ABOUT THE SPEAKER
Julia Sweeney - Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith.

Why you should listen

Julia Sweeney is a writer, director, actress, comedian and monologist. She is known for being a cast member on Saturday Night Live from 1990 to 1995, where she created and popularized the androgynous character, Pat. She is also well known for her comedic and dramatic monologues. God Said Ha! is a monologue about serious illness, her brother's lymphoma and her own cancer, and her family's crazy reactions to this crisis as they soldiered their way through struggle, confusion and death. This play was performed all over the U.S. and on Broadway at the Lyceum Theater. It was made into a film produced by Quentin Tarantino, and the comedy album from the show was nominated for a Grammy.

Sweeney's second monologue, In the Family Way, played in theatrical runs in New York and Los Angeles. It was ultimately fashioned into a book, a memoir titled If It's Not One Thing, It's Your Mother. Sweeney's third monologue, Letting Go of God, chronicled her journey from Catholicism to atheism. It was made into a film that played on Showtime.

More profile about the speaker
Julia Sweeney | Speaker | TED.com
TED2006

Julia Sweeney: Letting go of God

Julia Sweeney in "Lasciarsi alle spalle Dio"

Filmed:
4,604,979 views

Julia Sweeney ("Dio disse: Ha!") interpreta i primi 15 minuti del suo monologo del 2006 "Lasciarsi alle spalle Dio". Un giorno due giovani missionari Mormoni bussano alla sua porta dando inizio a una ricerca che mette completamente in questione ciò in cui lei crede.
- Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
On SeptemberSettembre 10, the morningmattina of my seventhsettimo birthdaycompleanno,
0
0
3000
Il 10 settembre, la mattina del mio settimo compleanno,
00:28
I cameè venuto downstairsPiano di sotto to the kitchencucina, where my mothermadre was washinglavaggio the dishespiatti
1
3000
4000
scesi in cucina dove mia madre stava lavando i piatti,
00:32
and my fatherpadre was readinglettura the papercarta or something,
2
7000
3000
e mio padre stava leggendo il giornale o una cosa del genere,
00:35
and I sortordinare of presentedpresentata myselfme stessa to them in the doorwayporta, and they said,
3
10000
3000
mi presentai sulla soglia e loro mi dissero:
00:38
"Hey, happycontento birthdaycompleanno!" And I said, "I'm sevenSette."
4
13000
5000
"Ehi, buon compleanno" - "Ho sette anni" risposi.
00:43
And my fatherpadre smiledsorrise and said,
5
18000
2000
Mio padre sorrise e disse:
00:45
"Well, you know what that meanssi intende, don't you?"
6
20000
2000
"Bene, sai cosa significa, vero?"
00:47
And I said, "Yeah, that I'm going to have a partypartito and a caketorta
7
22000
3000
E io dissi: "Sì, che mi farete una festa e una torta
00:50
and get a lot of presentsregali?" And my dadpapà said, "Well, yes.
8
25000
4000
e riceverò un sacco di regali?" e mio padre disse: "Beh, sì."
00:54
But, more importantlyimportante, beingessere sevenSette meanssi intende that you've reachedraggiunto the ageetà of reasonragionare,
9
29000
5000
"Però, ed è più importante, avere sette anni significa che hai raggiunto l'età della ragione,
00:59
and you're now capablecapace of committingcommettere any and all sinsSins againstcontro God and man."
10
34000
4000
quindi ora sei in grado di commettere qualsiasi peccato contro Dio e contro l'uomo."
01:03
(LaughterRisate)
11
38000
3000
(Risate)
01:06
Now, I had heardsentito this phrasefrase, "ageetà of reasonragionare," before.
12
41000
3000
Ora, avevo già sentito questa espressione: "età della ragione'.
01:09
SisterSorella MaryMaria KevinKevin had been bandyingbandying it about
13
44000
3000
Suor Mary Kevin l'eveva fatta circolare
01:12
my second-gradesecondo grado classclasse at schoolscuola. But when she said it,
14
47000
2000
nella mia classe, in seconda. Ma quando la pronunciava,
01:14
the phrasefrase seemedsembrava all caughtcatturato up in the excitementeccitazione of preparationspreparazioni
15
49000
3000
la frase sembrava far parte dell'eccitazione dei preparativi
01:17
for our first communioncomunione and our first confessionconfessione,
16
52000
2000
per la nostra prima comunione e la nostra prima confessione,
01:19
and everybodytutti knewconosceva that was really all about the whitebianca dressvestito and the whitebianca veilvelo,
17
54000
5000
e tutti sapevano che il nocciolo della questione erano il vestito bianco e il velo,
01:24
and anywaycomunque, I hadn'tnon aveva really paidpagato all that much attentionAttenzione to that phrasefrase, "ageetà of reasonragionare."
18
59000
4000
e in ogni modo, non avevo prestato molta attenzione a quella frase, "età della ragione."
01:28
So, I said, "Yeah, yeah, ageetà of reasonragionare. What does that mean again?"
19
63000
5000
Così dissi: "Sì, sì, l'età della ragione. Cos'altro vuol dire?"
01:33
And my dadpapà said, "Well, we believe in the CatholicCattolica ChurchChiesa
20
68000
3000
E mio padre disse: "Beh, noi nella Chiesa Cattolica crediamo
01:36
that God knowsconosce that little kidsbambini don't know the differencedifferenza betweenfra right and wrongsbagliato,
21
71000
4000
che Dio sa che i bambini piccoli non conoscono la differenza tra il bene e il male,
01:40
but when you're sevenSette, you're oldvecchio enoughabbastanza to know better.
22
75000
2000
ma dopo i sette anni, sei abbastanza grande da capirla.
01:42
So, you've growncresciuto up, and reachedraggiunto the ageetà of reasonragionare, and now
23
77000
4000
Così, sei cresciuta e hai raggiunto l'età della ragione, e ora
01:46
God will startinizio keepingconservazione notesgli appunti on you and begininizio your permanentpermanente recorddisco."
24
81000
4000
Dio comincerà a segnare su un registro quello che fai."
01:50
(LaughterRisate)
25
85000
1000
(Risate)
01:51
And I said, "Oh. Wait a minuteminuto. You mean all that time,
26
86000
7000
Io dissi: "Un momento, tu vuoi dire che per tutto questo tempo,
01:58
up tillfino todayoggi, all that time I was so good, God didn't noticeAvviso it?"
27
93000
6000
fino ad oggi, tutto questo tempo in cui sono stata così buona, Dio non l'ha notato?"
02:04
And my mommamma said, "Well, I noticedsi accorse it."
28
99000
3000
E mia madre disse: "Beh, IO l'ho notato."
02:07
(LaughterRisate)
29
102000
2000
(Risate)
02:09
And I thought, "How could I not have knownconosciuto this before?
30
104000
2000
Pensai: "Come ho potuto non saperlo prima?
02:11
How could it not have sunkaffondato in when they'davevano been tellingraccontare me?
31
106000
2000
Come ho potuto non capirlo quando me lo dicevano?
02:13
All that beingessere good and no realvero creditcredito for it.
32
108000
3000
Essere sempre così buona senza nessun vero riconoscimento.
02:16
And, worstpeggio of all, how could I not have realizedrealizzato this very importantimportante informationinformazione
33
111000
3000
E, peggio ancora, perché ho avuto questa informazione essenziale
02:19
untilfino a the very day that it was basicallyfondamentalmente uselessinutili to me?"
34
114000
4000
solo dal momento in cui mi era sostanzialmente inutile?"
02:23
So I said, "Well, MomMamma and DadPapa ', what about SantaSanta ClausClaus?
35
118000
3000
E così dissi: "Ok mamma e papà, ma Babbo Natale?"
02:26
I mean, SantaSanta ClausClaus knowsconosce if you're naughtycattivo or nicesimpatico, right?"
36
121000
4000
Voglio dire, Babbo Natale sa se sei buono o cattivo vero?"
02:30
And my dadpapà said, "Yeah, but, honeymiele,
37
125000
2000
E mio padre disse: "Sì, ma, tesoro,
02:32
I think that's technicallytecnicamente just betweenfra ThanksgivingGiorno del ringraziamento and ChristmasNatale."
38
127000
3000
penso che questo tecnicamente valga solo tra il Ringraziamento e Natale."
02:35
And my mothermadre said, "Oh, BobBob, stop it. Let's just tell her.
39
130000
3000
E mia madre disse: "Oh, Bob, finiscila. Diciamoglielo.
02:38
I mean, she's sevenSette. JulieJulie, there is no SantaSanta ClausClaus."
40
133000
4000
Insomma, ha sette anni. Julie, Babbo Natale non esiste."
02:42
(LaughterRisate)
41
137000
3000
(Risate)
02:45
Now, this was actuallyin realtà not that upsettingsconvolgente to me.
42
140000
4000
Ora, questa cosa non mi ha sconvolta più di tanto.
02:49
My parentsgenitori had this wholetotale elaborateelaborare storystoria about SantaSanta ClausClaus:
43
144000
2000
I miei genitori avevano questa storia complicata con Babbo Natale:
02:51
how they had talkedparlato to SantaSanta ClausClaus himselflui stesso and agreedconcordato
44
146000
3000
avevano parlato con lui in persona e concordato
02:54
that insteadanziché of SantaSanta deliveringconsegna our presentsregali over the night of ChristmasNatale EveEve,
45
149000
3000
che invece di portare i nostri regali la notte della Vigilia di Natale,
02:57
like he did for everyogni other familyfamiglia
46
152000
2000
come faceva per tutte le altre famiglie
02:59
who got to openAperto theirloro surprisessorprese first thing ChristmasNatale morningmattina,
47
154000
3000
che aprivano le loro sorprese come prima cosa la mattina di Natale,
03:02
our familyfamiglia would give SantaSanta more time.
48
157000
3000
la nostra famiglia avrebbe dato a Babbo Natale un po' più di tempo.
03:05
SantaSanta would come to our housecasa while we were at ninenove o'clockalle highalto massmassa
49
160000
3000
Babbo Natale sarebbe passato da casa nostra mentre eravamo alla Messa solenne delle nove
03:08
on ChristmasNatale morningmattina, but only if all of us kidsbambini did not make a fussclamore.
50
163000
4000
la mattina di Natale, ma solo se noi bambini non avessimo fatto storie.
03:12
WhichChe madefatto me very suspicioussospetto.
51
167000
3000
Il che mi rendeva alquanto sospettosa.
03:15
It was prettybella obviousevidente that it was really our parentsgenitori givingdando us the presentsregali.
52
170000
4000
Era abbastanza ovvio che in realtà erano i nostri genitori a darci i regali.
03:19
I mean, my dadpapà had a very distinctivedistintivo wrappingavvolgimento stylestile,
53
174000
3000
Voglio dire, mio padre aveva uno stile di impacchettamento molto particolare,
03:22
and my mother'sLa madre di handwritingscrittura a mano was so closevicino to Santa'sDi Santa.
54
177000
4000
e la grafia di mia madre era così simile a quella di Babbo Natale.
03:26
PlusPlus, why would SantaSanta savesalvare time by havingavendo to loopciclo continuo back
55
181000
2000
Inoltre, perché mai Babbo Natale avrebbe risparmiato tempo dovendo tornare indietro
03:28
to our housecasa after he'daveva goneandato to everybodytutti else'sdi qualcun'altro?
56
183000
3000
a casa nostra dopo che era andato da tutti gli altri?
03:31
There's only one obviousevidente conclusionconclusione to reachraggiungere from this mountainmontagna of evidenceprova:
57
186000
4000
C'è solo un'ovvia conclusione da trarre da questa montagna di prove:
03:35
our familyfamiglia was too strangestrano and weirdstrano
58
190000
3000
la nostra famiglia era troppo strana e bizzarra
03:38
for even SantaSanta ClausClaus to come visitvisita,
59
193000
2000
persino per ricevere la visita di Babbo Natale,
03:40
and my poorpovero parentsgenitori were tryingprovare to protectproteggere us from the embarrassmentimbarazzo,
60
195000
3000
e i miei poveri genitori stavano cercando di proteggerci dall'imbarazzo,
03:43
this humiliationumiliazione of rejectionrifiuto by SantaSanta, who was jollygioviale --
61
198000
4000
dall'umiliazione di essere rifiutati da Babbo Natale, che era sì gioviale
03:47
but, let's faceviso it, he was alsoanche very judgmentalgiudicante.
62
202000
3000
ma, diciamolo, anche piuttosto ingiusto.
03:50
So, to find out that there was no SantaSanta ClausClaus at all was actuallyin realtà sortordinare of a reliefsollievo.
63
205000
5000
Così, che non ci fosse nessun Babbo Natale era, in realtà, quasi un sollievo.
03:55
I left the kitchencucina not really in shockshock about SantaSanta,
64
210000
3000
Lasciai la cucina non tanto in shock per Babbo Natale,
03:58
but ratherpiuttosto I was just dumbfoundeda bocca aperta
65
213000
1000
ero più che altro sbigottita
03:59
about how I could have missedperse this wholetotale ageetà of reasonragionare thing.
66
214000
4000
da come mi fosse scappata questa cosa dell'età della ragione.
04:03
It was too latein ritardo for me, but maybe I could help someonequalcuno elsealtro,
67
218000
3000
Era troppo tardi per me, ma forse avrei potuto aiutare qualcun altro
04:06
someonequalcuno who could use the informationinformazione.
68
221000
2000
qualcuno che potesse sfruttare questa informazione.
04:08
They had to fitin forma two criteriacriteri:
69
223000
2000
Doveva soddisfare due criteri:
04:10
they had to be oldvecchio enoughabbastanza to be ablecapace to understandcapire
70
225000
2000
essere abbastanza grande da afferrare bene
04:12
the wholetotale conceptconcetto of the ageetà of reasonragionare, and not yetancora sevenSette.
71
227000
4000
il concetto dell'età della ragione, ma non avere ancora sette anni.
04:16
The answerrisposta was clearchiaro: my brotherfratello BillBill. He was sixsei.
72
231000
3000
La risposta era chiara: mio fratello Bill. Aveva sei anni.
04:19
Well, I finallyfinalmente foundtrovato BillBill about a blockbloccare away from our housecasa
73
234000
3000
Così, alla fine trovai Bill a circa un isolato da casa nostra
04:22
at this publicpubblico schoolscuola playgroundterreno di gioco. It was a SaturdaySabato,
74
237000
2000
nel campetto da gioco di una scuola pubblica. Era sabato,
04:24
and he was all by himselflui stesso, just kickingcalci a ballpalla againstcontro the sidelato of a wallparete.
75
239000
4000
ed era tutto solo, a calciare una palla contro un muro.
04:28
I rancorse up to him and said, "BillBill!
76
243000
2000
Corsi da lui e gli dissi: "Bill"
04:30
I just realizedrealizzato that the ageetà of reasonragionare startsinizia when you turnturno sevenSette,
77
245000
3000
"Ho appena capito che l'età della ragione inizia quando compi sette anni,
04:33
and then you're capablecapace of committingcommettere any and all sinsSins
78
248000
2000
e poi sei in grado di commettere tutti quanti i peccati
04:35
againstcontro God and man." And BillBill said, "So?" And then I said,
79
250000
4000
contro Dio e gli uomini." Bill disse: "E allora?" E io dissi:
04:39
"So, you're sixsei. You have a wholetotale yearanno to do anything you want to
80
254000
4000
"Allora, tu hai sei anni. Hai ancora un anno intero per fare tutto quello che vuoi
04:43
and God won'tnon lo farà noticeAvviso it." And he said, "So?" And I said,
81
258000
4000
e Dio non ci farà caso." E lui disse: "Allora?" E io dissi:
04:47
"So? So everything!" And I turnedtrasformato to runcorrere. I was so angryarrabbiato with him.
82
262000
6000
"Allora? Allora tutto!" E corsi via. Ero così arrabbiata con lui.
04:53
But when I got to the topsuperiore of the stepspassaggi, I turnedtrasformato around dramaticallydrammaticamente
83
268000
2000
Ma una volta arrivata in cima ai gradini, mi voltai in modo teatrale
04:55
and said, "Oh, by the way, BillBill, there is no SantaSanta ClausClaus."
84
270000
5000
e dissi: "E comunque, Bill, Babbo Natale NON ESISTE."
05:00
(LaughterRisate)
85
275000
2000
(Risate)
05:02
Now, I didn't know it at the time,
86
277000
2000
Ora, all'epoca non lo sapevo,
05:04
but I really wasn'tnon era turningsvolta sevenSette on SeptemberSettembre 10.
87
279000
3000
ma in realtà non compivo sette anni il 10 settembre.
05:07
For my 13thesimo birthdaycompleanno, I plannedpianificato a slumbersonno partypartito with all of my girlfriendsfidanzate,
88
282000
4000
Per il mio 13mo compleanno, avevo organizzato un pigiama party con tutte le mie amiche,
05:11
but a couplecoppia of weekssettimane beforehandin anticipo my mothermadre tookha preso me asidea parte and said,
89
286000
3000
ma un paio di settimane prima mia madre mi prese da parte e mi disse:
05:14
"I need to speakparlare to you privatelyprivatamente.
90
289000
4000
"Devo parlarti in privato."
05:18
SeptemberSettembre 10 is not your birthdaycompleanno. It's OctoberOttobre 10." And I said, "What?"
91
293000
6000
"Il tuo compleanno non è il 10 settembre. È il 10 ottobre." E io dissi: "EH?"
05:24
(LaughterRisate)
92
299000
1000
(Risate)
05:25
And she said, "Listen. The cut-offCut-off dateData to startinizio kindergartenscuola materna was SeptemberSettembre 15."
93
300000
8000
Lei disse: "Ascolta. Il termine ultimo per iniziare l'asilo era il 15 settembre."
05:33
(LaughterRisate)
94
308000
1000
(Risate)
05:34
"So, I told them that your birthdaycompleanno was on SeptemberSettembre 10,
95
309000
3000
"Così, dichiarai che il tuo compleanno era il 10 settembre,
05:37
and then I wasn'tnon era sure that you weren'tnon erano just going to go blabblab it all over the placeposto,
96
312000
4000
ma poiché non ero sicura che tu non saresti andata a dirlo in giro,
05:41
so I startediniziato to tell you your birthdaycompleanno was SeptemberSettembre 10.
97
316000
4000
ho iniziato a dirti che il tuo compleanno era il 10 settembre.
05:45
But, JulieJulie, you were so readypronto to startinizio schoolscuola, honeymiele. You were so readypronto."
98
320000
4000
Ma Julie, eri così pronta ad iniziare la scuola, tesoro. Eri così Pronta."
05:49
I thought about it, and when I was fourquattro,
99
324000
2000
Ci pensai su: quando avevo quattro anni,
05:51
I was alreadygià the oldestpiù antica of fourquattro childrenbambini,
100
326000
2000
ero già la maggiore di quattro figli,
05:53
and my mothermadre even had anotherun altro childbambino to come,
101
328000
2000
e mia madre aspettava un altro bambino,
05:55
so what I think she understandablycomprensibilmente really meantsignificava was that she was so readypronto,
102
330000
3000
così penso che in realtà intendesse, comprensibilmente, che "lei" era così pronta,
05:58
she was so readypronto. Then she said,
103
333000
3000
lei era così pronta. E lei disse:
06:01
"Don't worrypreoccupazione, JulieJulie, everyogni yearanno on OctoberOttobre 10 when it was your birthdaycompleanno
104
336000
3000
"Non preoccuparti Julie, ogni anno, il 10 ottobre, quando compivi gli anni
06:04
but you didn't realizerendersi conto it, I madefatto sure
105
339000
2000
ma non potevi saperlo, ho fatto in modo
06:06
that you atemangiò a piecepezzo of caketorta that day."
106
341000
3000
che tu mangiassi sempre una fetta di torta."
06:09
(LaughterRisate)
107
344000
3000
(Risate)
06:12
WhichChe was comfortingconfortante, but troublingpreoccupante.
108
347000
2000
Ciò era consolatorio, ma anche inquietante.
06:14
My mothermadre had been celebratingfesteggia my birthdaycompleanno with me, withoutsenza me.
109
349000
5000
Mia madre aveva festeggiato il mio compleanno con me, senza di me.
06:19
What was so upsettingsconvolgente about this newnuovo piecepezzo of informationinformazione
110
354000
3000
L'aspetto più sconvolgente di questa nuova informazione
06:22
was not that I was going to have to changemodificare the dateData of my slumbersonno partypartito
111
357000
2000
non era tanto che avrei dovuto cambiare la data del mio pigiama party
06:24
with all of my girlfriendsfidanzate,
112
359000
2000
con tutte le amiche,
06:26
what was mostmaggior parte upsettingsconvolgente was that this meantsignificava that I was not a VirgoVirgo.
113
361000
4000
ma che questo significava che non ero della Vergine.
06:30
I had a hugeenorme VirgoVirgo postermanifesto in my bedroomCamera da letto,
114
365000
3000
Avevo un enorme poster della Vergine nella mia camera da letto,
06:33
and I readleggere my horoscopeOroscopo everyogni singlesingolo day, and it was so totallytotalmente me.
115
368000
5000
e leggevo il mio oroscopo ogni giorno, ed era così totalmente me!
06:38
(LaughterRisate)
116
373000
2000
(Risate)
06:40
And this meantsignificava that I was a LibraLibra?
117
375000
2000
Che cavolo significava che ero della Bilancia?
06:42
So, I tookha preso the busautobus downtowncentro to get the newnuovo LibraLibra postermanifesto.
118
377000
4000
Così, presi il bus per il centro per comprare il nuovo poster della Bilancia.
06:46
The VirgoVirgo postermanifesto is a pictureimmagine of a beautifulbellissimo womandonna with long haircapelli,
119
381000
3000
Il poster della Vergine era l'immagine di una bellissima donna con lunghi capelli,
06:49
sortordinare of lounginglounging by some wateracqua,
120
384000
2000
che giaceva vicino a una pozza d'acqua,
06:51
but the LibraLibra postermanifesto is just a hugeenorme scalescala.
121
386000
3000
ma nel nuovo poster c'era solo una enorme bilancia.
06:54
This was around the time that I startediniziato fillingRiempimento out physicallyfisicamente,
122
389000
2000
Quello era più o meno il periodo in cui iniziavo a diventare rotonda,
06:56
and I was fillingRiempimento out a lot more than a lot of the other girlsragazze,
123
391000
3000
e stavo diventando molto più formosa di tante altre ragazze,
06:59
and, franklyfrancamente, the wholetotale ideaidea that my astrologicalastrologica signsegno was a scalescala
124
394000
4000
e, francamente, l'idea che il mio segno zodiacale fosse una bilancia
07:03
just seemedsembrava ominousinfausto and depressingdeprimente.
125
398000
3000
era in sé stessa sinistra e deprimente.
07:06
(LaughterRisate)
126
401000
3000
(Risate)
07:09
But I got the newnuovo LibraLibra postermanifesto,
127
404000
2000
Però presi il mio nuovo poster della Bilancia,
07:11
and I startediniziato to readleggere my newnuovo LibraLibra horoscopeOroscopo,
128
406000
3000
e cominciai a leggere il mio nuovo oroscopo della Bilancia,
07:14
and I was astonishedstupito to find that it was alsoanche totallytotalmente me.
129
409000
6000
e fui sconvolta nello scoprire che era così totalmente me!
07:20
It wasn'tnon era untilfino a yearsanni laterdopo, looking back
130
415000
2000
È stato solo anni dopo, ripensando
07:22
on this wholetotale age-of-reasonetà della ragione/change-of-birthdaycambiamento-di-compleanno thing,
131
417000
3000
a tutta questa cosa dell'età-della-ragione/cambio-di-compleanno,
07:25
that it dawnedalbeggiato on me: I wasn'tnon era turningsvolta sevenSette
132
420000
2000
che ho compreso: non stavo compiendo sette anni
07:27
when I thought I turnedtrasformato sevenSette. I had a wholetotale other monthmese
133
422000
3000
quando pensavo di compiere sette anni. Avevo ancora un altro mese
07:30
to do anything I wanted to before God startediniziato keepingconservazione tabsschede on me.
134
425000
4000
per fare quello che volevo, prima che Dio cominciasse a controllarmi.
07:34
Oh, life can be so cruelcrudele.
135
429000
4000
La vita sa essere così crudele.
07:38
One day, two MormonMormone missionariesmissionari cameè venuto to my doorporta.
136
433000
4000
Un giorno, due missionari Mormoni bussarono alla mia porta.
07:42
Now, I just livevivere off a mainprincipale thoroughfarearteria in LosLos AngelesAngeles,
137
437000
2000
Ora, io vivo poco lontano da una delle principali arterie stradali a Los Angeles
07:44
and my blockbloccare is -- well, it's a naturalnaturale beginninginizio
138
439000
3000
e il mio isolato è -- beh, è il punto di partenza naturale
07:47
for people who are peddlingpropagandano things doorporta to doorporta.
139
442000
3000
per coloro che vendono porta a porta.
07:50
SometimesA volte I get little oldvecchio ladiesle signore from the SeventhSettimo Day AdventistAvventista ChurchChiesa
140
445000
3000
Qualche volta sono piccole anziane signore della Chiesa Avventista del Settimo Giorno
07:53
showingmostrando me these cartooncartone animato picturesimmagini of heavenParadiso.
141
448000
2000
che mi mostrano dei disegni del paradiso.
07:55
And sometimesa volte I get teenagersadolescenti who promisepromettere me that they won'tnon lo farà joinaderire a gangbanda
142
450000
4000
E qualche volta ragazzi che mi promettono che non si uniranno ad una gang
07:59
and just startinizio robbingderubare people if I only buyacquistare
143
454000
2000
e non cominceranno a derubare le persone se solo sottoscrivo
08:01
some magazinerivista subscriptionsabbonamenti from them.
144
456000
2000
l'abbonamento a qualche rivista che mi propongono.
08:03
So, normallynormalmente I just ignoreignorare the doorbellcampanello, but on this day I answeredrisponde.
145
458000
5000
Così, di solito ignoro semplicemente il campanello, ma quel particolare giorno risposi.
08:08
And there stoodsorgeva two boysragazzi, eachogni about 19,
146
463000
2000
E trovai due ragazzi, entrambi di circa 19 anni,
08:10
in whitebianca starchedinamidato short-sleevedmanica corta shirtscamicie, and they had little namenome tagsTag
147
465000
4000
che indossavano una camicia bianca e inamidata a maniche corte e avevano delle targhette col nome
08:14
that identifiedidentificato them as officialufficiale representativesrappresentanti
148
469000
2000
che li identificavano come rappresentanti ufficiali
08:16
of the ChurchChiesa of JesusGesù ChristCristo of Latter-daySanti degli ultimi giorni SaintsSanti,
149
471000
4000
della Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi Giorni [n.d.t. mormoni],
08:20
and they said they had a messagemessaggio for me from God.
150
475000
3000
e mi dissero che avevano un messaggio per me da parte di Dio.
08:23
I said, "A messagemessaggio for me? From God?" And they said, "Yes."
151
478000
6000
"Un messaggio per me? Da parte di Dio?" chiesi. E loro dissero "Sì."
08:29
Now, I was raisedsollevato in the PacificPacifico NorthwestNord-ovest,
152
484000
2000
Ora, io sono cresciuta nel Pacific Northwest,
08:31
around a lot of ChurchChiesa of Latter-daySanti degli ultimi giorni SaintsSanti people and, you know,
153
486000
3000
vicino ad un sacco di persone della Chiesa dei Santi degli Ultimi Giorni, e sapete,
08:34
I've workedlavorato with them and even dateddatato them,
154
489000
2000
ci ho lavorato e ho persino avuto appuntamenti galanti con loro,
08:36
but I never really knewconosceva the doctrinedottrina or what they said to people
155
491000
2000
ma non ne avevo mai davvero conosciuto la dottrina o cosa dicessero alla gente
08:38
when they were out on a missionmissione, and I guessindovina I was, sortordinare of, curiouscurioso,
156
493000
3000
quando erano fuori in missione; penso che fossi, come dire, curiosa,
08:41
so I said, "Well, please, come in." And they lookedguardato really happycontento,
157
496000
3000
così dissi: "Bene, per piacere, entrate." E loro sembravano molto felici,
08:44
because I don't think this happensaccade to them all that oftenspesso.
158
499000
3000
perché immagino che questo non gli accada poi così spesso.
08:47
(LaughterRisate)
159
502000
2000
(Risate)
08:49
And I satsat them down, and I got them glassesbicchieri of wateracqua --
160
504000
4000
Li feci sedere, offrii loro un bicchier d'acqua
09:03
OK, I got it. I got them glassesbicchieri of wateracqua.
161
518000
3000
-- Ok, ho capito -- Offrii loro un bicchier d'acqua.
09:06
Don't touchtoccare my haircapelli, that's the thing.
162
521000
2000
Non devo toccarmi i capelli, ecco cosa.
09:08
(LaughterRisate)
163
523000
3000
(Risate)
09:11
You can't put a videovideo of myselfme stessa in frontdavanti of me
164
526000
3000
Non potete mettermi una telecamera davanti
09:14
and expectaspettarsi me not to fixfissare my haircapelli.
165
529000
2000
e aspettarvi che non mi aggiusti i capelli.
09:16
(LaughterRisate)
166
531000
1000
(Risate)
09:17
OK. So I satsat them down and I got them glassesbicchieri of wateracqua,
167
532000
6000
OK. Così li feci sedere ed offrii loro un bicchier d'acqua,
09:23
and after nicetiessottigliezze they said, "Do you believe that God lovesama you with all his heartcuore?"
168
538000
5000
e dopo i convenevoli mi dissero: "Tu credi che Dio ti ami con tutto il suo cuore?"
09:28
And I thought, "Well, of coursecorso I believe in God,
169
543000
4000
E io pensai: "Beh, ovviamente credo in Dio,
09:32
but, you know, I don't like that wordparola, heartcuore,
170
547000
2000
ma, sapete, non mi piace questa parola: 'cuore',
09:34
because it anthropomorphizesanthropomorphizes God,
171
549000
3000
perché antropomorfizza Dio,
09:37
and I don't like the wordparola, 'his' sua,' eithero, because that sexualizessexualizes God."
172
552000
4000
e non mi piace neanche la parola 'suo', perché caratterizza Dio sessualmente."
09:41
But I didn't want to arguediscutere semanticssemantica with these boysragazzi,
173
556000
3000
Ma non volevo discutere di semantica con questi ragazzi,
09:44
so after a very long, uncomfortablescomodo pausepausa, I said
174
559000
3000
così dopo una lunga, imbarazzante pausa, dissi:
09:47
"Yes, yes, I do. I feel very lovedamato."
175
562000
5000
"Sì, sì, è così. Mi sento molto amata."
09:52
And they lookedguardato at eachogni other and smiledsorrise,
176
567000
1000
E loro si guardarono l'un l'altro e sorrisero,
09:53
like that was the right answerrisposta. And then they said,
177
568000
3000
come se fosse la risposta giusta. E mi dissero:
09:56
"Do you believe that we're all brothersfratelli and sisterssorelle on this planetpianeta?"
178
571000
3000
"Tu credi che sulla terra siamo tutti fratelli e sorelle?"
09:59
And I said, "Yes, I do. Yes, I do." And I was so relievedsollevato
179
574000
2000
E io risposi: "Sì, lo credo. Sì, lo credo." Ed ero così sollevata
10:01
that it was a questiondomanda I could answerrisposta so quicklyvelocemente.
180
576000
3000
che fosse una domanda a cui potevo rispondere così velocemente.
10:04
And they said, "Well, then we have a storystoria to tell you."
181
579000
4000
E loro dissero: "Bene, allora abbiamo una storia da raccontarti."
10:08
And they told me this storystoria all about this guy nameddi nome LehiLehi,
182
583000
3000
E mi raccontarono questa storia di un tipo di nome Lehi,
10:11
who livedha vissuto in JerusalemJerusalem in 600 BCA.C..
183
586000
3000
che viveva a Gerusalemme nel 600 a.C.
10:14
Now, apparentlyapparentemente in JerusalemJerusalem in 600 BCA.C.,
184
589000
2000
Ora, evidentemente nella Gerusalemme del 600 a.C.,
10:16
everyonetutti was completelycompletamente badcattivo and evilil male. EveryOgni singlesingolo one of them:
185
591000
3000
tutti erano completamente cattivi e malvagi. Ogni singola persona:
10:19
man, womandonna, childbambino, infantinfantile, fetusfeto.
186
594000
3000
uomini, donne, bambini, infanti, feti.
10:22
And God cameè venuto to LehiLehi and said to him, "Put your familyfamiglia on a boatbarca
187
597000
3000
E Dio andò da Lehi e gli disse: "Metti la tua famiglia su una barca
10:25
and I will leadcondurre you out of here." And God did leadcondurre them.
188
600000
4000
e ti condurrò fuori di qui." E Dio li condusse.
10:29
He led them to AmericaAmerica.
189
604000
3000
Li condusse in America.
10:32
I said, "AmericaAmerica? From JerusalemJerusalem to AmericaAmerica by boatbarca in 600 BCA.C.?"
190
607000
8000
Dissi: "America? Da Gerusalemme all'America in barca nel 600 a.C.?"
10:40
And they said, "Yes."
191
615000
2000
E loro dissero: "Sì."
10:42
(LaughterRisate)
192
617000
2000
(Risate)
10:44
Then they told me how LehiLehi and his descendantsdiscendenti
193
619000
2000
Quindi mi raccontarono di come Lehi e i suoi discendenti
10:46
reproducedriprodotta and reproducedriprodotta, and over the coursecorso of 600 yearsanni
194
621000
3000
si riprodussero e riprodussero e, nell'arco di 600 anni,
10:49
there were two great racesGare of them, the NephitesNefiti and the LamanitesLamaniti,
195
624000
3000
costituirono due grandi stirpi: i Nefiti e i Lamaniti,
10:52
and the NephitesNefiti were totallytotalmente, totallytotalmente good -- eachogni and everyogni one of them --
196
627000
3000
i Nefiti erano totalmente, totalmente buoni -- tutti quanti --
10:55
and the LamanitesLamaniti were totallytotalmente badcattivo and evilil male --
197
630000
2000
e i Lamaniti erano totalmente cattivi e malvagi --
10:57
everyogni singlesingolo one of them just badcattivo to the boneosso.
198
632000
2000
ognuno di loro, cattivo fino al midollo.
10:59
(LaughterRisate)
199
634000
1000
(Risate)
11:00
Then, after JesusGesù diedmorto on the crossattraversare for our sinsSins,
200
635000
3000
Così Gesù, dopo essere morto sulla croce per i nostri peccati,
11:03
on his way up to heavenParadiso he stoppedfermato by AmericaAmerica and visitedvisitato the NephitesNefiti.
201
638000
4000
mentre andava in paradiso si fermò in America e visitò i Nefiti.
11:07
(LaughterRisate)
202
642000
1000
(Risate)
11:08
And he told them that if they all remainedè rimasta totallytotalmente, totallytotalmente good --
203
643000
3000
E disse loro che se fossero rimasti totalmente, totalmente buoni
11:11
eachogni and everyogni one of them --
204
646000
2000
-- tutti quanti --
11:13
they would winvincere the warguerra againstcontro the evilil male LamanitesLamaniti.
205
648000
3000
avrebbero vinto la guerra contro i malvagi Lamaniti.
11:16
But apparentlyapparentemente somebodyqualcuno blewsoffiò it,
206
651000
3000
Ma evidentemente qualcuno sbagliò,
11:19
because the LamanitesLamaniti were ablecapace to killuccidere all the NephitesNefiti.
207
654000
2000
perché i Lamaniti riuscirono a uccidere tutti i Nefiti.
11:21
All but one guy, this guy nameddi nome MormonMormone,
208
656000
2000
Tutti eccetto uno, questo tizio di nome Mormon,
11:23
who managedgestito to survivesopravvivere by hidingnascondere in the woodsboschi.
209
658000
3000
che riuscì a sopravvivere nascondendosi nei boschi.
11:26
And he madefatto sure this wholetotale storystoria was writtenscritto down
210
661000
3000
E si assicurò che l'intera storia venisse scritta,
11:29
in reformedriformato EgyptianEgiziano hieroglyphicsgeroglifici chiseledcesellato ontosu goldoro platespiastre,
211
664000
4000
con geroglifici Egiziani riformati, incidendola su tavole d'oro,
11:33
whichquale he then buriedsepolto nearvicino PalmyraPalmyra, NewNuovo YorkYork.
212
668000
4000
che seppellì vicino a Palmyra, nello stato di New York.
11:37
(LaughterRisate)
213
672000
5000
(Risate)
11:42
Well, I was just on the edgebordo of my seatposto a sedere.
214
677000
3000
Qui mi stavo quasi ribaltando dalla sedia.
11:45
(LaughterRisate)
215
680000
3000
(Risate)
11:48
I said, "What happenedè accaduto to the LamanitesLamaniti?"
216
683000
3000
"Cosa è successo ai Lamaniti?" dissi.
11:51
And they said, "Well, they becamedivenne our NativeNativo AmericansAmericani here in the U.S."
217
686000
3000
E loro risposero: "Beh, sono diventati i nativi americani, qui negli USA."
11:54
And I said, "So, you believe the NativeNativo AmericansAmericani are descendeddisceso
218
689000
4000
E io dissi: "Così, voi credete che i nativi americani discendano
11:58
from a people who were totallytotalmente evilil male?" And they said, "Yes."
219
693000
4000
da un popolo che era totalmente malvagio?" E loro: "Sì."
12:02
Then they told me how this guy nameddi nome JosephJoseph SmithSmith
220
697000
3000
Quindi mi raccontarono di un tizio di nome Joseph Smith
12:05
foundtrovato those buriedsepolto goldoro platespiastre right in his backyardcortile,
221
700000
4000
che trovò queste tavole d'oro, sepolte proprio nel suo giardino,
12:09
and he alsoanche foundtrovato this magicMagia stonepietra back there that he put into his hatcappello
222
704000
3000
dove trovò anche una pietra magica, che mise sul suo cappello
12:12
and then buriedsepolto his faceviso into, and this allowedpermesso him
223
707000
3000
nel quale affondò il viso, e questo gli permise
12:15
to translatetradurre the goldoro platespiastre from the reformedriformato EgyptianEgiziano into EnglishInglese.
224
710000
4000
di tradurre le tavole d'oro dai geroglifici egiziani riformati all'inglese.
12:19
Well, at this pointpunto I just wanted to give these two boysragazzi
225
714000
3000
Beh, a questo punto volevo proprio dare a questi due ragazzi
12:22
some adviceconsigli about theirloro pitchintonazione.
226
717000
2000
qualche consiglio per il loro apostolato.
12:24
(LaughterRisate)
227
719000
3000
(Risate)
12:27
I wanted to say, "OK, don't startinizio with this storystoria."
228
722000
7000
Volevo dire: "OK, non iniziate da questa storia."
12:34
I mean, even the ScientologistsScientologist know to startinizio with a personalitypersonalità testTest before they startinizio --
229
729000
5000
Cioè, anche quelli di Scientology sanno che devono farti fare un test della personalità prima di iniziare...
12:39
(ApplauseApplausi)
230
734000
2000
(Applauso)
12:41
-- tellingraccontare people all about XenuXenu, the evilil male intergalacticintergalattico overlordOverlord.
231
736000
5000
...a raccontarti tutto di Xenu, il malvagio mega sovrano galattico.
12:46
Well, then they said, "Do you believe that God speaksparla to us
232
741000
2000
Quindi loro mi chiesero: "Tu credi che Dio ci parli
12:48
throughattraverso his righteousgiusto prophetsprofeti?" And I said, "No, I don't."
233
743000
3000
attraverso i suoi retti profeti?" E io risposi: "No, non lo credo."
12:51
Because I was, sortordinare of, upsetirritato about this LamaniteLamanita storystoria
234
746000
2000
Perché ero, come dire, scombussolata dalla vicenda dei Lamaniti
12:53
and this crazypazzo goldoro platepiatto storystoria, but the truthverità was,
235
748000
3000
e da questa folle storia delle tavole d'oro, ma la verità era
12:56
I hadn'tnon aveva really thought this throughattraverso, so I backpedaledmarcia indietro a little and I said,
236
751000
4000
che non ci avevo veramente mai pensato, così ho fatto un passo indietro e ho detto:
13:00
"Well, what exactlydi preciso do you mean by righteousgiusto?
237
755000
3000
"Beh, cosa intendete esattamente per retti?
13:03
And what do you mean by prophetsprofeti? Like, could the prophetsprofeti be womendonne?"
238
758000
4000
E cosa intendete per profeti? Cioè, i profeti possono essere delle donne?"
13:07
And they said, "No." And I said, "Why?" And they said,
239
762000
4000
Loro mi dissero: "No." E io: "Perché?" Risposero:
13:11
"Well, it's because God gaveha dato womendonne a giftregalo that is so spectacularspettacolare,
240
766000
5000
"Beh, perché Dio ha dato alle donne un dono che è così spettacolare,
13:16
it is so wonderfulmeraviglioso, that the only giftregalo he had left over to give menuomini
241
771000
5000
è così meraviglioso, che il solo dono che gli è rimasto per gli uomini
13:21
was the giftregalo of prophecyprofezia."
242
776000
3000
era il dono della profezia."
13:24
What is this wonderfulmeraviglioso giftregalo God gaveha dato womendonne, I wonderedchiesti?
243
779000
2000
Qual è questo meraviglioso dono che Dio ha dato alle donne, mi chiesi?
13:26
Maybe theirloro greatermaggiore abilitycapacità to cooperatecooperare and adaptadattare?
244
781000
5000
Forse la loro maggiore abilità di cooperare ed adattarsi?
13:31
Women'sDelle donne longerpiù a lungo lifespandurata? The factfatto that womendonne tendtendere to be
245
786000
3000
La maggiore longevità? Il fatto che le donne tendano ad essere
13:34
much lessDi meno violentviolento than menuomini? But, no, it wasn'tnon era any of these giftsi regali.
246
789000
4000
molto meno violente degli uomini? Ma, no, non era nessuno di questi doni.
13:38
They said, "Well, it's her abilitycapacità to bearorso childrenbambini."
247
793000
3000
Dissero: "Beh, è la loro capacità di generare dei bambini."
13:41
I said, "Oh, come on. I mean, even if womendonne triedprovato to have a babybambino
248
796000
3000
Dissi: "Oh, andiamo. Voglio dire, anche se le donne provassero ad avere un bambino
13:44
everyogni singlesingolo yearanno from the time they were 15 to the time they were 45,
249
799000
4000
ogni singolo anno, dall'età di 15 anni a quella di 45
13:48
assumingsupponendo they didn't diemorire from exhaustionesaurimento,
250
803000
2000
-- ammesso che non muoiano di sfinimento --
13:50
it still seemssembra like some womendonne would have some time left over
251
805000
3000
è ancora possibile che a qualcuna di loro resti il tempo
13:53
to hearsentire the wordparola of God." And they said, "No."
252
808000
4000
di ascoltare la parola di Dio." E loro dissero: "No."
13:57
(LaughterRisate)
253
812000
3000
(Risate)
14:00
Well, then they didn't look so fresh-facedfresco di fronte and cutecarina to me any more,
254
815000
2000
Beh, a quel punto non mi sembravano più così carini e innocenti,
14:02
but they had more to say.
255
817000
2000
ma avevano ancora qualcosa da dire.
14:04
They said, "Well, we alsoanche believe that if you're a MormonMormone
256
819000
3000
Dissero: "Noi crediamo anche che se sei un Mormone
14:07
and if you're in good standingin piedi with the churchChiesa, when you diemorire
257
822000
2000
e sei in pace con la chiesa, quando muori
14:09
you get to go to heavenParadiso and be with your familyfamiglia for all eternityeternità."
258
824000
5000
potrai andare in paradiso e stare con la tua famiglia per l'eternità."
14:14
And I said, "Oh, dearcaro --
259
829000
2000
E io dissi: "Oh, cielo --
14:16
(LaughterRisate)
260
831000
7000
(Risate)
14:23
-- that wouldn'tno be suchcome a good incentiveincentivo for me."
261
838000
2000
-- questo non sarebbe un gran incentivo per me."
14:25
(LaughterRisate)
262
840000
1000
(Risate)
14:26
And they said, "Oh -- hey, well, we alsoanche believe
263
841000
5000
E mi dissero: "Oh -- ehm, e crediamo anche
14:31
that when you go to heavenParadiso you get your bodycorpo restoredrestaurato
264
846000
2000
che quando vai in paradiso il tuo corpo viene ripristinato
14:33
to you in its bestmigliore originaloriginale statestato.
265
848000
3000
nella sua migliore condizione originaria.
14:36
Like, if you'dfaresti lostperduto a leggamba, well, you get it back.
266
851000
2000
Ad esempio, se avevi perso una gamba, bene, l'hai di nuovo.
14:38
Or, if you'dfaresti goneandato blindcieco, you could see."
267
853000
2000
O, se eri diventata cieca, puoi vedere."
14:40
I said, "Oh -- now, I don't have a uterusutero because I had cancercancro
268
855000
4000
Dissi: "Ora, io non ho l'utero perché ho avuto un cancro
14:44
a fewpochi yearsanni agofa. So, does this mean that if I wentandato to heavenParadiso
269
859000
3000
qualche anno fa. Volete dire che se andassi in paradiso
14:47
I would get my oldvecchio uterusutero back?" And they said, "Sure."
270
862000
4000
avrei indietro il mio vecchio utero?" E loro mi dissero: "Certo."
14:51
And I said, "I don't want it back. I'm happycontento withoutsenza it." GoshGosh.
271
866000
6000
E io dissi: "Non lo voglio indietro. Sono felice senza." Caspita.
14:57
What if you had a nosenaso joblavoro and you likedè piaciuto it?
272
872000
3000
E se ti sei fatta un lavoretto al naso e ti piace proprio?
15:00
(LaughterRisate)
273
875000
2000
(Risate)
15:02
Would God forcevigore you to get your oldvecchio nosenaso back?
274
877000
3000
Dio ti obbliga a riprenderti il naso vecchio?
15:05
Well, then they gaveha dato me this BookLibro of MormonMormone,
275
880000
2000
Bene, a questo punto mi diedero questo Libro di Mormon.
15:07
and they told me to readleggere this chaptercapitolo and that chaptercapitolo,
276
882000
2000
Mi indicarono alcuni capitoli da leggere
15:09
and they said they'davevano come back some day and checkdai un'occhiata in on me,
277
884000
2000
e mi dissero che sarebbero tornati un giorno per una verifica,
15:11
and I think I said something like, "Please don't hurryfretta,"
278
886000
2000
e penso di aver detto qualcosa tipo: "Prego, non abbiate fretta"
15:13
or maybe it was just, "Please don't," and they were goneandato.
279
888000
4000
o forse era solo: "Per favore no" e poi sparirono.
15:17
OK, so, I initiallyinizialmente feltprovato really superiorsuperiore to these boysragazzi,
280
892000
3000
Bene, inizialmente mi sono sentita veramente superiore a questi ragazzi,
15:20
and smugcompiaciuto in my more conventionalconvenzionale faithfede. But then,
281
895000
3000
e compiaciuta della mia fede più normale. Ma poi,
15:23
the more I thought about it, the more I had to be honestonesto with myselfme stessa.
282
898000
3000
più ci pensavo, più dovevo essere onesta con me stessa.
15:26
If someonequalcuno cameè venuto to my doorporta and I was hearingudito CatholicCattolica theologyteologia
283
901000
3000
Se da qualcuno avessi sentito per la prima volta
15:29
and dogmadogma for the very first time, and they said,
284
904000
3000
della teologia cattolica e i suoi dogmi, e mi avessero detto:
15:32
"We believe that God impregnatedimpregnati a very younggiovane girlragazza
285
907000
3000
"Crediamo che Dio abbia fecondato una ragazzina
15:35
withoutsenza the use of intercourserapporto sessuale,
286
910000
2000
senza avere rapporti sessuali,
15:37
and the factfatto that she was a virginvergine is maniacallymaniacalmente importantimportante to us --
287
912000
3000
e il fatto che fosse una vergine è straordinariamente importante per noi."
15:40
(LaughterRisate)
288
915000
1000
(Risate)
15:41
-- and she had a babybambino, and that's the sonfiglio of God,"
289
916000
3000
"Poi ha avuto un bambino che è il figlio di Dio"
15:44
I mean, I would think that's equallyugualmente ridiculousridicolo.
290
919000
3000
Voglio dire, lo troverei altrettanto ridicolo.
15:47
I'm just so used to that storystoria.
291
922000
2000
È solo che a questa storia sono abituata.
15:49
(LaughterRisate)
292
924000
1000
(Risate)
15:50
So, I couldn'tnon poteva let myselfme stessa feel condescendingcondiscendente towardsin direzione these boysragazzi.
293
925000
3000
Così ho smesso di sentirmi condiscendente verso quei ragazzi.
15:53
But the questiondomanda they askedchiesto me when they first arrivedarrivato
294
928000
2000
Però la domanda che mi avevano posto appena arrivati
15:55
really stuckincollato in my headcapo:
295
930000
2000
mi era rimasta in testa:
15:57
Did I believe that God lovedamato me with all his heartcuore?
296
932000
4000
Credevo che Dio mi amasse con tutto il suo cuore?
16:01
Because I wasn'tnon era exactlydi preciso sure how I feltprovato about that questiondomanda.
297
936000
2000
Non ero del tutto sicura di come mi facesse sentire questa domanda.
16:03
Now, if they'davevano askedchiesto me,
298
938000
2000
Perché, se mi avessero chiesto
16:05
Do you feel that God lovesama you with all his heartcuore?
299
940000
4000
"Senti che Dio ti ama con tutto il suo cuore?"
16:09
Well, that would have been much differentdiverso, I think I would have instantlyimmediatamente answeredrisponde,
300
944000
3000
Beh, sarebbe stato molto diverso, penso che avrei risposto all'istante:
16:12
"Yes, yes, I feel it all the time. I feel God'sDi Dio love when I'm hurtmale and confusedconfuso,
301
947000
5000
"Sì, sì, lo sento sempre. Sento l'amore di Dio quando sono ferita e confusa,
16:17
and I feel consoledrincuorato and caredcurato for. I take shelterriparo in God'sDi Dio love
302
952000
5000
e mi sento consolata e amata. Mi rifugio nell'amore di Dio
16:22
when I don't understandcapire why tragedytragedia hitscolpi,
303
957000
2000
quando non capisco perché la tragedia colpisce,
16:24
and I feel God'sDi Dio love when I look with gratitudegratitudine at all the beautybellezza I see."
304
959000
4000
e sento l'amore di Dio quando guardo con gratitudine a tutta la bellezza che vedo."
16:28
But sinceda they askedchiesto me that questiondomanda with the wordparola believe in it,
305
963000
3000
Ma dato che mi hanno posto la domanda usando la parola credere,
16:31
somehowin qualche modo it was all differentdiverso,
306
966000
2000
la questione era ben diversa,
16:33
because I wasn'tnon era exactlydi preciso sure if I believedcreduto what I so clearlychiaramente feltprovato.
307
968000
6000
perché non ero così sicura di credere in ciò che sentivo così chiaramente.
Translated by Barbara Casarini
Reviewed by Francesco Rustichelli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julia Sweeney - Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith.

Why you should listen

Julia Sweeney is a writer, director, actress, comedian and monologist. She is known for being a cast member on Saturday Night Live from 1990 to 1995, where she created and popularized the androgynous character, Pat. She is also well known for her comedic and dramatic monologues. God Said Ha! is a monologue about serious illness, her brother's lymphoma and her own cancer, and her family's crazy reactions to this crisis as they soldiered their way through struggle, confusion and death. This play was performed all over the U.S. and on Broadway at the Lyceum Theater. It was made into a film produced by Quentin Tarantino, and the comedy album from the show was nominated for a Grammy.

Sweeney's second monologue, In the Family Way, played in theatrical runs in New York and Los Angeles. It was ultimately fashioned into a book, a memoir titled If It's Not One Thing, It's Your Mother. Sweeney's third monologue, Letting Go of God, chronicled her journey from Catholicism to atheism. It was made into a film that played on Showtime.

More profile about the speaker
Julia Sweeney | Speaker | TED.com