di fotografarlo per un bel po' di tempo,
10:11
and he even turnedtrasformato his faceviso towardverso the lightleggero,
158
586000
3000
e si girò anche verso la luce,
10:14
as if he wanted me to see him better.
159
589000
2000
come se volesse che lo vedessi meglio.
10:17
I think he knewconosceva what the scarscicatrici on his faceviso would say to the restriposo of the worldmondo.
160
592000
4000
Penso che sapesse cosa avrebbero detto al resto del mondo le cicatrici sul suo volto.
10:22
This time, maybe confusedconfuso or discouragedscoraggiato
161
597000
3000
Questa volta, forse confusa o scoraggiata
10:25
by the militarymilitare disasterdisastro in SomaliaSomalia,
162
600000
3000
dal disastro militare in Somalia,
10:28
the internationalinternazionale communitycomunità remainedè rimasta silentsilenzioso,
163
603000
3000
la comunità internazionale rimase in silenzio,
10:31
and somewhereda qualche parte around 800,000 people were slaughteredmacellati
164
606000
3000
e qualcosa come ottocentomila persone furono massacrate
10:34
by theirloro ownproprio countrymenconnazionali -- sometimesa volte theirloro ownproprio neighborsvicini di casa --
165
609000
3000
dai loro stessi compatrioti - a volte dai loro stessi vicini di casa -
10:37
usingutilizzando farmazienda agricola implementsimplementa as weaponsArmi.
166
612000
3000
usando attrezzi da contadini come armi.
10:41
PerhapsForse because a lessonlezione had been learnedimparato
167
616000
3000
Forse perchè si era imparata la lezione
10:44
by the weakdebole responserisposta to the warguerra in BosniaBosnia
168
619000
2000
dopo la debole risposta alla guerra in Bosnia
10:46
and the failurefallimento in RwandaRuanda,
169
621000
2000
e il fallimento in Rwanda,
10:48
when SerbiaSerbia attackedattaccato KosovoKosovo,
170
623000
2000
quando la Serbia attaccò il Kosovo
10:50
internationalinternazionale actionazione was takenprese much more decisivelydecisamente.
171
625000
4000
la reazione internazionale fu molto più incisiva.
10:54
NATONATO forcesforze wentandato in, and the SerbianSerbo armyesercito withdrewsi è ritirato.
172
629000
4000
Le forze NATO furono dislocate, e l'esercito serbo si ritirò.
10:58
EthnicEtnico AlbaniansAlbanesi had been murderedassassinato,
173
633000
3000
Gli albanesi erano stati assassinati,
11:01
theirloro farmsaziende agricole destroyeddistrutto and a hugeenorme numbernumero of people forciblycon la forza deporteddeportati.
174
636000
4000
i loro campi distrutti e un numero enorme di persone deportate.
11:06
They were receivedricevuto in refugeeprofugo campscampi
175
641000
3000
Furono accolti in campi profughi
11:09
setimpostato up by NGOsONG in AlbaniaAlbania and MacedoniaMacedonia.
176
644000
3000
organizzati dalle ONG in Albania e Macedonia.
11:14
The imprintimpronta of a man who had been burnedbruciato insidedentro his ownproprio home.
177
649000
3000
L'impronta di un uomo che venne bruciato vivo in casa sua.
11:18
The imageImmagine remindedha ricordato me of a caveGrotta paintingla pittura,
178
653000
3000
L'immagine mi ricordò le pitture rupestri,
11:21
and echoedeco how primitiveprimitivo we still are in so manymolti waysmodi.
179
656000
4000
e mi ricordò quanto siamo ancora primitivi in molti aspetti.
11:27
BetweenTra 1995 and '96, I coveredcoperto the first two warsguerre
180
662000
4000
Tra il 1995 e il 96, ho coperto le prime due guerre
11:31
in ChechnyaCecenia from insidedentro GroznyGrozny.
181
666000
2000
in Cecenia dall'interno di Grozny.
11:33
This is a ChechenCeceno rebelribelle on the frontdavanti linelinea againstcontro the RussianRusso armyesercito.
182
668000
4000
Questo è un ribelle Ceceno in prima linea contro l'esercito russo.
11:39
The RussiansRussi bombardedbombardato GroznyGrozny constantlycostantemente for weekssettimane,
183
674000
4000
I russi bombardarono Grozny costantemente per settimane,
11:43
killinguccisione mainlyprincipalmente the civilianscivili who were still trappedintrappolati insidedentro.
184
678000
3000
uccidendo molti civili che erano ancora intrappolati in città.
11:48
I foundtrovato a boyragazzo from the localLocale orphanageorfanotrofio
185
683000
2000
Trovai un ragazzino dell'orfanatrofio locale
11:50
wanderingGirovagando around the frontdavanti linelinea.
186
685000
2000
che vagava dalle parti della prima linea.
11:54
My work has evolvedevoluto from beingessere concernedha riguardato mainlyprincipalmente with warguerra
187
689000
3000
Il mio lavoro si è evoluto dall'essere concentrato principalmente sulla guerra
11:57
to a focusmessa a fuoco on criticalcritico socialsociale issuesproblemi as well.
188
692000
4000
ad essere focalizzato anche su questioni sociali importanti.
12:02
After the fallautunno of CeausescuCeausescu, I wentandato to RomaniaRomania
189
697000
2000
Dopo la caduta di Ceausescu, andai in Romania
12:04
and discoveredscoperto a kindgenere of gulagGulag of childrenbambini,
190
699000
4000
e scoprii una sorta di gulag per bambini,
12:08
where thousandsmigliaia of orphansorfani were beingessere kepttenere in medievalmedievale conditionscondizioni.
191
703000
3000
dove migliaia di orfani erano tenuti in condizioni medievali.
12:12
CeausescuCeausescu had imposedimposte a quotaquote
192
707000
2000
Ceausescu aveva imposto un tetto
12:14
on the numbernumero of childrenbambini to be producedprodotta by eachogni familyfamiglia,
193
709000
3000
a quanti bambini potevano nascere in ogni famiglia,
12:17
therebyin tal modo makingfabbricazione women'sDa donna bodiescorpi an instrumentstrumento of statestato economiceconomico policypolitica.
194
712000
4000
rendendo di fatto i corpi delle donne uno strumento di politica economica statale.
12:22
ChildrenBambini who couldn'tnon poteva be supportedsupportato by theirloro familiesfamiglie
195
717000
3000
I bambini che non potevano essere mantenuti dalle loro famiglie
12:25
were raisedsollevato in governmentgoverno orphanagesorfanotrofi.
196
720000
3000
venivano cresciuti negli orfanatrofi statali.
12:28
ChildrenBambini with birthnascita defectsdifetti were labeledcon l'etichetta incurablesincurabili,
197
723000
3000
I bambini con difetti alla nascita venivano classificati incurabili,
12:31
and confinedconfinati for life to inhumaninumani conditionscondizioni.
198
726000
4000
e internati a vita in condizioni disumane.
12:35
As reportsrapporti beganiniziato to surfacesuperficie, again internationalinternazionale aidaiuto wentandato in.
199
730000
4000
Quando le notizie cominicarono a venire fuori, gli aiuti internazionali arrivarono.
12:41
Going deeperpiù profondo into the legacyeredità of the EasternOrientale EuropeanEuropeo regimesregimi,
200
736000
4000
Scavando a fondo nell'eredità lasciata dai regimi dell'est europeo,
12:45
I workedlavorato for severalparecchi monthsmesi on a storystoria about the effectseffetti of industrialindustriale pollutioninquinamento,
201
740000
4000
ho lavorato per molti mesi ad una storia sugli effetti dell'inquinamento industriale,
12:49
where there had been no regardconsiderare for the environmentambiente
202
744000
3000
dove non c'erano riguardi nè per l'ambiente
12:52
or the healthSalute of eithero workerslavoratori or the generalgenerale populationpopolazione.
203
747000
4000
nè per i lavoratori o per la popolazione in generale.
12:56
An aluminumalluminio factoryfabbrica in CzechoslovakiaCecoslovacchia
204
751000
3000
Una fabbrica di alluminio in Cecoslovacchia
12:59
was filledpieno with carcinogeniccancerogeno smokefumo and dustpolvere,
205
754000
3000
era piena di polveri e fumi cancerogeni,
13:02
and fourquattro out of fivecinque workerslavoratori cameè venuto down with cancercancro.
206
757000
4000
e quattro lavoratori su cinque si ritrovarono col cancro.
13:08
After the fallautunno of SuhartoSuharto in IndonesiaIndonesia,
207
763000
2000
Dopo la caduta di Suharto in Indonesia,
13:10
I beganiniziato to exploreEsplorare conditionscondizioni of povertypovertà
208
765000
3000
cominciai a esplorare le condizioni di povertà
13:13
in a countrynazione that was on its way towardsin direzione modernizationmodernizzazione.
209
768000
3000
in un paese che aveva preso la strada per la modernizzazione.
13:16
I spentspeso a good dealaffare of time with a man
210
771000
3000
Passai molto tempo con un uomo
13:19
who livedha vissuto with his familyfamiglia on a railwayferrovia embankmentargine
211
774000
2000
che viveva con la sua famiglia su una massicciata della ferrovia
13:21
and had lostperduto an armbraccio and a leggamba in a traintreno accidentincidente.
212
776000
4000
e aveva perso un braccio e una gamba in un incidente ferroviario.
13:25
When the storystoria was publishedpubblicato, unsolicitednon richiesto donationsdonazioni pouredriversato in.
213
780000
5000
Quando la storia fu pubblicata, cominciarono ad arrivare donazioni spontanee.
13:30
A trustfiducia fundfondo was establishedstabilito,
214
785000
2000
Fu istituito un fondo fiduciario,
13:32
and the familyfamiglia now livesvite in a housecasa in the countrysidecampagna
215
787000
3000
e adesso la famiglia vive in una casa in campagna
13:35
and all theirloro basicdi base necessitiesnecessità are takenprese carecura of.
216
790000
3000
e tutte le loro necessità di base sono soddisfatte.
13:38
It was a storystoria that wasn'tnon era tryingprovare to sellvendere anything.
217
793000
3000
Era una storia che non cercava di vendere alcunchè.
13:41
JournalismGiornalismo had providedfornito a channelcanale
218
796000
3000
Il giornalismo aveva creato un canale
13:44
for people'spersone di naturalnaturale sensesenso of generositygenerosità, and the readerslettori respondedrisposto.
219
799000
4000
per il naturale senso di generosità delle persone, e i lettori risposero.
13:50
I metincontrato a bandgruppo musicale of homelesssenzatetto childrenbambini who'dchi avrebbe come to JakartaJakarta from the countrysidecampagna,
220
805000
3000
Incontrai una banda di bambini senzatetto che arrivarono a Jakarta dalle campagne,
13:53
and endedconclusa up livingvita in a traintreno stationstazione.
221
808000
3000
e finirono a vivere in una stazione dei treni.
13:56
By the ageetà of 12 or 14, they'davevano becomediventare beggarsmendicanti and drugdroga addictstossicodipendenti.
222
811000
5000
Intorno ai 12 - 14 anni, erano tutti accattoni e tossicodipendenti.
14:01
The ruralrurale poorpovero had becomediventare the urbanurbano poorpovero,
223
816000
2000
I poveri delle campagne erano diventati poveri delle città,
14:03
and in the processprocesso, they'davevano becomediventare invisibleinvisibile.
224
818000
4000
e nel processo erano diventati invisibili.
14:09
These heroineroina addictstossicodipendenti in detoxDetox in PakistanPakistan
225
824000
3000
Questi eroinomani che si disintossicano in Pakistan
14:12
remindedha ricordato me of figuresfigure in a playgiocare by BeckettBeckett:
226
827000
3000
mi ricordano i personaggi di un testo di Beckett:
14:15
isolatedisolato, waitingin attesa in the darkbuio, but drawndisegnato to the lightleggero.
227
830000
3000
isolati, in attesa nel buio, ma attratti dalla luce.
14:22
AgentAgente OrangeOrange was a defoliantdefoliante used duringdurante the VietnamVietnam WarGuerra
228
837000
4000
L'agente Arancio era un defoliante usato durante la guerra del Vietnam
14:26
to denynegare covercopertina to the VietcongVietcong and the NorthNord VietnameseVietnamita armyesercito.
229
841000
4000
per impedire ai Vietcong e all'esercito nord vietnamita di nascondersi.
14:30
The activeattivo ingredientingrediente was dioxindiossina, an extremelyestremamente toxictossico chemicalchimico
230
845000
4000
L'ingrediente attivo era la diossina, un composto estremamente tossico
14:34
that was sprayedspruzzato in vastvasto quantitiesquantità,
231
849000
2000
che veniva lanciato in grandi quantità,
14:36
and whosedi chi effectseffetti passedpassato throughattraverso the genesgeni to the nextIl prossimo generationgenerazione.
232
851000
4000
i cui effetti vennero passati alle generazioni successive attraverso i geni.
14:42
In 2000, I beganiniziato documentingdocumentazione globalglobale healthSalute issuesproblemi,
233
857000
3000
Nel 2000, cominciai ad occuparmi di questioni di salute mondiale,
14:45
concentratingconcentrazione first on AIDSAIDS in AfricaAfrica.
234
860000
3000
concentrandomi all'inizio sull'AIDS in Africa.
14:48
I triedprovato to tell the storystoria throughattraverso the work of caregiversoperatori sanitari.
235
863000
3000
Cercai di raccontare la storia attraverso il lavoro di quelli che si prendevano cura dei malati.
14:51
I thought it was importantimportante to emphasizeenfatizzare that people were beingessere helpedaiutato,
236
866000
4000
Pensavo fosse importante sottolineare che le persone venivano aiutate,
14:55
whetherse by internationalinternazionale NGOsONG or by localLocale grassrootsdi base organizationsorganizzazioni.
237
870000
5000
che fosse da parte di ONG internazionali o da organizzazioni locali.
15:00
So manymolti childrenbambini have been orphanedorfano by the epidemicepidemico
238
875000
2000
Così tanti bambini sono rimasti orfani a causa dell'epidemia
15:02
that grandmothersNonne have takenprese the placeposto of parentsgenitori,
239
877000
3000
che le nonne hanno preso il posto dei genitori,
15:05
and a lot of childrenbambini had been bornNato with HIVHIV.
240
880000
3000
e moltissimi bambini sono nati HIV positivi.
15:09
A hospitalospedale in ZambiaZambia.
241
884000
2000
Un ospedale in Zambia.
15:14
I beganiniziato documentingdocumentazione the closevicino connectionconnessione
242
889000
3000
Cominciai documentando la stretta relazione
15:17
betweenfra HIVHIV/AIDSAIDS and tuberculosistubercolosi.
243
892000
3000
tra HIV/AIDS e la tubercolosi.
15:20
This is an MSFMSF hospitalospedale in CambodiaCambogia.
244
895000
3000
Questo è un ospedale di Medici Senza Frontiere (MSF) in Cambogia.
15:28
My picturesimmagini can playgiocare a supportingsupporto roleruolo to the work of NGOsONG
245
903000
3000
Le mie foto possono aiutare il lavoro delle ONG
15:31
by sheddingspargimento lightleggero on the criticalcritico socialsociale problemsi problemi they're tryingprovare to dealaffare with.
246
906000
4000
facendo luce sui problemi sociali che affrontano.
15:35
I wentandato to CongoCongo with MSFMSF,
247
910000
3000
Andai in Congo con MSF,
15:38
and contributedha contribuito to a booklibro and an exhibitionesposizione
248
913000
2000
e contribuii ad un libro e ad una esposizione
15:40
that focusedfocalizzata attentionAttenzione on a forgottendimenticato warguerra
249
915000
3000
che si concentravano su una guerra dimenticata
15:43
in whichquale millionsmilioni of people have diedmorto,
250
918000
2000
in cui milioni di persone sono morte,
15:45
and exposureesposizione to diseasemalattia withoutsenza treatmenttrattamento is used as a weaponarma.
251
920000
4000
e in cui l'esposizione alle malattie senza fornire cure era usata come arma.
15:50
A malnourishedmalnutriti childbambino beingessere measuredmisurato
252
925000
2000
Un bambino denutrito viene misurato
15:52
as partparte of the supplementalsupplementare feedingalimentazione programprogramma.
253
927000
2000
durante il programma di nutrizione supplementare.
15:56
In the fallautunno of 2004 I wentandato to DarfurDarfur.
254
931000
3000
Nell'autunno del 2004 andai in Darfur.
16:00
This time I was on assignmentassegnazione for a magazinerivista,
255
935000
2000
Questa volta era un incarico per una rivista,
16:02
but again workedlavorato closelystrettamente with MSFMSF.
256
937000
2000
ma lavorai lo stesso a stretto contatto con MSF.
16:04
The internationalinternazionale communitycomunità still hasn'tnon ha foundtrovato a way
257
939000
3000
La comunità internazionale non ha ancora trovato un modo
16:07
to createcreare the pressurepressione necessarynecessario to stop this genocidegenocidio.
258
942000
4000
per creare la pressione necessaria a fermare questo genocidio.
16:13
An MSFMSF hospitalospedale in a campcampo for displacedsfollati people.
259
948000
3000
Un ospedale di MSF in un campo profughi.
16:18
I've been workinglavoro on a long projectprogetto on crimecrimine and punishmentpunizione in AmericaAmerica.
260
953000
4000
Ho lavorato ad un lungo progetto su crimine e pena in America.
16:23
This is a scenescena from NewNuovo OrleansOrleans.
261
958000
2000
Questa scena viene da New Orleans.
16:27
A prisonerprigioniero on a chaincatena gangbanda in AlabamaAlabama
262
962000
3000
Un prigioniero incatenato in Alabama
16:30
was punishedpunito by beingessere handcuffedammanettato to a postinviare in the middaymezzogiorno sunsole.
263
965000
3000
veniva punito ammanettandolo ad un palo nel sole di mezzogiorno.
16:36
This experienceEsperienza raisedsollevato a lot of questionsle domande,
264
971000
2000
Questa esperienza scatenò molte domande,
16:38
amongtra them questionsle domande about racegara and equalityuguaglianza
265
973000
3000
tra le quali alcune sulla razza e sull'uguaglianza
16:41
and for whomchi in our countrynazione opportunitiesopportunità and optionsopzioni are availablea disposizione.
266
976000
5000
e su chi realmente aveva opportunità e scelte nel nostro paese.
16:46
In the yardiarda of a chaincatena gangbanda in AlabamaAlabama.
267
981000
3000
Questi sono prigionieri in Alabama.
16:52
I didn't see eithero of the planesaerei hitcolpire,
268
987000
2000
Non ho visto nessuno dei due aerei colpire le torri.
16:54
and when I glancedgettato uno sguardo out my windowfinestra, I saw the first towerTorre burningardente,
269
989000
3000
Quando ho guardato fuori dalla finestra, ho visto la prima torre in fiamme,
16:57
and I thought it mightpotrebbe have been an accidentincidente.
270
992000
3000
e ho pensato che potesse essere stato un incidente.
17:00
A fewpochi minutesminuti laterdopo when I lookedguardato again
271
995000
2000
Ho guardato ancora pochi minuti dopo
17:02
and saw the secondsecondo towerTorre burningardente, I knewconosceva we were at warguerra.
272
997000
4000
e ho visto l'incendio nella seconda torre, e ho capito che eravamo in guerra.
17:07
In the midstmezzo of the wreckagerelitto at GroundTerra ZeroZero, I had a realizationrealizzazione.
273
1002000
3000
In mezzo ai detriti di Ground Zero, ho avuto un'illuminazione.
17:11
I'd been photographingFotografare in the IslamicIslamico worldmondo sinceda 1981 --
274
1006000
4000
Avevo fotografato il mondo islamico dal 1981 -
17:15
not only in the MiddleMedio EastEast, but alsoanche in AfricaAfrica, AsiaAsia and EuropeEuropa.
275
1010000
5000
non solo in Medio Oriente, ma anche in Africa, Asia ed Europa.
17:20
At the time I was photographingFotografare in these differentdiverso placesposti,
276
1015000
3000
Visto che facevo le foto in posti diversi,
17:23
I thought I was coveringcopertura separateseparato storiesstorie,
277
1018000
2000
pensavo di avere a che fare con storie diverse.
17:25
but on 9/11 historystoria crystallizedcristallizzato, and I understoodinteso
278
1020000
3000
Ma l'undici settembre la storia si è cristallizzata, e ho capito
17:28
I'd actuallyin realtà been coveringcopertura a singlesingolo storystoria for more than 20 yearsanni,
279
1023000
5000
che avevo trattato la stessa storia per più di 20 anni,
17:33
and the attackattacco on NewNuovo YorkYork was its latestpiù recente manifestationmanifestazione.
280
1028000
3000
e che l'attacco a New York era solo l'ultima manifestazione.
17:37
The centralcentrale commercialcommerciale districtquartiere of KabulKabul, AfghanistanAfghanistan
281
1032000
3000
Il distretto commerciale nel centro di Kabul, Afghanistan
17:40
at the endfine of the civilcivile warguerra,
282
1035000
2000
alla fine della guerra civile,
17:42
shortlypoco before the citycittà fellabbattere to the TalibanTalebani.
283
1037000
3000
poco prima che la città fosse conquistata dai Talebani.
17:48
LandTerra mineil mio victimsvittime beingessere helpedaiutato
284
1043000
2000
Vittime delle mine antiuomo che vengono aiutati
17:50
at the RedRosso CrossCroce rehabRehab centercentro beingessere runcorrere by AlbertoAlberto CairoIl Cairo.
285
1045000
3000
al centro di riabilitazione della Croce Rossa diretto da Alberto Cairo.
17:55
A boyragazzo who lostperduto a leggamba to a leftoverrimanenze mineil mio.
286
1050000
3000
Un ragazzo che ha perso una gamba su una mina.
17:58
I'd witnessedassistito immenseimmenso sufferingsofferenza in the IslamicIslamico worldmondo
287
1053000
3000
Sono stato testimone di sofferenze immense nel mondo islamico
18:01
from politicalpolitico oppressionoppressione, civilcivile warguerra, foreignstraniero invasionsinvasioni, povertypovertà, faminecarestia.
288
1056000
5000
causate da oppressione politica, guerra civile, invasioni straniere, povertà, carestie.
18:06
I understoodinteso that in its sufferingsofferenza,
289
1061000
2000
Ho capito che nella sua sofferenza
18:08
the IslamicIslamico worldmondo had been cryingpiangere out. Why weren'tnon erano we listeningascoltando?
290
1063000
5000
il mondo islamico stava chiedendo aiuto. Perchè non abbiamo ascoltato?
18:16
A TalibanTalebani fightercombattente shottiro duringdurante a battlebattaglia
291
1071000
2000
Un soldato talebano colpito durante una battaglia
18:18
as the NorthernDel Nord AllianceAlleanza enteredentrato the citycittà of KunduzKonduz.
292
1073000
4000
mentre l'Alleanza del Nord entrava nella città di Kunduz.
18:28
When warguerra with IraqIraq was imminentimminente,
293
1083000
2000
Quando la guerra con l'Iraq era imminente,
18:30
I realizedrealizzato the AmericanAmericano troopstruppe would be very well coveredcoperto,
294
1085000
3000
capii che le truppe americane sarebbero state seguite bene dai giornalisti,
18:33
so I decideddeciso to covercopertina the invasioninvasione from insidedentro BaghdadBaghdad.
295
1088000
3000
così decisi di raccontare l'invasione dall'interno di Baghdad.
18:42
A marketplacemercato was hitcolpire by a mortarmortaio shellconchiglia
296
1097000
2000
Un mercato fu colpito da un colpo di mortaio
18:44
that killeducciso severalparecchi membersmembri of a singlesingolo familyfamiglia.
297
1099000
3000
che uccise molti membri di una stessa famiglia.
18:49
A day after AmericanAmericano forcesforze enteredentrato BaghdadBaghdad,
298
1104000
3000
Il giorno dopo che le forze americane entrarono a Baghdad,
18:52
a companyazienda of MarinesMarines beganiniziato roundingarrotondamento up bankbanca robbersladri
299
1107000
2000
una compagnia di Marines cominciò ad arrestare rapinatori di banche
18:54
and were cheeredapplaudito on by the crowdsfolle --
300
1109000
2000
e la folla festeggiava -
18:57
a hopefulpieno di speranza momentmomento that was shortcorto livedha vissuto.
301
1112000
2000
un momento di speranza che durò poco.
19:01
For the first time in yearsanni,
302
1116000
2000
Per la prima volta in anni,
19:03
Shi'itesSciiti were allowedpermesso to make the pilgrimagepellegrinaggio
303
1118000
2000
gli Sciiti erano autorizzati ad andare in pellegrinaggio
19:05
to KarbalaKarbala to observeosservare AshuraAshura,
304
1120000
2000
a Karbala per il giorno di Ashura,
19:07
and I was amazedstupito by the sheerpuro numbernumero of people
305
1122000
3000
e io rimasi esterrefatto dal numero di persone
19:10
and how ferventlycon fervore they practicedpraticato theirloro religionreligione.
306
1125000
2000
e da quanto ardentemente praticavano la loro religione.
19:15
A groupgruppo of menuomini marchmarzo throughattraverso the streetsstrade cuttingtaglio themselvesloro stessi with knivescoltelli.
307
1130000
3000
Un gruppo di uomini camminano per le strade tagliandosi con dei coltelli.
19:18
It was obviousevidente that the Shi'itesSciiti were a forcevigore to be reckonedi conti with,
308
1133000
4000
Era ovvio che gli Sciiti erano una forza che andava riconosciuta,
19:22
and we would do well to understandcapire them and learnimparare how to dealaffare with them.
309
1137000
5000
e che avremmo fatto bene a capirli e imparare a lavorare con loro.
19:29
Last yearanno I spentspeso severalparecchi monthsmesi documentingdocumentazione our woundedferito troopstruppe,
310
1144000
4000
L'anno scorso ho passato molti mesi a documentare i nostri feriti,
19:33
from the battlefieldcampo di battaglia in IraqIraq all the way home.
311
1148000
2000
dai campi di battaglia in Iraq fino a casa.
19:37
This is a helicopterelicottero medicMedic givingdando CPRCPR
312
1152000
2000
Questo è un medico che presta i primi soccorsi in elicottero
19:39
to a soldiersoldato who had been shottiro in the headcapo.
313
1154000
2000
ad un soldato a cui avevano sparato alla testa.
19:44
MilitaryMilitare medicinemedicina has becomediventare so efficientefficiente
314
1159000
2000
La medicina militare è diventata così efficiente
19:46
that the percentagepercentuale of troopstruppe who survivesopravvivere after beingessere woundedferito
315
1161000
4000
che la percentuale di soldati che sopravvive dopo essere stata colpita
19:50
is much higherpiù alto in this warguerra than in any other warguerra in our historystoria.
316
1165000
3000
è più alta in questa guerra che in tutte le altre della nostra storia.
19:55
The signaturefirma weaponarma of the warguerra is the IEDIED,
317
1170000
3000
L'arma simbolo di questa guerra sono gli ordigni esplosivi improvvisati (IED),
19:58
and the signaturefirma woundferita is severegrave leggamba damagedanno.
318
1173000
3000
e la ferita simbolo sono gravi danni alle gambe.
20:03
After enduringEnduring extremeestremo paindolore and traumatrauma,
319
1178000
3000
Dopo aver sofferto dolori e traumi estremi,
20:06
the woundedferito faceviso a gruelingestenuante physicalfisico
320
1181000
2000
il ferito deve affrontare uno sforzo fisico
20:08
and psychologicalpsicologico strugglelotta in rehabRehab.
321
1183000
2000
e psicologico incredibile durante la riabilitazione.
20:13
The spiritspirito they displayedvisualizzati was absolutelyassolutamente remarkablenotevole.
322
1188000
3000
Lo spirito che dimostravano era assolutamente encomiabile.
20:17
I triedprovato to imagineimmaginare myselfme stessa in theirloro placeposto,
323
1192000
2000
Ho provato ad immaginarmi al loro posto,
20:19
and I was totallytotalmente humbledumiliato by theirloro couragecoraggio and determinationdeterminazione
324
1194000
4000
ed ero totalmente umiliato al confronto con il loro coraggio e determinazione
20:23
in the faceviso of suchcome catastrophiccatastrofico lossperdita.
325
1198000
3000
davanti a perdite così catastrofiche.
20:27
Good people had been put in a very badcattivo situationsituazione for questionablediscutibile resultsrisultati.
326
1202000
5000
Brave persone sono state messe in una situazione terribile per dubbi motivi.
20:35
One day in rehabRehab someonequalcuno, startediniziato talkingparlando about surfingSurf
327
1210000
3000
Un giorno durante la riabilitazione, qualcuno cominciò a parlare di surf
20:38
and all these guys who'dchi avrebbe never surfednavigato before said, "Hey, let's go."
328
1213000
4000
e tanti ragazzi che non avevano mai fatto surf prima dissero, "Hey, facciamolo."
20:42
And they wentandato surfingSurf.
329
1217000
2000
E andarono a fare surf.
20:48
PhotographersFotografi go to the extremeestremo edgesbordi of humanumano experienceEsperienza
330
1223000
3000
I fotografi raggiungono gli estremi delle esperienze umane
20:51
to showmostrare people what's going on.
331
1226000
2000
per far vedere alla gente cosa succede.
20:53
SometimesA volte they put theirloro livesvite on the linelinea,
332
1228000
3000
Qualche volta rischiano anche la vita,
20:56
because they believe your opinionsopinioni and your influenceinfluenza matterimporta.
333
1231000
4000
perchè pensano che le vostre opinioni e la vostra influenza contino.
21:00
They aimscopo theirloro picturesimmagini at your bestmigliore instinctsistinti,
334
1235000
4000
Indirizzano le loro immagini ai vostri sentimenti migliori,
21:04
generositygenerosità, a sensesenso of right and wrongsbagliato,
335
1239000
3000
generosità, il senso di giusto e sbagliato,
21:07
the abilitycapacità and the willingnessdisponibilità to identifyidentificare with othersaltri,
336
1242000
4000
la capacità e la volontà di identificarsi con gli altri,
21:11
the refusalrifiuto to acceptaccettare the unacceptableinaccettabile.
337
1246000
3000
il rifiuto di accettare l'inaccettabile.
21:16
My TEDTED wishdesiderio:
338
1251000
2000
Il mio desiderio per il TED Prize:
21:18
there's a vitalvitale storystoria that needsesigenze to be told,
339
1253000
3000
c'è una storia vitale che deve essere raccontata,
21:21
and I wishdesiderio for TEDTED to help me gainguadagno accessaccesso to it
340
1256000
4000
e io chiedo a TED di aiutarmi a raggiungerla
21:25
and then to help me come up with innovativeinnovativo and excitingemozionante waysmodi
341
1260000
4000
e quindi aiutarmi a trovare soluzioni innovative ed emozionanti
21:29
to use newsnotizia photographyfotografia in the digitaldigitale eraera.
342
1264000
3000
per utilizzare il fotogiornalismo nell'era digitale.
21:32
Thank you very much.
343
1267000
2000
Tante grazie.
21:35
(ApplauseApplausi)
344
1270000
15000
(Applausi)
Translated by Alberto Pagani
Reviewed by Andrea Tangredi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com