ABOUT THE SPEAKER
Ananda Shankar Jayant - Dancer and choreographer
With precision and sparkling grace, Ananda Shankar Jayant performs and teaches the classical dance styles of Bharatanatyam and Kuchipudi.

Why you should listen

Ananda Shankar Jayant is trained in two traditional forms of classical Indian dance, Bharatanatyam and Kuchipudi. Both forms require long training and precise timing to express their essence -- and both forms, in Shankar Jayant's hands, are capable of exploring deep truths.

As a choreographer and performer, she uses dance to talk about gender issues (as in 1999's What About Me?), mythology and philosophy, setting these carefully handed-down forms of dance onto a modern stage. She leads the Shankarananda Kalakshetra school in Hyderabad and Secunderabad, and is a scholar of dance and art, lecturing frequently on both throughout India.

More profile about the speaker
Ananda Shankar Jayant | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Ananda Shankar Jayant: Fighting cancer with dance

Ananda Shankar Jayant combatte il cancro con la danza

Filmed:
806,887 views

Alla celebre danzatrice classica indiana Ananda Shankar Jayant è stato diagnosticato il cancro nel 2008. Ella racconta la sua storia personale del non aver solo affrontato la malattia ma averci danzato attraverso, e offre una performance che rivela la metafora della forza che l'ha aiutata a farcela.
- Dancer and choreographer
With precision and sparkling grace, Ananda Shankar Jayant performs and teaches the classical dance styles of Bharatanatyam and Kuchipudi. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
(MusicMusica)
0
1000
10000
00:58
[SanskritSanscrito]
1
43000
3000
[Sanscrito]
01:05
This is an odeOde to the mothermadre goddessdea,
2
50000
2000
Questa è un'inno alla Dea Madre,
01:07
that mostmaggior parte of us in IndiaIndia learnimparare when we are childrenbambini.
3
52000
3000
che la maggior parte di noi in India impara da bambino.
01:13
I learnedimparato it when I was fourquattro
4
58000
2000
Io l'ho imparato quando avevo quattro anni
01:15
at my mother'sLa madre di kneeginocchio.
5
60000
3000
seduta sulle ginocchia di mia madre.
01:20
That yearanno she introducedintrodotto me to dancedanza,
6
65000
3000
Nello stesso anno lei mi ha introdotto alla danza.
01:23
and thuscosì beganiniziato
7
68000
2000
E' così che è iniziato
01:25
my trystTryst with classicalclassica dancedanza.
8
70000
3000
il mio approccio alla danza classica.
01:28
SinceDal then -- it's been fourquattro decadesdecenni now --
9
73000
3000
Da allora - sono passati quattro decenni -
01:32
I've trainedallenato with the bestmigliore in the fieldcampo,
10
77000
2000
mi sono allenata con i migliori nel campo,
01:34
performedeseguita acrossattraverso the globeglobo,
11
79000
2000
mi sono esibita in giro per il mondo
01:36
taughtinsegnato younggiovane and oldvecchio alikenello stesso modo,
12
81000
3000
ho insegnato a giovani e anziani,
01:39
createdcreato, collaboratedcollaborato,
13
84000
2000
ho creato, collaborato,
01:41
choreographedcoreografia,
14
86000
2000
coreografato,
01:43
and wovetessevano a richricco tapestryarazzo
15
88000
2000
e intrecciato un ricco tappeto
01:45
of artistryartistry, achievementrealizzazione and awardspremi.
16
90000
3000
di abilità artistiche, successi e premi.
01:49
The crowningIncoronazione glorygloria was in 2007,
17
94000
3000
Il coronamento del successo è stato nel 2007,
01:52
when I receivedricevuto this country'sdi paese
18
97000
2000
quando ho ricevuto da questo Paese
01:54
fourthil quarto highestmassimo civiliancivile awardpremio, the PadmaPadma ShriShri,
19
99000
2000
il quarto più alto riconoscimento civile, il Padmashri,
01:56
for my contributioncontributo to artarte.
20
101000
2000
per il mio contributo all'arte.
01:58
(ApplauseApplausi)
21
103000
3000
(applausi)
02:02
But nothing, nothing preparedpreparato me
22
107000
3000
Ma niente, niente mi aveva preparato
02:05
for what I was to hearsentire
23
110000
3000
a quello che stavo per sentire
02:08
on the first of JulyLuglio 2008.
24
113000
3000
nel primo di Luglio del 2008.
02:11
I heardsentito the wordparola "carcinomacarcinoma."
25
116000
3000
Ho sentito la parola "carcinoma".
02:14
Yes, breastSeno cancercancro.
26
119000
3000
Si, cancro al seno.
02:17
As I satsat dumbstruckdumbstruck in my doctor'sIl medico di officeufficio,
27
122000
3000
Mentre sedevo senza parole nell'ambulatorio del mio dottore,
02:22
I heardsentito other wordsparole:
28
127000
2000
sentii altre parole,
02:24
"cancercancro," "stagepalcoscenico," "gradegrado."
29
129000
3000
"cancro", "stadio", "grado".
02:27
UntilFino al then, CancerCancro was the zodiacZodiaco
30
132000
2000
Fino a quel momento, il cancro era il segno zodiacale
02:29
signsegno of my friendamico,
31
134000
2000
di un mio amico,
02:31
stagepalcoscenico was what I performedeseguita on,
32
136000
3000
stadio era quello in cui mi esibivo,
02:34
and gradesgradi were what I got in schoolscuola.
33
139000
3000
e i gradi c'erano quando andavo a scuola.
02:39
That day, I realizedrealizzato
34
144000
2000
Quel giorno, compresi
02:41
I had an unwelcomesgradito, uninvitedUninvited,
35
146000
3000
di avere uno sgradito, non invitato,
02:44
newnuovo life partnercompagno.
36
149000
3000
nuovo compagno nella mia vita.
02:47
As a dancerballerino,
37
152000
2000
Come danzatrice,
02:49
I know the ninenove rasasRasas or the navarasasnavarasas:
38
154000
3000
conosco i nove rasas del navarasas:
02:52
angerrabbia, valorValor,
39
157000
2000
rabbia, valore,
02:54
disgustdisgusto, humorumorismo
40
159000
2000
disgusto, umorismo,
02:56
and fearpaura.
41
161000
2000
e paura.
02:58
I thought I knewconosceva what fearpaura was.
42
163000
2000
Credevo di sapere cosa fosse la paura.
03:00
That day, I learnedimparato what fearpaura was.
43
165000
3000
Quel giorno, imparai cos'era davvero la paura.
03:04
OvercomeSuperare with the enormityenormità of it all
44
169000
3000
Sopraffatta dall'enormità di tutto ciò
03:07
and the completecompletare feelingsensazione of lossperdita of controlcontrollo,
45
172000
2000
e dal sentimento di completa perdita di controllo,
03:09
I shedcapannone copiouscopiosa tearslacrime
46
174000
2000
versai copiose lacrime
03:11
and askedchiesto my dearcaro husbandmarito, JayantJayant.
47
176000
3000
e chiesi al mio caro marito, Jayant.
03:14
I said, "Is this it? Is this the endfine of the roadstrada?
48
179000
3000
dissi: "E' così? E' la fine della corsa?"
03:17
Is this the endfine of my dancedanza?"
49
182000
3000
"E' questa la fine della mia danza?"
03:20
And he, the positivepositivo soulanima that he is,
50
185000
3000
E lui, anima positiva quale è,
03:23
said, "No, this is just a hiatusiato,
51
188000
3000
disse: "No,questo è solo un vuoto,
03:26
a hiatusiato duringdurante the treatmenttrattamento,
52
191000
2000
un vuoto durante la cura,
03:28
and you'llpotrai get back to doing what you do bestmigliore."
53
193000
3000
e poi tornerai a fare quello che sai fare meglio"
03:32
I realizedrealizzato then
54
197000
2000
In quel momento capii
03:34
that I, who thought I had completecompletare controlcontrollo of my life,
55
199000
3000
che io, che pensavo avere il completo controllo della mia vita,
03:37
had controlcontrollo of only threetre things:
56
202000
3000
avevo controllo solo su tre cose:
03:40
My thought, my mindmente --
57
205000
3000
Il mio pensiero, la mia mente -
03:43
the imagesimmagini that these thoughtspensieri createdcreato --
58
208000
2000
le immagini che questi pensieri creavano -
03:45
and the actionazione that derivedderivato from it.
59
210000
3000
e le azioni che ne derivavano.
03:48
So here I was wallowingsguazzare
60
213000
2000
Così qui stavo annaspando
03:50
in a vortexvortice of emotionsemozioni
61
215000
2000
in un vortice di emozioni
03:52
and depressiondepressione and what have you,
62
217000
2000
e depressione
03:54
with the enormityenormità of the situationsituazione,
63
219000
3000
con l'enormità della situazione,
03:57
wantingvolendo to go to a placeposto of healingguarigione, healthSalute and happinessfelicità.
64
222000
3000
e volevo andare in un posto di guarigione,salute e felicità.
04:01
I wanted to go from where I was
65
226000
2000
Volevo andare da dove ero
04:03
to where I wanted to be,
66
228000
2000
a dove volevo essere,
04:05
for whichquale I needednecessaria something.
67
230000
3000
e per questo avevo bisogno di qualcosa.
04:08
I needednecessaria something that would pullTirare me out of all this.
68
233000
3000
Avevo bisogno di qualcosa che mi tirasse fuori da tutto questo.
04:11
So I driedsecco my tearslacrime,
69
236000
2000
Così asciugai le mie lacrime,
04:13
and I declareddichiarato to the worldmondo at largegrande ...
70
238000
3000
e dichiarai al mondo intero...
04:16
I said, "Cancer'sDi cancro only one pagepagina in my life,
71
241000
3000
dissi: "Il cancro è solo una delle pagine della mia vita,
04:19
and I will not allowpermettere this pagepagina to impacturto the restriposo of my life."
72
244000
3000
e non permetterò a questa pagina di influire sul resto della mia vita"
04:23
I alsoanche declareddichiarato to the worldmondo at largegrande
73
248000
2000
Dichiarai inoltre al mondo intero
04:25
that I would ridecavalcata it out,
74
250000
2000
che avrei superato tutto questo,
04:27
and I would not allowpermettere cancercancro to ridecavalcata me.
75
252000
2000
e non avrei permesso al cancro di sopraffarmi.
04:29
But to go from where I was
76
254000
2000
Ma per andare da dove mi trovavo
04:31
to where I wanted to be,
77
256000
2000
a dove avrei voluto essere,
04:33
I needednecessaria something.
78
258000
2000
avevo bisogno di qualcosa.
04:35
I needednecessaria an anchorancora, an imageImmagine,
79
260000
2000
Mi serviva un'ancora, un'immagine,
04:37
a pegPEG
80
262000
2000
un appiglio,
04:39
to pegPEG this processprocesso on,
81
264000
2000
per innescare questo processo,
04:41
so that I could go from there.
82
266000
3000
così da poter andarmene da li'.
04:44
And I foundtrovato that in my dancedanza,
83
269000
3000
E lo trovai nella mia danza,
04:48
my dancedanza, my strengthforza, my energyenergia, my passionpassione,
84
273000
2000
la mia danza, la mia forza, la mia energia, la mia passione,
04:50
my very life breathrespiro.
85
275000
2000
il mio vero soffio vitale.
04:53
But it wasn'tnon era easyfacile.
86
278000
2000
Ma non è stato facile.
04:55
Believe me, it definitelydecisamente wasn'tnon era easyfacile.
87
280000
3000
Credetemi, non è stato affatto facile.
04:58
How do you keep cheerCheer
88
283000
2000
Come fai a restare allegra
05:00
when you go from beautifulbellissimo
89
285000
2000
quando passi dalla bellezza
05:02
to baldCalvo in threetre daysgiorni?
90
287000
3000
alla calvizia in tre giorni?
05:05
How do you not despairdisperazione
91
290000
3000
Come fare a non disperare
05:08
when, with the bodycorpo ravageddevastato by chemotherapychemioterapia,
92
293000
3000
quando, con il corpo devastato dalla chemioterapia,
05:11
climbingarrampicata a meresemplice flightvolo of stairsscale was sheerpuro torturetortura,
93
296000
3000
salire una manciata di scale è pura tortura,
05:14
that to someonequalcuno like me who could dancedanza for threetre hoursore?
94
299000
3000
per una come me che poteva ballare per tre ore di fila?
05:19
How do you not get overwhelmedsopraffatto
95
304000
2000
Come fare a non restare sopraffatti
05:21
by the despairdisperazione and the miserymiseria of it all?
96
306000
3000
dalla disperazione e dalla miseria di tutto questo?
05:24
All I wanted to do was curlricciolo up and weeppiangere.
97
309000
3000
Volevo solo raggomitolarmi e piangere.
05:27
But I kepttenere tellingraccontare myselfme stessa fearpaura and tearslacrime
98
312000
2000
Ma continuai a dire a me stessa che paura e lacrime
05:29
are optionsopzioni I did not have.
99
314000
3000
sono opzioni che io non avevo.
05:32
So I would dragtrascinare myselfme stessa into my dancedanza studiostudio --
100
317000
3000
Perciò mi sarei trascinata nel mio sudio di danza,
05:35
bodycorpo, mindmente and spiritspirito -- everyogni day into my dancedanza studiostudio,
101
320000
3000
corpo, mente e spirito, ogni giorno nel mio studio di danza,
05:38
and learnimparare everything I learnedimparato
102
323000
2000
e avrei imparato tutto quello che avevo imparato
05:40
when I was fourquattro, all over again,
103
325000
2000
quando avevo quattro anni, di nuovo,
05:42
reworkedrielaborata, relearnedriscoperto, regroupedraggruppata.
104
327000
3000
rielaborato, reimparato, riorganizzato.
05:45
It was excruciatinglyatrocemente painfuldoloroso, but I did it.
105
330000
3000
E' stato atrocemente doloroso, ma ce l'ho fatta.
05:48
DifficultDifficile.
106
333000
2000
Difficile.
05:51
I focusedfocalizzata on my mudrasMudra,
107
336000
3000
Mi sono concentrata nei miei mudras,
05:54
on the imageryimmagini of my dancedanza,
108
339000
2000
nelle figure della mia danza,
05:56
on the poetrypoesia and the metaphormetafora
109
341000
2000
nella poesia e nella metafora,
05:58
and the philosophyfilosofia of the dancedanza itselfsi.
110
343000
2000
e la filosofia della danza stessa.
06:00
And slowlylentamente, I movedmosso out
111
345000
2000
E lentamente, sono uscita
06:02
of that miserablemiserabile statestato of mindmente.
112
347000
3000
da quell'infelice stato mentale.
06:06
But I needednecessaria something elsealtro.
113
351000
2000
Ma mi serviva qualcos'altro.
06:08
I needednecessaria something to go that extraextra milemiglio,
114
353000
3000
Mi serviva quel qualcosa in più.
06:11
and I foundtrovato it in that metaphormetafora
115
356000
2000
E l'ho trovato in quella metafora
06:13
whichquale I had learnedimparato from my mothermadre when I was fourquattro.
116
358000
3000
che avevo imparato da mia madre quando avevo 4 anni.
06:16
The metaphormetafora of MahishasuraMahishasura MardhiniMardhini,
117
361000
3000
La metafora Mahishasura Mardhini
06:19
of DurgaDurga.
118
364000
2000
di Durga.
06:21
DurgaDurga, the mothermadre goddessdea, the fearlesssenza paura one,
119
366000
3000
Durga, la dea madre, l'impavida,
06:24
createdcreato by the pantheonPantheon of HinduHindu godsdi Dio.
120
369000
3000
creata dall'insieme degli dei Hindu.
06:27
DurgaDurga, resplendentrisplendente, bedeckedbedecked, beautifulbellissimo,
121
372000
3000
Durga, splendente, adornata, bellissima,
06:31
her 18 armsbraccia
122
376000
2000
le sue 18 braccia
06:33
readypronto for warfareguerra,
123
378000
2000
pronte alla lotta,
06:35
as she rodecavalcò astridea cavalcioni her lionLeone
124
380000
3000
mentre cavalca in groppa al suo leone
06:38
into the battlefieldcampo di battaglia to destroydistruggere MahishasurMahishasur.
125
383000
3000
nella battaglia per distruggere Mahishasur.
06:42
DurgaDurga, the epitomeepitome
126
387000
2000
Durga, l'incarnazione
06:44
of creativecreativo femininefemminile energyenergia,
127
389000
2000
dell'energia creativa femminile,
06:46
or shaktiShakti.
128
391000
2000
o "shakti".
06:48
DurgaDurga, the fearlesssenza paura one.
129
393000
2000
Durga, l'impavida.
06:50
I madefatto that imageImmagine of DurgaDurga
130
395000
2000
Presi quell'immagine di Durga
06:52
and her everyogni attributeattributo, her everyogni nuanceNuance,
131
397000
2000
con ogni suo attributo, ogni sfumatura,
06:54
my very ownproprio.
132
399000
2000
e la feci mia.
06:56
PoweredAlimentato by the symbologysimbologia of a mythmito
133
401000
3000
Potenziata dalla simbologia di una figura mitica
06:59
and the passionpassione of my trainingformazione,
134
404000
3000
e dalla passione del mio allenamento,
07:02
I broughtportato laser-sharplaser-sharp focusmessa a fuoco into my dancedanza,
135
407000
3000
focalizzai tutta la mia attenzione sulla danza.
07:05
laser-sharplaser-sharp focusmessa a fuoco to suchcome an extentestensione
136
410000
2000
Un'attenzione di tale entità
07:07
that I danceddanzato a fewpochi weekssettimane after surgerychirurgia.
137
412000
3000
che danzai poche settimane dopo essere stata operata.
07:10
I danceddanzato throughattraverso chemochemio and radiationradiazione cyclescicli,
138
415000
3000
Danzai mentre mi sottoponevo a cicli di chemioterapia e radiazioni,
07:13
much to the dismaysgomento of my oncologistoncologo.
139
418000
3000
con grande stupore da parte del mio oncologo.
07:16
I danceddanzato betweenfra chemochemio and radiationradiazione cyclescicli
140
421000
2000
Danzai tra cicli di chemio e radiazioni
07:18
and badgeredincalzato him to fitin forma it
141
423000
2000
e lo assillai affinchè li adattasse
07:20
to my performingl'esecuzione dancedanza scheduleprogramma.
142
425000
3000
ai miei impegni di danza.
07:25
What I had donefatto
143
430000
2000
Quello che ho fatto
07:27
is I had tunedsintonizzato out of cancercancro
144
432000
2000
è stato isolarmi dal cancro
07:29
and tunedsintonizzato into my dancedanza.
145
434000
3000
e sintonizzarmi sulla mia danza.
07:33
Yes, cancercancro has just been one pagepagina in my life.
146
438000
3000
Si, il cancro è stato solo una pagina della mia vita.
07:38
My storystoria
147
443000
2000
La mia è
07:40
is a storystoria of overcomingsuperamento setbacksbattute d'arresto,
148
445000
2000
una storia di superamento di intralci,
07:42
obstaclesostacoli and challengessfide
149
447000
2000
ostacoli e sfide
07:44
that life throwsgetta at you.
150
449000
2000
che la vita ti getta addosso.
07:46
My storystoria is the powerenergia of thought.
151
451000
3000
La mia storia è il potere del pensiero.
07:49
My storystoria is the powerenergia of choicescelta.
152
454000
3000
La mia storia è il potere della scelta.
07:52
It's the powerenergia of focusmessa a fuoco.
153
457000
2000
E' il potere della concentrazione.
07:54
It's the powerenergia of bringingportando ourselvesnoi stessi
154
459000
3000
E' il potere di portare noi stessi
07:57
to the attentionAttenzione of something that so animatesaggiunge un'animazione you,
155
462000
3000
all'attenzione di qualcosa che ci anima così tanto,
08:00
so movessi muove you,
156
465000
2000
che ci muove talmente,
08:02
that something even like cancercancro becomesdiventa insignificantinsignificante.
157
467000
3000
che anche qualcosa come il cancro diventa insignificante.
08:05
My storystoria is the powerenergia of a metaphormetafora.
158
470000
2000
La mia storia è il potere di una metafora.
08:07
It's the powerenergia of an imageImmagine.
159
472000
2000
E' il potere di un'immagine.
08:09
MineMiniera was that of DurgaDurga,
160
474000
2000
La mia è stata quella di Durga,
08:11
DurgaDurga the fearlesssenza paura one.
161
476000
3000
Durga l'impavida.
08:14
She was alsoanche calledchiamato SimhanandiniSimhanandini,
162
479000
2000
E' chiamata anche Simhanandini,
08:16
the one who rodecavalcò the lionLeone.
163
481000
2000
colei che cavalcò il leone.
08:20
As I ridecavalcata out,
164
485000
2000
Mentre cavalco,
08:22
as I ridecavalcata my ownproprio innerinterno strengthforza,
165
487000
2000
mentre cavalco la mia forza interiore,
08:24
my ownproprio innerinterno resilienceelasticità,
166
489000
2000
la mia capacità di recupero interiore,
08:26
armedarmati as I am with what medicationmedicazione can providefornire
167
491000
3000
armata con ciò che la medicina può fornire
08:29
and continueContinua treatmenttrattamento,
168
494000
2000
e con cure continue,
08:31
as I ridecavalcata out into the battlefieldcampo di battaglia of cancercancro,
169
496000
2000
mentre cavalco nella battaglia contro il cancro,
08:33
askingchiede my roguecanaglia cellscellule to behavecomportarsi,
170
498000
3000
chiedendo alle mie cellule birichine di comportarsi bene,
08:38
I want to be knownconosciuto not as a cancercancro survivorSurvivor,
171
503000
3000
voglio essere conosciuta, non come una sopravvissuta al cancro,
08:41
but as a cancercancro conquerorconquistatore.
172
506000
2000
ma come una conquistatrice del cancro.
08:43
I presentpresente to you an excerptEstratto of that work
173
508000
2000
Vi presento un estratto di quel lavoro
08:45
"SimhanandiniSimhanandini."
174
510000
3000
"Simhanandini"
08:48
(ApplauseApplausi)
175
513000
3000
(applausi)
08:51
(MusicMusica)
176
516000
9000
♪♫
15:24
(ApplauseApplausi)
177
909000
35000
(Applausi)
Translated by Irene Garbuglia
Reviewed by Michele Busi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ananda Shankar Jayant - Dancer and choreographer
With precision and sparkling grace, Ananda Shankar Jayant performs and teaches the classical dance styles of Bharatanatyam and Kuchipudi.

Why you should listen

Ananda Shankar Jayant is trained in two traditional forms of classical Indian dance, Bharatanatyam and Kuchipudi. Both forms require long training and precise timing to express their essence -- and both forms, in Shankar Jayant's hands, are capable of exploring deep truths.

As a choreographer and performer, she uses dance to talk about gender issues (as in 1999's What About Me?), mythology and philosophy, setting these carefully handed-down forms of dance onto a modern stage. She leads the Shankarananda Kalakshetra school in Hyderabad and Secunderabad, and is a scholar of dance and art, lecturing frequently on both throughout India.

More profile about the speaker
Ananda Shankar Jayant | Speaker | TED.com