ABOUT THE SPEAKER
Kavita Ramdas - Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders.

Why you should listen

Kavita Ramdas is president and CEO of the Global Fund for Women, a publicly supported grantmaking foundation that advances human rights by investing in women-led organizations worldwide. Over the past 22 years, the Global Fund has provided more than 7,000 grants, reaching more than 3,000 groups. Since Ramdas took the reins, the fund's assets have more than tripled -- and so has the number of countries the group works in, now at 170.

The Global Fund for Women contributes to groups that improve women's economic security, work to end gender-based violence, increase access to education at all stages of life, provide critical health services and encourage women to take leadership roles in the public sector. In interviews, Ramdas has said that grantmakers can learn as much from applicants as applicants do from them. This is a philosophy she employs at Global Fund, where grants are often given with as few strings attached as possible, and proposals are accepted in any language. Her vision stands to change the game, not only in women's rights but in philanthropy as a whole.

More profile about the speaker
Kavita Ramdas | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Kavita Ramdas: Radical women, embracing tradition

Kavita Ramdas: Donne radicali che abbracciano la tradizione

Filmed:
589,855 views

Che aspetto ha una donna potente? Può indossare un burqa, un hijab, un sari? Kavita Ramdas parla di tre donne straordinarie che celebrano il proprio patrimonio culturale -- lavorando per riformarne le oppressive tradizioni.
- Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
SalaamSalaam. NamaskarNamaskar.
0
1000
2000
Salaam. Namaskar.
00:18
Good morningmattina.
1
3000
2000
Buongiorno.
00:20
GivenDato my TEDTED profileprofilo, you mightpotrebbe be expectingaspettandosi
2
5000
2000
Visto il mio profilo su TED, forse vi aspettate
00:22
that I'm going to speakparlare to you about
3
7000
2000
che vi parli delle
00:24
the latestpiù recente philanthropicfilantropico trendstendenze --
4
9000
2000
più recenti tendenze filantropiche,
00:26
the one that's currentlyattualmente got WallParete StreetVia
5
11000
2000
di quelle che attraggono Wall Street
00:28
and the WorldMondo BankBanca buzzingronzio --
6
13000
2000
e la Banca mondiale,
00:30
how to investinvestire in womendonne,
7
15000
2000
di come investire sulle donne,
00:32
how to empowerautorizzare them, how to savesalvare them.
8
17000
3000
di come dare loro potere, come salvarle.
00:35
Not me.
9
20000
2000
Non sarà così.
00:37
I am interestedinteressato in how womendonne
10
22000
2000
Io mi interesso a come le donne
00:39
are savingSalvataggio us.
11
24000
2000
ci stanno salvando.
00:41
They're savingSalvataggio us by redefiningridefinendo and re-imaginingre-immaginare
12
26000
3000
Ci stanno salvando tramite una redifinizione e reimmaginazione di
00:44
a futurefuturo that defiesSfida and blursSfoca
13
29000
3000
un futuro che sfida e offusca
00:47
acceptedaccettato polaritiespolarità,
14
32000
2000
le polarità accettate,
00:49
polaritiespolarità we'venoi abbiamo takenprese for grantedconcesso for a long time,
15
34000
3000
le polarità che abbiamo dato per scontato per tanto tempo,
00:52
like the onesquelli betweenfra modernitymodernità and traditiontradizione,
16
37000
3000
come ad esempio quelle tra modernità e tradizione,
00:55
First WorldMondo and ThirdTerzo WorldMondo,
17
40000
3000
Primo mondo e Terzo mondo,
00:58
oppressionoppressione and opportunityopportunità.
18
43000
2000
oppressione ed opportunità.
01:00
In the midstmezzo of the dauntingscoraggiante challengessfide
19
45000
2000
Nel mezzo delle scoraggianti sfide
01:02
we faceviso as a globalglobale communitycomunità,
20
47000
2000
che stiamo affrontando in quanto comunità globale,
01:04
there's something about
21
49000
2000
c'è qualcosa in
01:06
this thirdterzo way ragaraga
22
51000
2000
questo terzo rāga
01:08
that is makingfabbricazione my heartcuore singcantare.
23
53000
2000
che fa cantare il mio cuore.
01:10
What intriguesintrighi me mostmaggior parte
24
55000
2000
Quello che mi incuriosisce di più
01:12
is how womendonne are doing this,
25
57000
2000
è come le donne riescano a fare tutto ciò,
01:14
despitenonostante a setimpostato of paradoxesparadossi
26
59000
2000
nonostante una serie di paradossi
01:16
that are bothentrambi frustratingfrustrante and fascinatingaffascinante.
27
61000
3000
che sono allo stesso tempo frustranti e affascinanti.
01:19
Why is it that womendonne are, on the one handmano,
28
64000
3000
Come mai le donne sono da una parte
01:22
viciouslybrutalmente oppressedoppresso by culturalculturale practicespratiche,
29
67000
3000
brutalmente oppresse dalle usanze culturali,
01:25
and yetancora at the samestesso time,
30
70000
2000
e allo stesso tempo,
01:27
are the preserverspreservatori of culturesculture in mostmaggior parte societiessocietà?
31
72000
3000
sono le protettrici delle culture di molte società?
01:30
Is the hijabhijab or the headscarfFoulard
32
75000
2000
Il hijab o il velo
01:32
a symbolsimbolo of submissionpresentazione
33
77000
2000
sono simboli di sottomissione
01:34
or resistanceresistenza?
34
79000
2000
o di resistenza?
01:36
When so manymolti womendonne and girlsragazze
35
81000
3000
Quando così tante donne e ragazze
01:39
are beatenbattuto, rapedviolentata, maimedmutilati
36
84000
2000
vengono picchiate, violentate, menomate,
01:41
on a dailyquotidiano basisbase
37
86000
2000
quotidianamente,
01:43
in the namenome of all kindstipi of causescause --
38
88000
2000
in nome di qualsiasi tipo di causa,
01:45
honoronore, religionreligione, nationalitynazionalità --
39
90000
2000
per onore, religione, nazionalità,
01:47
what allowsconsente womendonne to replantripiantare treesalberi,
40
92000
3000
cos'è che permette alle donne di ripiantare gli alberi,
01:50
to rebuildricostruire societiessocietà,
41
95000
2000
di ricostruire le società,
01:52
to leadcondurre radicalradicale, non-violentnon violento movementsmovimenti
42
97000
2000
di dirigere movimenti radicali e non violenti
01:54
for socialsociale changemodificare?
43
99000
2000
per il cambiamento sociale?
01:56
Is it differentdiverso womendonne
44
101000
2000
Sono donne diverse
01:58
who are doing the preservingconservazione and the radicalizingradicalizzando?
45
103000
3000
quelle che si occupano della protezione e della radicalizzazione?
02:01
Or are they one and the samestesso?
46
106000
2000
O sono le stesse?
02:03
Are we guiltycolpevole, as ChimamandaChimamanda AdichieAdichie remindedha ricordato us
47
108000
3000
Siamo colpevoli, come ci ha ricordato Chimamanda Adichie
02:06
at the TEDTED conferenceconferenza in OxfordOxford,
48
111000
2000
alla conferenza TED di Oxford,
02:08
of assumingsupponendo that there is a singlesingolo storystoria
49
113000
3000
di credere che ci sia un'unica storia
02:11
of women'sDa donna struggleslotte for theirloro rightsdiritti
50
116000
2000
della lotta delle donne per i propri diritti,
02:13
while there are, in factfatto, manymolti?
51
118000
2000
mentre in realtà ve ne sono molte.
02:15
And what, if anything,
52
120000
2000
E, tra l'altro,
02:17
do menuomini have to do with it?
53
122000
2000
cosa c'entrano gli uomini in tutto questo?
02:19
Much of my life has been a questricerca
54
124000
2000
Gran parte della mia vita è stata una ricerca
02:21
to get some answersrisposte to these questionsle domande.
55
126000
3000
per ottenere qualche risposta a queste domande,
02:24
It's takenprese me acrossattraverso the globeglobo
56
129000
2000
una ricerca che mi ha portato in giro per il mondo,
02:26
and introducedintrodotto me to some amazingStupefacente people.
57
131000
2000
e mi ha fatto conoscere delle persone straordinarie.
02:28
In the processprocesso, I've gatheredsi riunirono a fewpochi fragmentsframmenti
58
133000
3000
Nel fare ciò, ho raccolto qualche frammento
02:31
that help me shedcapannone some lightleggero on this puzzlepuzzle.
59
136000
3000
che mi ha aiutato a gettare luce su questo enigma.
02:34
AmongTra those who'veche hanno helpedaiutato openAperto my eyesocchi
60
139000
2000
Tra coloro che mi hanno aperto gli occhi
02:36
to a thirdterzo way
61
141000
2000
su una terza via,
02:38
are: a devoutdevoto MuslimMusulmano in AfghanistanAfghanistan,
62
143000
3000
ci sono state una devota musulmana in Afghanistan,
02:41
a groupgruppo of harmonizingarmonizzando lesbianslesbiche in CroatiaCroazia
63
146000
3000
un gruppo di lesbiche armonizzate in Croazia
02:44
and a tabootabù breakerinterruttore in LiberiaLiberia.
64
149000
3000
e una donna che abbatteva tabù in Liberia.
02:47
I'm indebtedindebitati to them,
65
152000
2000
Sono in debito con loro,
02:49
as I am to my parentsgenitori,
66
154000
2000
come lo sono con i miei genitori,
02:51
who for some setimpostato of misdemeanorsmisfatti in theirloro last life,
67
156000
3000
che per via di qualche trasgressione nella loro vita passata,
02:54
were blessedbenedetto with threetre daughtersfiglie in this one.
68
159000
3000
hanno avuto la benedizione di tre figlie in questa vita.
02:57
And for reasonsmotivi equallyugualmente unclearnon chiaro to me,
69
162000
2000
E per ragioni ugualmente a me sconosciute,
02:59
seemsembrare to be inordinatelydisordinatamente proudorgoglioso of the threetre of us.
70
164000
3000
sembrano essere smodatamente fieri di noi tre.
03:03
I was bornNato and raisedsollevato here in IndiaIndia,
71
168000
2000
Sono nata e cresciuta in India,
03:05
and I learnedimparato from an earlypresto ageetà
72
170000
2000
e fin da piccola ho imparato
03:07
to be deeplyprofondamente suspicioussospetto of the auntiesAunties and uncleszii
73
172000
3000
a sospettare molto di zie e zii
03:10
who would bendpiegare down, patcolpetto us on the headcapo
74
175000
2000
che si chinavano, ci davano un buffetto sulla testa
03:12
and then say to my parentsgenitori
75
177000
2000
e poi dicevano ai miei genitori,
03:14
with no problemproblema at all,
76
179000
2000
come se niente fosse,
03:16
"PoorPovero things. You only have threetre daughtersfiglie.
77
181000
3000
"Poveri voi. Avete solo tre figlie.
03:19
But you're younggiovane, you could still try again."
78
184000
3000
Ma siete giovani. Potete ancora provarci."
03:22
My sensesenso of outrageindignazione
79
187000
2000
Il mio senso di indignazione
03:24
about women'sDa donna rightsdiritti
80
189000
2000
in relazione ai diritti delle donne
03:27
was broughtportato to a boilBollire when I was about 11.
81
192000
3000
è esploso quando avevo più o meno 11 anni.
03:30
My auntzia, an incrediblyincredibilmente articulatearticolare
82
195000
2000
Mia zia, una donna estremamente eloquente
03:32
and brilliantbrillante womandonna,
83
197000
2000
ed eccezionale,
03:34
was widowedrimasta vedova earlypresto.
84
199000
3000
era diventata presto vedova.
03:37
A flockgregge of relativesparenti descendeddisceso on her.
85
202000
3000
Le piombò addosso una folla di parenti.
03:40
They tookha preso off her colorfulcolorato sariSari.
86
205000
2000
Le tolsero il sari colorato.
03:42
They madefatto her wearindossare a whitebianca one.
87
207000
3000
Gliene fecero indossare uno bianco.
03:45
They wipedspazzato via her bindiBindi off her foreheadfronte.
88
210000
3000
Le tolsero il bindi dalla fronte.
03:48
They brokerotto her banglesBangles.
89
213000
2000
Ruppero i suoi braccialetti.
03:50
Her daughterfiglia, RaniRani,
90
215000
2000
La figlia, Rani,
03:52
a fewpochi yearsanni olderpiù vecchio than me,
91
217000
2000
di qualche anno più grande di me,
03:54
satsat in her lapgiro bewildereddisorientati,
92
219000
2000
le sedeva in braccio, sconcertata
03:56
not knowingsapendo what had happenedè accaduto
93
221000
2000
perchè non sapeva cos'era successo
03:58
to the confidentfiducioso womandonna
94
223000
2000
a quella donna sicura di sé
04:00
she onceuna volta knewconosceva as her mothermadre.
95
225000
2000
che era sua madre.
04:02
LateTardi that night, I heardsentito my mothermadre
96
227000
2000
Quella notte sentii mia madre
04:04
beggingChiedere l'elemosina my fatherpadre,
97
229000
2000
supplicare mio padre,
04:06
"Please do something RamuRamu. Can't you interveneintervenire?"
98
231000
3000
"Ramu fai qualcosa, per favore. Non puoi intervenire?"
04:09
And my fatherpadre, in a lowBasso voicevoce, mutteringborbottando,
99
234000
3000
E mio padre rispose con la voce bassa, farfugliando,
04:13
"I'm just the youngestminore brotherfratello, there's nothing I can do.
100
238000
3000
"Sono solo il fratello minore, non posso fare niente.
04:16
This is traditiontradizione."
101
241000
2000
È la tradizione."
04:18
That's the night I learnedimparato the rulesregole
102
243000
2000
Fu quella notte che imparai le regole
04:20
about what it meanssi intende to be femalefemmina in this worldmondo.
103
245000
3000
sull'essere femmina in questo mondo.
04:24
WomenDonne don't make those rulesregole,
104
249000
2000
Le donne non fanno queste regole,
04:26
but they definedefinire us, and they definedefinire
105
251000
2000
ma ci definiscono, e definiscono
04:28
our opportunitiesopportunità and our chancespossibilità.
106
253000
2000
le nostre possibilità e le nostre occasioni.
04:30
And menuomini are affectedinfluenzato by those rulesregole too.
107
255000
3000
E anche gli uomini risentono di queste regole.
04:33
My fatherpadre, who had foughtcombattuta in threetre warsguerre,
108
258000
3000
Mio padre, che ha combattuto tre guerre,
04:37
could not savesalvare his ownproprio sistersorella
109
262000
2000
non poteva salvare la propria sorella
04:39
from this sufferingsofferenza.
110
264000
2000
da questa sofferenza.
04:45
By 18,
111
270000
2000
A 18 anni,
04:47
undersotto the excellentEccellente tutelagetutela of my mothermadre,
112
272000
2000
sotto l'ottima tutela di mia madre,
04:49
I was thereforeperciò, as you mightpotrebbe expectaspettarsi,
113
274000
2000
diventai quindi, come potete immaginare,
04:51
defiantlycon aria di sfida feministfemminista.
114
276000
2000
femminista.
04:53
On the streetsstrade chantingcanto,
115
278000
2000
Cantando per le strade,
04:55
"[HindiHindi]
116
280000
2000
[Hindi]
04:57
[HindiHindi]
117
282000
2000
[Hindi]
04:59
We are the womendonne of IndiaIndia.
118
284000
3000
"Siamo le donne dell'India.
05:02
We are not flowersfiori, we are sparksscintille of changemodificare."
119
287000
2000
Non siamo fiori, siamo scintille del cambiamento."
05:04
By the time I got to BeijingBeijing in 1995,
120
289000
3000
Quando arrivai a Beijing nel 1995,
05:07
it was clearchiaro to me, the only way
121
292000
2000
per me era chiaro che l'unico modo
05:09
to achieveraggiungere genderGenere equalityuguaglianza
122
294000
2000
per ottenere la parità tra i generi
05:11
was to overturnrovesciare centuriessecoli
123
296000
2000
era quello di ribaltare secoli
05:13
of oppressiveoppressivo traditiontradizione.
124
298000
2000
di tradizione opprimente.
05:15
SoonPresto after I returnedtornato from BeijingBeijing,
125
300000
2000
Poco dopo essere tornata da Beijing,
05:17
I leaptsussulta at the chanceopportunità to work for this wonderfulmeraviglioso organizationorganizzazione,
126
302000
3000
colsi al volo l'occasione di lavorare per questa fantastica organizzazione,
05:20
foundedfondato by womendonne,
127
305000
2000
fondata da donne,
05:22
to supportsupporto women'sDa donna rightsdiritti organizationsorganizzazioni around the globeglobo.
128
307000
3000
e supportare le organizzazioni per i diriitti delle donne in tutto il mondo.
05:27
But barelyappena sixsei monthsmesi into my newnuovo joblavoro,
129
312000
2000
Ma dopo appena sei mesi,
05:29
I metincontrato a womandonna
130
314000
2000
conobbi una donna
05:31
who forcedcostretto me to challengesfida all my assumptionsassunzioni.
131
316000
3000
che mi spinse a mettere in discussione tutte le mie supposizioni.
05:34
Her namenome is SakenaSakena YacoobiYacoobi.
132
319000
2000
Il suo nome è Sakena Yacoobi.
05:38
She walkedcamminava into my officeufficio
133
323000
2000
Arrivò nel mio ufficio
05:40
at a time when no one knewconosceva
134
325000
2000
quando nessuno negli Stati Uniti
05:42
where AfghanistanAfghanistan was in the UnitedUniti d'America StatesStati.
135
327000
3000
sapeva dove fosse l'Afghanistan.
05:47
She said to me, "It is not about the burkaburka."
136
332000
3000
Mi disse, "Non si tratta del burka."
05:50
She was the mostmaggior parte determineddeterminato advocateavvocato
137
335000
2000
Era la sostenitrice dei diritti delle donne più determinata
05:52
for women'sDa donna rightsdiritti I had ever heardsentito.
138
337000
2000
che avessi mai sentito.
05:54
She told me womendonne were runningin esecuzione undergroundmetropolitana schoolsscuole
139
339000
3000
Mi disse che le donne organizzavano scuole clandestine
05:57
in her communitiescomunità insidedentro AfghanistanAfghanistan,
140
342000
3000
nelle sue comunità in Afghanistan
06:00
and that her organizationorganizzazione, the AfghanAfgano InstituteIstituto of LearningApprendimento,
141
345000
2000
e che la sua organizzazione, l'Afghan Institute for Learning,
06:02
had startediniziato a schoolscuola in PakistanPakistan.
142
347000
3000
aveva aperto una scuola in Pakistan.
06:05
She said, "The first thing anyonechiunque who is a MuslimMusulmano knowsconosce
143
350000
3000
Mi disse, "La prima cosa che qualsiasi musulmano sa
06:09
is that the KoranCorano requiresrichiede
144
354000
3000
è che il Corano esige
06:12
and stronglyfortemente supportssupporta literacyalfabetizzazione.
145
357000
3000
e supporta fortemente l'alfabetizzazione.
06:15
The prophetprofeta wanted everyogni believercredente
146
360000
2000
Il Profeta voleva che ogni fedele
06:17
to be ablecapace to readleggere the KoranCorano for themselvesloro stessi."
147
362000
2000
fosse in grado di leggere da sé il Corano."
06:19
Had I heardsentito right?
148
364000
2000
Avevo sentito bene?
06:21
Was a women'sDa donna rightsdiritti advocateavvocato
149
366000
2000
Una sostenitrice dei diritti umani
06:23
invokingrichiamare religionreligione?
150
368000
3000
che invocava la religione?
06:26
But SakenaSakena defiesSfida labelsetichette.
151
371000
2000
Ma Sakena si oppone alle etichette.
06:28
She always wearsindossa a headscarfFoulard,
152
373000
3000
Indossa sempre un velo sul capo.
06:31
but I've walkedcamminava alongsidea fianco with her on a beachspiaggia
153
376000
2000
Ma ho anche camminato con lei in spiaggia
06:33
with her long haircapelli flyingvolante in the breezebrezza.
154
378000
3000
mentre la brezza le accarezzava i lunghi capelli.
06:36
She startsinizia everyogni lectureconferenza with a prayerpreghiera,
155
381000
2000
Saneka inizia ogni lezione con una preghiera,
06:38
but she's a singlesingolo, feistyFeisty,
156
383000
3000
ma è una donna single, determinata,
06:41
financiallyfinanziariamente independentindipendente womandonna
157
386000
2000
economicamente indipendente
06:43
in a countrynazione where girlsragazze are marriedsposato off at the ageetà of 12.
158
388000
3000
in un paese dove le bambine vengono date in sposa a 12 anni.
06:46
She is alsoanche immenselyimmensamente pragmaticpragmatico.
159
391000
3000
È anche estremamente pragmatica.
06:50
"This headscarfFoulard and these clothesAbiti," she saysdice,
160
395000
3000
"Questo velo sul capo e questi abiti, " dice,
06:53
"give me the freedomla libertà to do what I need to do
161
398000
3000
"mi danno la libertà di fare quello che devo fare
06:56
to speakparlare to those whosedi chi supportsupporto and assistanceassistenza
162
401000
2000
per parlare alle persone il cui supporto e la cui assistenza
06:58
are criticalcritico for this work.
163
403000
3000
è fondamentale in questo lavoro.
07:01
When I had to openAperto the schoolscuola in the refugeeprofugo campcampo,
164
406000
2000
Quando dovevo aprire la scuola nel campo per rifugiati,
07:03
I wentandato to see the imamImam.
165
408000
2000
sono andata dall'imam.
07:05
I told him, 'I'm' Io sono a believercredente, and womendonne and childrenbambini
166
410000
3000
Gli ho detto, "Io sono una fedele, e le donne e i bambini
07:08
in these terribleterribile conditionscondizioni
167
413000
2000
che si trovano in queste condizioni terribili
07:10
need theirloro faithfede to survivesopravvivere.'"
168
415000
3000
devono far sopravvivere la loro fede."
07:13
She smilessorrisi slylyastutamente.
169
418000
2000
Sorrise astutamente.
07:15
"He was flatteredadulato.
170
420000
2000
"Era lusingato.
07:17
He beganiniziato to come twicedue volte a weeksettimana to my centercentro
171
422000
3000
Iniziò a venire al mio centro due volte a settimana
07:20
because womendonne could not go to the mosqueMoschea.
172
425000
2000
perchè le donne non potevano andare alla moschea.
07:22
And after he would leavepartire,
173
427000
2000
E quando se ne andava,
07:24
womendonne and girlsragazze would stayrestare behinddietro a.
174
429000
2000
le donne e le ragazze rimanevano dietro.
07:26
We beganiniziato with a smallpiccolo literacyalfabetizzazione classclasse
175
431000
2000
Abbiamo iniziato con un piccolo corso di alfabetizzazione
07:28
to readleggere the KoranCorano,
176
433000
2000
per leggere il Corano,
07:30
then a mathmatematica classclasse, then an EnglishInglese classclasse, then computercomputer classesclassi.
177
435000
3000
poi c'è stato un corso di matematica, di inglese e di computer.
07:33
In a fewpochi weekssettimane, everyonetutti in the refugeeprofugo campcampo
178
438000
3000
In poche settimane, tutte coloro che erano nel campo per rifugiati
07:36
was in our classesclassi."
179
441000
2000
avevano iniziato a partecipare alle nostre lezioni.
07:38
SakenaSakena is a teacherinsegnante
180
443000
3000
Sakena è un' insegnante
07:41
at a time when to educateeducare womendonne
181
446000
3000
in un momento in cui educare le donne
07:44
is a dangerouspericoloso businessattività commerciale in AfghanistanAfghanistan.
182
449000
2000
è un attività pericolosa in Afghanistan.
07:46
She is on the Taliban'sDei talebani hitcolpire listelenco.
183
451000
3000
È sulla lista nera dei Talebani.
07:49
I worrypreoccupazione about her everyogni time she travelsviaggi acrossattraverso that countrynazione.
184
454000
3000
Sono sempre preoccupata quando viaggia per il paese.
07:52
She shrugsalza le spalle when I askChiedere her about safetysicurezza.
185
457000
3000
Quando le faccio domande sulla sicurezza lei scrolla le spalle.
07:55
"KavitaKavita jaanJaan, we cannotnon può allowpermettere ourselvesnoi stessi to be afraidimpaurito.
186
460000
3000
"Kavita Jan, non possiamo permetterci di avere paura.
07:58
Look at those younggiovane girlsragazze who go back to schoolscuola
187
463000
2000
Pensa alle bambine che tornano a scuola
08:00
when acidacido is throwngettato in theirloro faceviso."
188
465000
2000
dopo che le hanno gettato dell'acido sul volto."
08:02
And I smileSorriso, and I nodcenno del capo,
189
467000
2000
Sorrido e annuisco,
08:04
realizingrendersene conto I'm watchingGuardando womendonne and girlsragazze
190
469000
2000
capisco che sto guardando donne e bambine
08:06
usingutilizzando theirloro ownproprio religiousreligioso traditionstradizioni and practicespratiche,
191
471000
3000
che utilizzano le loro tradizioni e pratiche religiose
08:09
turningsvolta them into instrumentsstrumenti
192
474000
2000
e le trasformano in strumenti
08:11
of oppositionopposizione and opportunityopportunità.
193
476000
3000
di opposizione e opportunità.
08:14
TheirLoro pathsentiero is theirloro ownproprio
194
479000
2000
Hanno un loro percorso
08:16
and it lookssembra towardsin direzione an AfghanistanAfghanistan
195
481000
3000
che guarda verso un Afghanistan
08:19
that will be differentdiverso.
196
484000
2000
che sarà diverso.
08:21
BeingEssendo differentdiverso is something the womendonne
197
486000
2000
L'essere diversi è qualcosa che le donne
08:23
of LesborLesbor in ZagrebZagabria, CroatiaCroazia
198
488000
2000
di Lesbor in Zagabria, Croazia,
08:25
know all too well.
199
490000
2000
conoscono fin troppo bene.
08:27
To be a lesbianlesbica, a dykeDyke,
200
492000
2000
Essere una lesbica, un'invertita,
08:29
a homosexualomosessuale
201
494000
2000
un'omosessuale
08:31
in mostmaggior parte partsparti of the worldmondo, includingCompreso right here
202
496000
2000
vuol dire in quasi tutto il mondo, anche qui
08:33
in our countrynazione, IndiaIndia,
203
498000
2000
in India,
08:35
is to occupyoccupare a placeposto of immenseimmenso discomfortdisagio
204
500000
2000
trovarsi in una situazione di totale disagio
08:37
and extremeestremo prejudiceSalve.
205
502000
2000
e profondo pregiudizio.
08:39
In post-conflictpost-conflitto societiessocietà like CroatiaCroazia,
206
504000
3000
In società di post-conflitto come la Croazia,
08:42
where a hyper-nationalismiper-nazionalismo and religiosityreligiosità
207
507000
3000
dove un' iper-nazionalismo e la religiosità
08:45
have createdcreato an environmentambiente unbearableinsopportabile
208
510000
2000
hanno creato un ambiente insopportabile
08:47
for anyonechiunque who mightpotrebbe
209
512000
2000
per chiunque possa
08:49
be consideredconsiderato a socialsociale outcastemarginato.
210
514000
2000
essere considerato un reietto della società.
08:51
So enteraccedere a groupgruppo of out dykesDykes,
211
516000
2000
E allora ecco un gruppo di invertite dichiarate,
08:53
younggiovane womendonne who love the oldvecchio musicmusica
212
518000
3000
giovani donne che amano la musica del passato
08:56
that onceuna volta spreaddiffusione acrossattraverso that regionregione
213
521000
2000
che una volta si sentiva in quella regione,
08:58
from MacedoniaMacedonia to BosniaBosnia,
214
523000
2000
dalla Macedonia alla Bosnia,
09:00
from SerbiaSerbia to SloveniaSlovenia.
215
525000
2000
dalla Serbia alla Slovenia.
09:02
These folkFolk singerscantanti metincontrato at collegeUniversità at a genderGenere studiesstudi programprogramma.
216
527000
3000
Queste cantanti folk si sono conosciute in un corso di studi di genere.
09:06
ManyMolti are in theirloro 20s, some are mothersmadri.
217
531000
3000
Molte hanno intorno ai 20 anni. Alcune sono madri.
09:09
ManyMolti have struggledlottato to come out to theirloro communitiescomunità,
218
534000
3000
Molte hanno avuto difficoltà ad uscire dalle loro comunità.
09:12
in familiesfamiglie whosedi chi religiousreligioso beliefscredenze make it harddifficile to acceptaccettare
219
537000
3000
La fede religiosa rende difficile per le famiglie accettare
09:15
that theirloro daughtersfiglie are not sickmalato,
220
540000
2000
che queste figlie non sono malate,
09:17
just queerqueer.
221
542000
2000
ma solo "queer".
09:19
As LeahLeah, one of the foundersfondatori of the groupgruppo, saysdice,
222
544000
3000
Leah, una delle fondatrici del gruppo, dice,
09:22
"I like traditionaltradizionale musicmusica very much.
223
547000
3000
"Amo molto la musica tradizionale.
09:25
I alsoanche like rockroccia and rollrotolo.
224
550000
2000
E mi piace anche il rock and roll.
09:27
So LesborLesbor, we blendmiscela the two.
225
552000
2000
Lesbor unisce i due generi.
09:29
I see traditionaltradizionale musicmusica like a kindgenere of rebellionribellione,
226
554000
2000
Io vedo la musica tradizionale come una specie di ribellione,
09:31
in whichquale people can really speakparlare theirloro voicevoce,
227
556000
3000
dove le persone possono veramente dire la loro opinione,
09:34
especiallyparticolarmente traditionaltradizionale songscanzoni
228
559000
2000
specialmente le canzoni della tradizione
09:36
from other partsparti of the formerex YugoslavIugoslava RepublicRepubblica.
229
561000
2000
di altre parti della ex Yugoslavia.
09:38
After the warguerra, lots of these songscanzoni were lostperduto,
230
563000
3000
Dopo la guerra si sono perse molte di queste canzoni.
09:41
but they are a partparte of our childhoodinfanzia and our historystoria,
231
566000
2000
Ma esse sono parte della nostra infanzia e della nostra storia,
09:43
and we should not forgetdimenticare them."
232
568000
2000
e non dobbiamo dimenticarle."
09:45
ImprobablyImprobabile, this LGBTLGBT singingcantando choircoro
233
570000
3000
Inverosimilmente, questo coro L.G.B.T
09:48
has demonstrateddimostrato how womendonne
234
573000
2000
ha dimostrato che le donne
09:50
are investinginvestire in traditiontradizione to createcreare changemodificare,
235
575000
3000
hanno investito nella tradizione per realizzare un cambiamento,
09:53
like alchemistsalchimisti turningsvolta discorddiscordia into harmonyarmonia.
236
578000
3000
come quando gli alchimisti trasformano una disarmonia in armonia.
09:56
TheirLoro repertoirerepertorio includesinclude
237
581000
2000
Il loro repertorio comprende
09:58
the CroatianCroato nationalnazionale antheminno,
238
583000
2000
l'inno nazionale croato,
10:00
a BosnianBosniaco love songcanzone
239
585000
2000
una canzone d'amore bosniaca
10:02
and SerbianSerbo duetsduetti.
240
587000
2000
e duetti serbi.
10:04
And, LeahLeah addsaggiunge with a gringrin,
241
589000
2000
Leah aggiunge con un sorriso,
10:06
"KavitaKavita, we especiallyparticolarmente are proudorgoglioso of our ChristmasNatale musicmusica,
242
591000
3000
"Kavita, siamo fiere in particolare della nostra musica di Natale
10:09
because it showsSpettacoli we are openAperto to religiousreligioso practicespratiche
243
594000
3000
perchè dimostra che siamo aperte alla pratica religiosa
10:12
even thoughanche se CatholicCattolica ChurchChiesa
244
597000
2000
anche se la Chiesa cattolica
10:14
hatesodia us LGBTLGBT."
245
599000
2000
odia noi L.G.B.T.
10:16
TheirLoro concertsconcerti drawdisegnare from
246
601000
2000
I loro concerti derivano sì dalle
10:18
theirloro ownproprio communitiescomunità, yes,
247
603000
2000
loro comunità,
10:20
but alsoanche from an olderpiù vecchio generationgenerazione:
248
605000
2000
ma anche da una generazione precedente,
10:22
a generationgenerazione that mightpotrebbe be
249
607000
2000
una generazione che potrebbe essere
10:24
suspicioussospetto of homosexualityomosessualità,
250
609000
2000
sospettosa nei confronti dell'omosessualità,
10:26
but is nostalgicnostalgica for its ownproprio musicmusica and the pastpassato it representsrappresenta.
251
611000
3000
ma che prova nostalgia per la propria musica e il passato che rappresenta.
10:29
One fatherpadre, who had initiallyinizialmente balkedrecalcitrante at his daughterfiglia
252
614000
3000
Un padre che ha inizialmente severamente vietato alla figlia
10:32
comingvenuta out in suchcome a choircoro,
253
617000
2000
di partecipare in un tale coro,
10:34
now writesscrive songscanzoni for them.
254
619000
2000
ora scrive canzoni per loro.
10:36
In the MiddleMedio AgesEvo, troubadourstrovatori
255
621000
2000
Nel Medioevo, i trovatori
10:38
would travelviaggio acrossattraverso the landsbarcare
256
623000
2000
viaggiavano
10:40
singingcantando theirloro talesracconti and sharingcompartecipazione theirloro versesversi:
257
625000
3000
cantando le loro storie e condividendo i loro versi.
10:43
LesborLesbor travelsviaggi throughattraverso the BalkansBalcani like this,
258
628000
3000
Il gruppo Lesbor viaggia in questo modo attraverso i Balcani,
10:46
singingcantando, connectingcollegamento people divideddiviso
259
631000
2000
cantando, facendo incontrare persone divise
10:48
by religionreligione, nationalitynazionalità and languageLingua.
260
633000
3000
da religione, nazionalità e lingua:
10:51
BosniansBosniaci, CroatsCroati and SerbsSerbi
261
636000
2000
bosniaci, croati e serbi
10:53
find a rareraro shareddiviso spacespazio of prideorgoglio in theirloro historystoria,
262
638000
3000
trovano un raro spazio per poter condividere il senso di fierezza per la loro storia
10:56
and LesborLesbor remindsricorda them that
263
641000
2000
e Lesbor ricorda loro che
10:58
the songscanzoni one groupgruppo oftenspesso claimsreclami as theirsloro aloneda solo
264
643000
3000
le canzoni che un gruppo definisce proprie
11:01
really belongappartenere to them all.
265
646000
2000
in realtà appartengono a tutti loro.
11:03
(SingingCanto)
266
648000
7000
(Canto)
11:23
YesterdayIeri, MallikaMorgante SarabhaiSarabhai showedha mostrato us
267
668000
2000
Ieri Mallika Sarabhai ci ha mostrato
11:25
that musicmusica can createcreare a worldmondo
268
670000
2000
come la musica riesca a creare un mondo
11:27
more acceptingaccettare of differencedifferenza
269
672000
2000
che accetta meglio la differenza
11:29
than the one we have been givendato.
270
674000
3000
del mondo che ci è stato dato.
11:32
The worldmondo LaymaLayma BowieBowie was givendato
271
677000
2000
Il mondo che è stato dato a Layma Bowie
11:34
was a worldmondo at warguerra.
272
679000
2000
è un mondo in guerra.
11:36
LiberiaLiberia had been tornstrappato aparta parte by civilcivile strifeStrife for decadesdecenni.
273
681000
3000
La Liberia è stata martoriata da un decennale conflitto civile.
11:40
LaymaLayma was not an activistattivista, she was a mothermadre of threetre.
274
685000
3000
Layma non era un'attivista, era la madre di tre bambini.
11:43
But she was sickmalato with worrypreoccupazione:
275
688000
2000
Ma era stanca di preoccuparsi.
11:45
She worriedpreoccupato her sonfiglio would be abductedrapito
276
690000
2000
Era preoccupata che il figlio venisse rapito
11:47
and takenprese off to be a childbambino soldiersoldato,
277
692000
2000
per diventare un soldato bambino.
11:49
she worriedpreoccupato her daughtersfiglie would be rapedviolentata,
278
694000
2000
Era preoccupata che le figlie venissero stuprate.
11:51
she worriedpreoccupato for theirloro livesvite.
279
696000
3000
Era preoccupata per le loro vite.
11:54
One night, she had a dreamsognare.
280
699000
2000
Una notte fece un sogno.
11:56
She dreamtsognato she and thousandsmigliaia of other womendonne
281
701000
2000
Sognò che lei e centinaia di altre donne
11:58
endedconclusa the bloodshedspargimento di sangue.
282
703000
2000
mettessero fine allo spargimento di sangue.
12:00
The nextIl prossimo morningmattina at churchChiesa, she askedchiesto othersaltri how they feltprovato.
283
705000
3000
La mattina dopo, in chiesa, chiese alle altre come si sentissero.
12:03
They were all tiredstanco of the fightingcombattente.
284
708000
2000
Erano tutte stanche di combattere.
12:05
We need peacepace, and we need our leaderscapi to know
285
710000
3000
Abbiamo bisogno di pace, e i nostri capi devono capire che
12:08
we will not restriposo untilfino a there is peacepace.
286
713000
3000
non riposeremo finchè non ci sarà la pace.
12:11
AmongTra Layma'sDi Layma friendsamici was a policewomanpoliziotta who was MuslimMusulmano.
287
716000
3000
Tra le amiche di Layma c'era una poliziotta musulmana.
12:14
She promisedha promesso to raiseaumentare the issueproblema with her communitycomunità.
288
719000
3000
Promise che ne avrebbe parlato nella sua comunità.
12:17
At the nextIl prossimo FridayVenerdì sermonsermone,
289
722000
2000
Durante il sermone del venerdì successivo,
12:19
the womendonne who were sittingseduta in the sidelato roomcamera of the mosqueMoschea
290
724000
2000
le donne sedute nella stanza laterale della moschea
12:21
beganiniziato to shareCondividere theirloro distressangoscia at the statestato of affairsaffari.
291
726000
3000
iniziarono a parlare della sofferenza che provavano per la situazione.
12:24
"What does it matterimporta?" they said, "A bulletproiettile doesn't distinguishdistinguere
292
729000
3000
"Cosa importa?", dissero, "Una pallottola non fa la differenza
12:27
betweenfra a MuslimMusulmano and a ChristianCristiana."
293
732000
2000
tra un musulmano ed un cristiano."
12:29
This smallpiccolo groupgruppo of womendonne,
294
734000
2000
Questo piccolo gruppo di donne
12:31
determineddeterminato to bringportare an endfine to the warguerra,
295
736000
2000
era deciso a mettere fine alla guerra.
12:33
and they chosescelto to use theirloro traditionstradizioni to make a pointpunto:
296
738000
3000
E decisero di usare le loro tradizioni per dichiarare un intento.
12:36
LiberianLiberiano womendonne usuallygeneralmente wearindossare
297
741000
2000
Le donne liberiane di solito indossano
12:38
lots of jewelrygioielli and colorfulcolorato clothingcapi di abbigliamento.
298
743000
2000
molti gioielli e vestiti colorati.
12:40
But no, for the protestprotesta, they dressedvestito
299
745000
2000
Ma per protesta si vestirono
12:42
all in whitebianca, no makeuptrucco.
300
747000
2000
di bianco, senza trucco.
12:44
As LaymaLayma said, "We woreindossava the whitebianca
301
749000
2000
Layma disse, "Indossavamo il bianco
12:46
sayingdetto we were out for peacepace."
302
751000
2000
e dicevamo di essere per la pace."
12:48
They stoodsorgeva on the sidelato of the roadstrada on whichquale
303
753000
2000
Si posizionarono al lato della strada su cui
12:50
CharlesCharles Taylor'sDi Taylor motorcadecorteo passedpassato everyogni day.
304
755000
2000
passava ogni giorno il corteo di macchine di Charles Taylor.
12:52
They stoodsorgeva for weekssettimane --
305
757000
2000
Stettero lì per settimane,
12:54
first just 10, then 20, then 50, then hundredscentinaia of womendonne --
306
759000
3000
prima in 10, poi 20, 50 e poi centinaia di donne
12:57
wearingindossare whitebianca, singingcantando, dancingdanza,
307
762000
3000
che indossavano abiti bianchi, cantando e ballando,
13:00
sayingdetto they were out for peacepace.
308
765000
3000
dichiarando che erano per la pace.
13:03
EventuallyAlla fine, opposingopposto forcesforze in LiberiaLiberia
309
768000
2000
Alla fine, le forze dell'opposizione in Liberia
13:05
were pushedspinto to holdtenere peacepace talkstrattativa in GhanaGhana.
310
770000
3000
furono costretti a organizzare colloqui di pace in Ghana.
13:09
The peacepace talkstrattativa draggedtrascinato on and on and on.
311
774000
3000
I colloqui di pace andarono avanti per molto.
13:12
LaymaLayma and her sisterssorelle had had enoughabbastanza.
312
777000
2000
Layma e le sue sorelle ne avevano abbastanza.
13:14
With theirloro remainingresiduo fundsfondi, they tookha preso
313
779000
2000
Con i rimanenti fondi, portarono
13:16
a smallpiccolo groupgruppo of womendonne down to the venuesede of the peacepace talkstrattativa
314
781000
2000
un piccolo gruppo di donne al luogo dove avvenivano i colloqui di pace,
13:18
and they surroundedcircondato the buildingcostruzione.
315
783000
2000
e circondarono l'edificio.
13:20
In a now famousfamoso CNNCNN clipclip,
316
785000
3000
In una ormai famosa clip della CNN,
13:23
you can see them sittingseduta on the groundterra, theirloro armsbraccia linkedconnesso.
317
788000
2000
potete vederle sedute per terra, con le braccia intrecciate.
13:25
We know this in IndiaIndia. It's calledchiamato a [HindiHindi].
318
790000
3000
È una cosa che conosciamo in India. Si chiama [Hindi].
13:29
Then things get tenseteso.
319
794000
2000
Poi la situazione diventò tesa.
13:31
The policepolizia are calledchiamato in to physicallyfisicamente removerimuovere the womendonne.
320
796000
3000
La polizia venne chiamata per rimuovere fisicamente quelle donne.
13:34
As the senioranziano officerufficiale approachesapprocci with a batonbastone,
321
799000
3000
Mentre l'ufficiale si avvicina con un manganello,
13:37
LaymaLayma standsstand up with deliberationdeliberazione,
322
802000
2000
Layma si alza con calma,
13:39
reachesraggiunge her armsbraccia up over her headcapo,
323
804000
2000
alza le braccia sopra alla testa,
13:41
and beginsinizia, very slowlylentamente,
324
806000
2000
e inizia a
13:43
to untiesciogliere her headdresscopricapo that coverscoperture her haircapelli.
325
808000
3000
slegare, molto lentamente, il velo che le copriva i capelli.
13:46
You can see the policeman'sdi poliziotto faceviso.
326
811000
3000
Si vede l'espressione nel volto del poliziotto.
13:49
He lookssembra embarrassedimbarazzato. He backsschienali away.
327
814000
3000
Appare imbarazzato. Si allontana.
13:52
And the nextIl prossimo thing you know,
328
817000
2000
E improvvisamente,
13:54
the policepolizia have disappearedscomparso.
329
819000
2000
la polizia scompare.
13:56
LaymaLayma said to me laterdopo,
330
821000
2000
Layma mi spiegò,
13:58
"It's a tabootabù, you know, in WestWest AfricaAfrica.
331
823000
3000
"Sai, si tratta di un tabù nell'Africa occidentale.
14:01
If an olderpiù vecchio womandonna undressessi spoglia in frontdavanti of a man
332
826000
3000
Se una donna anziana si sveste in fronte ad un uomo,
14:04
because she wants to,
333
829000
2000
di sua volontà,
14:06
the man'sL'uomo di familyfamiglia is cursedmaledetto."
334
831000
2000
la famiglia di quell'uomo è maledetta."
14:08
(LaughterRisate)
335
833000
2000
(Risate)
14:10
(ApplauseApplausi)
336
835000
2000
(Applauso)
14:12
She said, "I don't know if he did it because he believedcreduto,
337
837000
3000
Mi dice, "Non so se lo abbia fatto perchè ci credeva,
14:15
but he knewconosceva we were not going to leavepartire.
338
840000
2000
ma sapeva che non ce ne saremmo andate via.
14:17
We were not going to leavepartire untilfino a the peacepace accordaccordo was signedfirmato."
339
842000
3000
Non ce ne saremmo andate fino alla firma dell'accordo di pace."
14:20
And the peacepace accordaccordo was signedfirmato.
340
845000
2000
E l'accordo di pace venne firmato.
14:22
And the womendonne of LiberiaLiberia
341
847000
2000
Le donne della Liberia
14:24
then mobilizedmobilitato in supportsupporto of EllenEllen JohnsonJohnson SirleafSirleaf,
342
849000
3000
si mobilitizzarono poi a supporto di Ellen Johnson Sirleaf,
14:27
a womandonna who brokerotto a fewpochi taboostabù herselfse stessa
343
852000
2000
una donna che abbattè diversi tabù
14:29
becomingdiventando the first electedeletto womandonna headcapo of statestato
344
854000
2000
diventando la prima donna eletta capo di stato
14:31
in AfricaAfrica in yearsanni.
345
856000
3000
in Africa.
14:35
When she madefatto her presidentialpresidenziale addressindirizzo,
346
860000
3000
Nel discorso presidenziale,
14:38
she acknowledgedriconosciuto these bravecoraggioso womendonne of LiberiaLiberia
347
863000
2000
ricoobbe il coraggio di queste coraggiose donne liberiane
14:40
who allowedpermesso her to winvincere againstcontro a footballcalcio starstella --
348
865000
3000
che le permisero di vincere su una star del football --
14:43
that's soccercalcio for you AmericansAmericani --
349
868000
2000
o soccer per voi americani --
14:45
no lessDi meno.
350
870000
2000
niente meno.
14:47
WomenDonne like SakenaSakena and LeahLeah
351
872000
2000
Donne come Sakena e Leah
14:49
and LaymaLayma
352
874000
2000
e Layma
14:51
have humbledumiliato me and changedcambiato me
353
876000
3000
mi hanno ridimensionato e mi hanno cambiato
14:54
and madefatto me realizerendersi conto that I should not be so quickveloce
354
879000
3000
e mi hanno fatto capire che non dobbiamo
14:57
to jumpsaltare to assumptionsassunzioni of any kindgenere.
355
882000
3000
saltare così velocemente a supposizioni di nessun tipo.
15:01
They'veHanno alsoanche savedsalvato me from my righteousgiusto angerrabbia
356
886000
2000
Mi hanno anche salvato dal mio rancore e dalla mia indignazione
15:03
by offeringofferta insightsapprofondimenti into this thirdterzo way.
357
888000
3000
offrendomi uno sguardo su questa terza via.
15:07
A FilipinaFilipina activistattivista onceuna volta said to me,
358
892000
2000
Un'attivista filippina una volta mi ha detto,
15:09
"How do you cookcucinare a riceriso caketorta?
359
894000
2000
"Come si cucina una torta di riso?
15:11
With heatcalore from the bottomparte inferiore and heatcalore from the topsuperiore."
360
896000
3000
Riscaldando dal basso e riscaldando dall'alto."
15:14
The protestsproteste, the marchesMarche,
361
899000
2000
Le proteste, le marce,
15:16
the uncompromisingsenza compromessi positionposizione that
362
901000
2000
la ferma posizione che vede
15:18
women'sDa donna rightsdiritti are humanumano rightsdiritti, fullpieno stop.
363
903000
3000
i diritti delle donne come Diritti Umani, punto e basta.
15:22
That's the heatcalore from the bottomparte inferiore.
364
907000
2000
Questo è il calore che viene dal basso.
15:24
That's MalcolmMalcolm X and the suffragistsSuffragette
365
909000
2000
Si tratta di Malcolm X e delle suffragette
15:26
and gaygay prideorgoglio paradessfilate.
366
911000
2000
e delle parate dell'orgoglio gay.
15:28
But we alsoanche need the heatcalore from the topsuperiore.
367
913000
2000
Ma abbiamo anche bisogno del calore che viene dall'alto.
15:30
And in mostmaggior parte partsparti of the worldmondo,
368
915000
2000
E in molte parti del mondo,
15:32
that topsuperiore is still
369
917000
2000
questo "alto" è ancora
15:34
controlledcontrollata by menuomini.
370
919000
2000
controllato dagli uomini.
15:36
So to paraphraseparafrasi MarxMarx: WomenDonne make changemodificare,
371
921000
3000
E quindi, per parafrasare Marx: le donne realizzano il cambiamento,
15:39
but not in circumstancescondizioni of theirloro ownproprio choosingscegliendo.
372
924000
3000
ma non nelle circostanze di loro scelta.
15:42
They have to negotiatenegoziare.
373
927000
2000
Devono trattare.
15:44
They have to subvertsovvertire traditiontradizione that onceuna volta silencedmesso a tacere them
374
929000
3000
Devono sovvertire la tradizione che un tempo ha tolto loro la voce
15:47
in orderordine to give voicevoce to newnuovo aspirationsaspirazioni.
375
932000
3000
per poter dare voce a nuove aspirazioni.
15:50
And they need alliesalleati from theirloro communitiescomunità.
376
935000
3000
E hanno bisogno di alleati delle loro comunità,
15:53
AlliesAlleati like the imamImam,
377
938000
2000
alleati come l'imam,
15:55
alliesalleati like the fatherpadre who now writesscrive songscanzoni
378
940000
2000
alleati come il padre che ora scrive canzoni
15:57
for a lesbianlesbica groupgruppo in CroatiaCroazia,
379
942000
3000
per un gruppo lesbico in Croazia,
16:00
alliesalleati like the policemanpoliziotto who honoredonorato a tabootabù and backedBacked away,
380
945000
3000
alleati come il poliziotto che ha reso omaggio ad un tabù e si è allontanato,
16:03
alliesalleati like my fatherpadre,
381
948000
2000
alleati come mio padre,
16:05
who couldn'tnon poteva help his sistersorella but has helpedaiutato threetre daughtersfiglie
382
950000
3000
che non poteva aiutare la sorella, ma ha aiutato tre figlie
16:08
pursueperseguire theirloro dreamssogni.
383
953000
2000
ad inseguire i loro sogni.
16:10
Maybe this is because feminismfemminismo,
384
955000
2000
Questo perchè il femminismo,
16:12
unlikea differenza di almostquasi everyogni other socialsociale movementmovimento,
385
957000
2000
al contrario degli altri movimenti sociali,
16:14
is not a strugglelotta againstcontro a distinctdistinto oppressoroppressore --
386
959000
3000
non è contro un chiaro oppressore.
16:17
it's not the rulingsentenza classclasse
387
962000
2000
Non è contro la classe dirigente
16:19
or the occupiersoccupanti or the colonizerscolonizzatori --
388
964000
3000
o gli occupanti o i colonizzatori,
16:22
it's againstcontro a deeplyprofondamente heldheld setimpostato of beliefscredenze and assumptionsassunzioni
389
967000
3000
ma contro una serie di convinzioni e supposizioni ben radicate
16:25
that we womendonne, farlontano too oftenspesso,
390
970000
3000
che troppo spesso anche noi donne
16:28
holdtenere ourselvesnoi stessi.
391
973000
2000
abbiamo.
16:30
And perhapsForse this is the ultimatefinale giftregalo of feminismfemminismo,
392
975000
3000
E forse questo è il dono del femminismo,
16:33
that the personalpersonale is in factfatto the politicalpolitico.
393
978000
3000
il fatto che il personale equivalga nei fatti al politico.
16:36
So that, as EleanorEleanor RooseveltRoosevelt said onceuna volta of humanumano rightsdiritti,
394
981000
2000
Cosicchè, come disse una volta Eleanor Roosvelt a proposito dei diritti umani,
16:38
the samestesso is truevero of genderGenere equalityuguaglianza:
395
983000
3000
lo stesso vale per l'uguaglianza di genere,
16:41
that it startsinizia in smallpiccolo placesposti, closevicino to home.
396
986000
3000
che inizia in spazi piccoli, vicini alle case.
16:44
On the streetsstrade, yes,
397
989000
2000
In strada, certo,
16:46
but alsoanche in negotiationsnegoziati at the kitchencucina tabletavolo
398
991000
3000
ma anche nella trattative intorno al tavolo della cucina
16:49
and in the maritalconiugale bedletto
399
994000
2000
o nel letto coniugale
16:51
and in relationshipsrelazioni betweenfra loversamanti and parentsgenitori
400
996000
2000
e nei rapporti tra amanti, genitori,
16:53
and sisterssorelle and friendsamici.
401
998000
2000
sorelle e amici.
16:57
And then
402
1002000
2000
E allora, allora
16:59
you realizerendersi conto that by integratingintegrazione
403
1004000
2000
capisci che integrando
17:01
aspectsaspetti of traditiontradizione and communitycomunità
404
1006000
2000
gli aspetti della tradizione e della comunità
17:03
into theirloro struggleslotte,
405
1008000
2000
nelle loro sofferenze,
17:05
womendonne like SakenaSakena and LeahLeah and LaymaLayma --
406
1010000
3000
donne come Sakena, Leah e Layma,
17:08
but alsoanche womendonne like SoniaSonia GandhiGandhi here in IndiaIndia
407
1013000
2000
ma anche Sonia Gandhi qui in India
17:10
and MichelleMichelle BacheletBachelet in ChileCile
408
1015000
3000
e Michelle Bachelet in Cile
17:13
and ShirinShirin EbadiEbadi in IranIran --
409
1018000
3000
e Shirin Ebadi in Iran
17:16
are doing something elsealtro.
410
1021000
2000
fanno un'altra cosa.
17:18
They're challengingstimolante the very notionnozione
411
1023000
2000
Mettono in discussione la nozione stessa
17:20
of WesternWestern modelsModelli of developmentsviluppo.
412
1025000
3000
del modello di sviluppo occidentale.
17:23
They are sayingdetto, we don't have to be like you
413
1028000
3000
Dicono, non dobbiamo essere come voi
17:26
to make changemodificare.
414
1031000
2000
per cambiare le cose.
17:28
We can wearindossare a sariSari or a hijabhijab
415
1033000
3000
Possiamo indossare un sari o un hijab
17:31
or pantsPantaloni or a boubouboubou,
416
1036000
2000
dei pantaloni o un boubou,
17:33
and we can be partypartito leaderscapi and presidentspresidenti
417
1038000
3000
e possiamo essere leader di partito, presidenti
17:36
and humanumano rightsdiritti lawyersavvocati.
418
1041000
2000
e avvocati per i Diritti umani.
17:38
We can use our traditiontradizione to navigatenavigare changemodificare.
419
1043000
3000
Possiamo usare la tradizione per guidare il cambiamento.
17:41
We can demilitarizedemilitarizzare societiessocietà
420
1046000
3000
Possiamo demilitarizzare società
17:44
and pourversare resourcesrisorse, insteadanziché,
421
1049000
2000
e riversare le risorse
17:46
into reservoirsserbatoi of genuinegenuino securitysicurezza.
422
1051000
3000
in veri serbatoi di sicurezza.
17:50
It is in these little storiesstorie,
423
1055000
3000
È in queste piccole storie,
17:53
these individualindividuale storiesstorie,
424
1058000
2000
in queste storie individuali,
17:55
that I see a radicalradicale epicepica beingessere writtenscritto
425
1060000
2000
che vedo le basi di un'epopea radicale
17:57
by womendonne around the worldmondo.
426
1062000
2000
scritta dalle donne di tutto il mondo.
17:59
It is in these threadsfili
427
1064000
2000
È in queste fila,
18:01
that are beingessere wovenintrecciata into a resilientresiliente fabrictessuto
428
1066000
2000
intrecciate in un tessuto resistente
18:03
that will sustainsostenere communitiescomunità,
429
1068000
3000
che sosterrà le comunità,
18:06
that I find hopesperanza.
430
1071000
2000
che io trovo la speranza.
18:08
And if my heartcuore is singingcantando,
431
1073000
2000
E se il mio cuore canta,
18:10
it's because in these little fragmentsframmenti,
432
1075000
3000
è perchè, in questi piccoli frammenti,
18:13
everyogni now and again, you catchcatturare a glimpseintravedere
433
1078000
2000
ogni tanto, si può intravedere
18:15
of a wholetotale, of a wholetotale newnuovo worldmondo.
434
1080000
3000
un mondo completamente nuovo.
18:18
And she is definitelydecisamente on her way.
435
1083000
3000
E lei ha sicuramente intrapreso il cammino.
18:21
Thank you.
436
1086000
2000
Grazie.
18:23
(ApplauseApplausi)
437
1088000
8000
(Applausi)
Translated by Talita UK
Reviewed by Elena Intra

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kavita Ramdas - Philanthropist
Kavita Ramdas directs the Global Fund for Women, the largest foundation in the world supporting women's human rights across all borders.

Why you should listen

Kavita Ramdas is president and CEO of the Global Fund for Women, a publicly supported grantmaking foundation that advances human rights by investing in women-led organizations worldwide. Over the past 22 years, the Global Fund has provided more than 7,000 grants, reaching more than 3,000 groups. Since Ramdas took the reins, the fund's assets have more than tripled -- and so has the number of countries the group works in, now at 170.

The Global Fund for Women contributes to groups that improve women's economic security, work to end gender-based violence, increase access to education at all stages of life, provide critical health services and encourage women to take leadership roles in the public sector. In interviews, Ramdas has said that grantmakers can learn as much from applicants as applicants do from them. This is a philosophy she employs at Global Fund, where grants are often given with as few strings attached as possible, and proposals are accepted in any language. Her vision stands to change the game, not only in women's rights but in philanthropy as a whole.

More profile about the speaker
Kavita Ramdas | Speaker | TED.com