ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com
TED2010

Sharmeen Obaid-Chinoy: Inside a school for suicide bombers

Sharmeen Obaid Chinoy: all'interno di una scuola per attentatori suicidi

Filmed:
1,204,403 views

La produttrice cinematografica Sharmeen Obaid Chinoy affronta una questione agghiacciante: come riescono i Talebani a convincere dei bambini a trasformarsi in attentatori suicidi? Munita di telecamera, Sharmeen ha visitato uno dei campi di addestramento. Una visione scioccante.
- Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
TodayOggi, I want you to look at
0
1000
2000
Oggi, vorrei che osservaste
00:18
childrenbambini who becomediventare suicidesuicidio bombersbombardieri
1
3000
3000
quei bambini che diventano attentatori suicidi
00:21
throughattraverso a completelycompletamente differentdiverso lenslente.
2
6000
2000
con un occhio completamente nuovo.
00:23
In 2009, there were 500
3
8000
3000
Nel 2009, 500 bombe
00:26
bombbomba blastsblasti acrossattraverso PakistanPakistan.
4
11000
2000
sono esplose in territorio pakistano.
00:28
I spentspeso the yearanno workinglavoro
5
13000
2000
Io ho passato quell'anno
00:30
with childrenbambini
6
15000
2000
a lavorare con bambini
00:32
who were trainingformazione to becomediventare suicidesuicidio bombersbombardieri
7
17000
2000
sottoposti all'addestramento per diventare attentatori suicidi
00:34
and with TalibanTalebani recruitersRecruiters,
8
19000
2000
e con i loro reclutatori Talebani,
00:36
tryingprovare to understandcapire how the TalibanTalebani
9
21000
2000
cercando di comprendere come i Talebani
00:38
were convertingconversione these childrenbambini
10
23000
2000
trasformassero questi bambini
00:40
into livevivere ammunitionmunizioni
11
25000
2000
in munizioni viventi
00:42
and why these childrenbambini were activelyattivamente
12
27000
2000
e la ragione per cui questi bambini
00:44
signingfirma up to theirloro causecausa.
13
29000
2000
si votassero con convinzione alla loro causa.
00:46
I want you to watch a shortcorto videovideo
14
31000
2000
Vorrei mostrarvi un breve filmato
00:48
from my latestpiù recente documentarydocumentario filmfilm, "ChildrenBambini of the TalibanTalebani."
15
33000
3000
tratto dal mio ultimo documentario "Bambini dei Talebani".
00:54
(SingingCanto)
16
39000
4000
(Canti)
00:58
The TalibanTalebani now runcorrere theirloro ownproprio schoolsscuole.
17
43000
3000
Ora i Talebani gestiscono le proprie scuole.
01:03
They targetbersaglio poorpovero familiesfamiglie
18
48000
2000
Si rivolgono alle famiglie più povere
01:05
and convinceconvincere the parentsgenitori to sendinviare theirloro childrenbambini.
19
50000
3000
e convincono i genitori ad iscrivervi i propri figli.
01:08
In returnritorno, they providefornire freegratuito foodcibo and shelterriparo
20
53000
3000
In cambio, essi garantiscono vitto e alloggio gratis
01:11
and sometimesa volte paypagare the familiesfamiglie a monthlymensile stipendstipendio.
21
56000
3000
e a volte corrispondono alla famiglia uno stipendio mensile
01:16
We'veAbbiamo obtainedottenuti a propagandapropaganda videovideo
22
61000
2000
Siamo riusciti ad ottenere un video di propaganda
01:18
madefatto by the TalibanTalebani.
23
63000
3000
girato dai Talebani.
01:21
YoungGiovani boysragazzi are taughtinsegnato justificationsgiustificazioni
24
66000
3000
Ai giovani vengono insegnate le ragioni
01:24
for suicidesuicidio attacksattacchi
25
69000
2000
che giustificano un attacco suicida
01:26
and the executionesecuzione of spiesspie.
26
71000
3000
e le condanne a morte delle spie.
01:30
I madefatto contactcontatto with a childbambino from SwatSWAT
27
75000
2000
Sono venuta in contatto con un ragazzino di Swat
01:32
who studiedstudiato in a madrassaMadrassa like this.
28
77000
3000
che ha studiato in una madrassa come questa.
01:36
HazratHazrat AliAli is from a
29
81000
2000
Hazrat Ali proviene da
01:38
poorpovero farmingagricoltura familyfamiglia in SwatSWAT.
30
83000
2000
una famiglia di poveri allevatori di Swat.
01:40
He joinedcongiunto the TalibanTalebani a yearanno agofa
31
85000
2000
Si è unito ai Talebani un anno fa,
01:42
when he was 13.
32
87000
2000
quando aveva 13 anni.
01:46
How do the TalibanTalebani in your areala zona get people to joinaderire them?
33
91000
3000
Come riescono i Talebani della tua zona a convincere le persone a unirsi a loro?
01:51
HazratHazrat AliAli: They first call us to the mosqueMoschea and preachpredicare to us.
34
96000
3000
Inizialmente ci riuniscono nella moschea e predicano.
01:55
Then they take us to a madrassaMadrassa
35
100000
3000
Poi ci portano in una madrassa
01:58
and teachinsegnare us things from the KoranCorano.
36
103000
3000
e ci impartiscono gli insegnamenti del Corano.
02:01
SharmeenElly ObaidObaid ChinoyChinoy: He tellsdice me that childrenbambini
37
106000
2000
Dice che i bambini
02:03
are then givendato monthsmesi of militarymilitare trainingformazione.
38
108000
3000
ricevono mesi interi di addestramento militare.
02:06
HAHA: They teachinsegnare us to use machinemacchina gunspistole, KalashnikovKalashnikov,
39
111000
5000
Ci insegnano a usare mitragliatrici, Kalishnikov,
02:11
rocketrazzo launcherslanciatori, grenadesgranate, bombsbombe.
40
116000
3000
lancia razzi, granate, bombe.
02:14
They askChiedere us to use them only againstcontro the infidelsinfedeli.
41
119000
4000
Ci chiedono di usarle solo contro gli infedeli.
02:20
Then they teachinsegnare us to do a suicidesuicidio attackattacco.
42
125000
3000
Poi ci insegnano come preparare un attacco suicida.
02:24
SOCSOC: Would you like to carrytrasportare out a suicidesuicidio attackattacco?
43
129000
2000
Ti piacerebbe compiere un attentato suicida?
02:26
HAHA: If God gives me strengthforza.
44
131000
2000
Se Dio me ne dà la forza.
02:32
SOCSOC: I, in my researchricerca,
45
137000
2000
Nel corso delle mie ricerche
02:34
have seenvisto that the TalibanTalebani have perfectedperfezionato
46
139000
2000
ho constatato che i Talebani hanno perfezionato
02:36
the way in whichquale they recruitrecluta
47
141000
2000
il modo di reclutare
02:38
and traintreno childrenbambini,
48
143000
2000
e di addestrare i bambini.
02:40
and I think it's a five-stepcinque fasi processprocesso.
49
145000
3000
Credo si tratti di un percorso in cinque fasi.
02:43
StepPasso one is that the TalibanTalebani preypreda
50
148000
2000
Per prima cosa, i Talebani scelgono come prede
02:45
on familiesfamiglie that are largegrande, that are poorpovero,
51
150000
3000
le famiglie povere e con molti figli
02:48
that livevivere in ruralrurale areasle zone.
52
153000
2000
che vivono in zone rurali.
02:50
They separateseparato the parentsgenitori from the childrenbambini
53
155000
2000
Separano i figli dai genitori
02:52
by promisingpromettente to providefornire foodcibo, clothingcapi di abbigliamento,
54
157000
2000
promettendo loro cibo, vestiario,
02:54
shelterriparo to these childrenbambini.
55
159000
2000
e alloggio per i loro bambini.
02:56
Then they shipnave them off, hundredscentinaia of milesmiglia away
56
161000
3000
Poi li spediscono a centinaia di chilometri di distanza
02:59
to hard-linelinea dura schoolsscuole
57
164000
2000
in scuole rigidissime e inflessibili
03:01
that runcorrere alonglungo the TalibanTalebani agendaordine del giorno.
58
166000
2000
gestite in funzione degli 'impegni' dei Talebani.
03:03
StepPasso two:
59
168000
2000
Seconda fase:
03:05
They teachinsegnare the childrenbambini the KoranCorano, whichquale is Islam'sDell'Islam holiestpiù santo booklibro,
60
170000
3000
insegnano ai bambini il Corano, il libro più sacro dell'Islam,
03:08
in ArabicArabo, a languageLingua these childrenbambini do not understandcapire
61
173000
3000
in arabo, una lingua che questi bambini non capiscono
03:11
and cannotnon può speakparlare.
62
176000
2000
e non parlano.
03:13
They relyfare affidamento very heavilypesantemente on teachersinsegnanti,
63
178000
3000
I bambini si fidano ciecamente dei propri maestri
03:16
who I have personallypersonalmente seenvisto
64
181000
2000
che ho visto personalmente
03:18
distortfalsare la the messagemessaggio to these childrenbambini
65
183000
2000
distorcere il messaggio che trasmettono loro
03:20
as and when it suitssi adatta alle theirloro purposescopo to.
66
185000
3000
nel modo e nel momento in cui i loro scopi lo richiedono.
03:23
These childrenbambini are explicitlyespressamente forbiddenproibito
67
188000
2000
Ai bambini è assolutamente vietato
03:25
from readinglettura newspapersgiornali, listeningascoltando to radioRadio,
68
190000
3000
leggere giornali, ascoltare la radio,
03:28
readinglettura any bookslibri
69
193000
2000
leggere alcun libro
03:30
that the teachersinsegnanti do not prescribeprescrivere them.
70
195000
2000
che non sia stato imposto dai maestri.
03:32
If any childbambino is foundtrovato violatingviolare these rulesregole,
71
197000
3000
Qualunque bambino dovesse violare tali regole
03:35
he is severelygravemente reprimandedapostrofato.
72
200000
3000
verrà sottoposto a severe punizioni.
03:38
EffectivelyIn modo efficace, the TalibanTalebani createcreare
73
203000
2000
Ciò che i Talebani creano per questi bambini
03:40
a completecompletare blackoutoscuranti
74
205000
2000
è un blackout totale
03:42
of any other sourcefonte of informationinformazione for these childrenbambini.
75
207000
3000
di qualsiasi fonte di informazione esterna.
03:45
StepPasso threetre: The TalibanTalebani want these childrenbambini
76
210000
3000
Fase tre: I Talebani vogliono che questi bambini
03:48
to hateodiare the worldmondo that they currentlyattualmente livevivere in.
77
213000
3000
arrivino ad odiare il mondo in cui vivono.
03:51
So they beatbattere these childrenbambini --
78
216000
2000
Per questo li sottopogono a percosse fisiche.
03:53
I have seenvisto it;
79
218000
2000
L'ho visto con i miei occhi.
03:55
they feedalimentazione them twicedue volte a day driedsecco breadpane and wateracqua;
80
220000
3000
Li nutrono due volte al giorno con pane secco e acqua
03:58
they rarelyraramente allowpermettere them to playgiocare gamesi giochi;
81
223000
3000
raramente permettono loro di giocare.
04:01
they tell them that, for eightotto hoursore at a time,
82
226000
2000
Gli dicono che, per otto ore alla volta,
04:03
all they have to do is readleggere the KoranCorano.
83
228000
3000
tutto quello che devono fare è leggere il Corano.
04:06
The childrenbambini are virtualvirtuale prisonersprigionieri;
84
231000
2000
In realtà i bambini sono dei prigionieri.
04:08
they cannotnon può leavepartire, they cannotnon può go home.
85
233000
3000
Non possono andarsene; non possono tornare a casa.
04:11
TheirLoro parentsgenitori are so poorpovero,
86
236000
2000
I loro genitori sono talmente poveri
04:13
they have no resourcesrisorse to get them back.
87
238000
2000
da non avere la possibilità di farli ritornare.
04:15
StepPasso fourquattro: The olderpiù vecchio membersmembri of the TalibanTalebani,
88
240000
3000
Fase quattro: I membri più anziani dei Talebani,
04:18
the fighterscombattenti,
89
243000
2000
quelli che combattono,
04:20
startinizio talkingparlando to the youngerminore boysragazzi
90
245000
2000
cominciano a parlare ai più giovani
04:22
about the gloriesglorie of martyrdommartirio.
91
247000
2000
della gloria che seguirà al martirio.
04:24
They talk to them about how when they diemorire,
92
249000
3000
Raccontano loro di come, quando moriranno,
04:27
they will be receivedricevuto up
93
252000
3000
verranno ricevuti in cielo
04:30
with lakesLaghi of honeymiele and milklatte,
94
255000
2000
dove scorrono fiumi di latte e miele,
04:32
how there will be 72 virginsVergini
95
257000
2000
di come ci saranno 72 vergini
04:34
waitingin attesa for them in paradiseParadiso,
96
259000
2000
ad attenderli in paradiso,
04:36
how there will be unlimitedillimitato foodcibo,
97
261000
3000
di come troveranno quantità illimitate di cibo,
04:39
and how this glorygloria
98
264000
2000
e di come questa gloria
04:41
is going to propelPropel them to becomediventare
99
266000
2000
li trasformerà in eroi
04:43
heroeseroi in theirloro neighborhoodsquartieri.
100
268000
3000
nelle loro zone d'origine.
04:46
EffectivelyIn modo efficace, this is the brainwashinglavaggio del cervello processprocesso
101
271000
3000
Questo è proprio il percorso di lavaggio del cervello
04:49
that has beguniniziato.
102
274000
2000
che è già cominciato.
04:51
StepPasso fivecinque: I believe the TalibanTalebani have
103
276000
2000
Fase cinque: Credo che i Talebani possiedano
04:53
one of the mostmaggior parte effectiveefficace
104
278000
2000
uno dei più efficaci
04:55
meanssi intende of propagandapropaganda.
105
280000
3000
mezzi di propaganda in assoluto.
04:58
TheirLoro videosvideo that they use
106
283000
2000
I filmati di cui si servono
05:00
are intercutmontare with photographsfotografie
107
285000
3000
vengono integrati con fotografie
05:03
of menuomini and womendonne and childrenbambini
108
288000
2000
di uomini, donne, bambini
05:05
dyingsta morendo in IraqIraq and AfghanistanAfghanistan
109
290000
2000
morenti in Iraq, Afghanistan
05:07
and in PakistanPakistan.
110
292000
2000
e Pakistan.
05:09
And the basicdi base messagemessaggio is that the WesternWestern powerspotenze
111
294000
2000
Il messaggio centrale comunica che alle potenze occidentali
05:11
do not carecura about civiliancivile deathsmorti,
112
296000
2000
non interessa se muoiono dei civili,
05:13
so those people who livevivere
113
298000
2000
quindi, coloro che vivono nelle zone
05:15
in areasle zone and supportsupporto governmentsi governi
114
300000
2000
in cui ci si appoggia e si collabora
05:17
that work with WesternWestern powerspotenze are fairgiusto gamegioco.
115
302000
3000
con le potenze occidentali, sono potenziali bersagli.
05:20
That's why PakistaniPakistano civilianscivili,
116
305000
2000
Ecco perché i civili pakistani,
05:22
over 6,000 of whomchi have been killeducciso in the last two yearsanni aloneda solo,
117
307000
3000
dei quali, solo negli ultimi due anni, ne sono stati uccisi più di 6000,
05:25
are fairgiusto gamegioco.
118
310000
2000
sono potenziali bersagli.
05:27
Now these childrenbambini are primedinnescato
119
312000
2000
A questo punto i bambini sono maturi
05:29
to becomediventare suicidesuicidio bombersbombardieri.
120
314000
2000
per il loro ruolo di attentatori suicidi.
05:31
They're readypronto to go out and fightcombattimento
121
316000
2000
Sono pronti per andare a combattere
05:33
because they'veessi hanno been told that this is
122
318000
2000
dato che è stato insegnato loro
05:35
effectivelyefficacemente theirloro only way
123
320000
2000
che è l'unico mezzo efficace
05:37
to glorifyglorificare IslamIslam.
124
322000
2000
attraverso cui glorificare l'Islam.
05:39
I want you to watch anotherun altro excerptEstratto from the filmfilm.
125
324000
2000
Vorrei mostrarvi un altro spezzone del documentario.
05:45
This boyragazzo is calledchiamato ZenolaZenola.
126
330000
2000
Questo bambino si chiama Zenola.
05:47
He blewsoffiò himselflui stesso up, killinguccisione sixsei.
127
332000
2000
Si è fatto saltare, uccidendo sei persone.
05:52
This boyragazzo is calledchiamato SadikSadik.
128
337000
2000
Questo è Sadik.
05:54
He killeducciso 22.
129
339000
2000
Ne ha uccise 22.
05:59
This boyragazzo is calledchiamato MessoudMessoud.
130
344000
3000
Questo è Messoud.
06:02
He killeducciso 28.
131
347000
2000
Ne ha uccise 28.
06:07
The TalibanTalebani are runningin esecuzione suicidesuicidio schoolsscuole,
132
352000
3000
I Talebani gestiscono queste scuole per attentatori suicidi,
06:10
preparingpreparazione a generationgenerazione of boysragazzi
133
355000
2000
per preparare una generazione di ragazzini
06:12
for atrocitiesatrocità againstcontro civilianscivili.
134
357000
3000
che commettano atrocità nei confronti dei civili.
06:16
Do you want to carrytrasportare out a suicidesuicidio attackattacco?
135
361000
3000
Vorresti partecipare ad un attacco suicida?
06:19
BoyRagazzo: I would love to.
136
364000
3000
Ne sarei felice.
06:22
But only if I get permissionautorizzazione from my dadpapà.
137
367000
3000
Ma solo se ricevo il permesso da mio papà.
06:27
When I look at suicidesuicidio bombersbombardieri youngerminore than me, or my ageetà,
138
372000
4000
Quando vedo attentatori più giovani di me, o della mia età,
06:34
I get so inspiredispirato by theirloro terrificfantastico attacksattacchi.
139
379000
4000
mi sento molto ispirato dai loro attacchi incredibili.
06:38
SOCSOC: What blessingbenedizione would you get
140
383000
2000
Quale benedizione riceveresti
06:40
from carryingportando out a suicidesuicidio attackattacco?
141
385000
2000
per aver compiuto un attacco suicida?
06:43
BoyRagazzo: On the day of judgmentgiudizio, God will askChiedere me,
142
388000
3000
Nel giorno del giudizio, Dio mi chiederà:
06:46
"Why did you do that?"
143
391000
2000
"Perché l'hai fatto?"
06:51
I will answerrisposta, "My LordSignore! Only to make you happycontento!
144
396000
4000
E io gli risponderò: "Mio Signore, solo per farti felice!
06:57
I have laidlaid down my life fightingcombattente the infidelsinfedeli."
145
402000
4000
Ho dato la mia vita combattendo contro gli infedeli."
07:04
Then God will look at my intentionIntenzione.
146
409000
5000
Allora Dio considererà le mie intenzioni.
07:11
If my intentionIntenzione was to eradicatesradicare evilil male for IslamIslam,
147
416000
6000
Se saranno state quelle di sradicare il male per la gloria dell'Islam
07:19
then I will be rewardedpremiati with paradiseParadiso.
148
424000
3000
allora il paradiso sarà la mia ricompensa.
07:25
SingerCantante: ♫ On the day of judgmentgiudizio
149
430000
3000
Canti: ♫Nel giorno del giudizio♫
07:29
♫ My God will call me ♫
150
434000
2000
♫Il Mio Dio mi chiamerà♫
07:31
♫ My bodycorpo will be put back togetherinsieme
151
436000
3000
♫Il mio corpo tornerà intatto♫
07:35
♫ And God will askChiedere me why I did this ♫
152
440000
3000
♫E Dio mi chiederà perché l'ho fatto♫
07:40
SOCSOC: I leavepartire you all with this thought:
153
445000
3000
Voglio lasciarvi con il seguente pernsiero:
07:43
If you grewè cresciuto up in these circumstancescondizioni,
154
448000
3000
se foste cresciuti in quelle circostanze,
07:46
facedaffrontato with these choicesscelte,
155
451000
2000
dovendo affrontare quelle scelte,
07:48
would you choosescegliere to livevivere in this worldmondo
156
453000
3000
avreste scelto di vivere in questo mondo
07:51
or in the gloriousglorioso afterlifealdilà?
157
456000
2000
o in un Aldilà fatto di gloria?
07:53
As one TalibanTalebani recruiterRecruiter told me,
158
458000
3000
Come mi disse uno dei reclutatori Talebani,
07:56
"There will always be sacrificialsacrificale lambsagnelli in this warguerra."
159
461000
3000
"Ci saranno sempre degli agnelli sacrificali per questa guerra."
07:59
Thank you.
160
464000
2000
Grazie.
08:01
(ApplauseApplausi)
161
466000
2000
Applausi.
Translated by Elena Montrasio
Reviewed by Isabella Martini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - Filmmaker
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.

Why you should listen

Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.

Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.

Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.

More profile about the speaker
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com