17:58
TEDxHouston

Dan Phillips: Creative houses from reclaimed stuff

ダン・フィリップス「再生品でクリエイティブな家づくりを」

Filmed:

TEDxHoustonで行われたこの愉快で洞察に満ちたトークで、建築者のダン・フィリップスが、再利用品や再生品を思い切り独創的に使って建てた10件ほどの家を紹介します。才気にあふれたローテクなデザインの数々が、創造性に新たな刺激を与えることでしょう。

- Builder
Dan Phillips builds homes out of recycled and reclaimed materials in Huntsville, Texas. Full bio

(Applause)
(拍手)
00:16
Thank you very much.
ありがとう
00:22
I have a few pictures,
写真をお見せしながら
00:24
and I'll talk a little bit about
私がどのように家づくりをしているのか
00:26
how I'm able to do what I do.
お話ししたいと思います
00:28
All these houses are built
これらの建物はすべて
00:30
from between 70 and 80 percent recycled material,
70~80%は再利用された材料でできています
00:32
stuff that was headed to the mulcher, the landfill, the burn pile.
埋め立て地や焼却場に向かっていた部材です
00:35
It was all just gone.
捨てられていたものばかりを使いました
00:38
This is the first house I built.
私が初めて建てた家です
00:40
This double front door here with the three-light transom
明かり取りの窓がついた玄関の2枚扉は
00:42
that was headed to the landfill.
埋め立てゴミになるところでした
00:45
Have a little turret there.
小さな塔があります
00:47
And then these buttons on the corbels here.
受け材についているボタンは
00:49
Right there --
ちょうどここです
00:52
those are hickory nuts.
これはクルミの実です
00:54
And these buttons there --
こちらのボタンは
00:56
those are chicken eggs.
鶏の卵です
00:58
Of course, first you have breakfast,
まず朝食で卵を食べ
01:00
and then you fill the shell full of Bondo and paint it and nail it up,
殻に接着剤を塗り色づけして固定します
01:03
and you have an architectural button
あっという間に
01:06
in just a fraction of the time.
建築の模様ができます
01:08
Then, this is a look at the inside.
家の中はこうなっています
01:10
You can see the three-light transom there
明かり取りの窓があります
01:12
with the eyebrow windows --
目線の高さに窓がついています
01:14
certainly an architectural antique
アンティークなものです
01:16
headed to the landfill.
これもゴミになるところでした
01:18
Even the lockset is probably worth 200 dollars.
鍵の部分だけで200ドルにはなるでしょう
01:20
Everything in the kitchen was salvaged.
台所にあるものはすべてゴミから救い出したものです
01:22
There's a 1952 O'Keefe & Merritt stove,
1952年製 オキーフ&メリットのストーブです
01:24
if you like to cook -- cool stove.
料理に使ってもカッコいいですね
01:26
This is going up into the turret.
小塔に上る階段です
01:29
I got that staircase for 20 dollars,
この階段は20ドルで手に入れました
01:31
including delivery to my lot.
運送料込みの値段です
01:34
(Laughter)
(笑)
01:37
Then, looking up in the turret,
塔の中を見上げています
01:40
you see there are bulges and pokes and sags and so forth.
出っ張りやへこみ たるみなどがあります
01:42
Well, if that ruins your life,
それで人生が台無しになるなら
01:45
well then you shouldn't live there.
この家には住まない方がいいです
01:47
(Laughter)
(笑)
01:49
This is a laundry chute,
洗濯部屋です
01:51
and this right here is a shoe last.
靴型があります
01:53
And those are those cast-iron things you see at antique shops.
アンティークの店にあるような鋳鉄が
01:56
So I had one of those,
うちにあったので
01:58
so I made some low-tech gadgetry, there,
それで簡単な装置を作りました
02:00
where you just stomp on the shoe last
靴型の上に足を乗せると
02:02
and then the door flies open, you throw your laundry down.
扉がバンと開いて洗濯物を投げ入れるのです
02:04
And then if you're smart enough, it goes on a basket on top of the washer.
上手くいけば洗濯物は洗濯機の上のバスケットに入り
02:07
If not, it goes into the toilet.
そうでなければトイレに投げ込まれます
02:10
(Laughter)
(笑)
02:13
This is a bathtub I made,
2フィートx4フィートの木材から
02:15
made out of scrap two-by-four here.
自作したバスタブです
02:17
Started with a rim there
枠から始めて
02:19
and then glued and nailed it up into a flat,
接着剤や釘打ちで平らにします
02:21
corbelled it up and flipped it over,
持ち送り積みにしたものをひっくり返して
02:23
then did the two profiles on this side.
上に型枠を入れました
02:25
It's a two-person tub.
2人用です
02:27
After all, it's not just a question of hygiene,
衛生面だけが問題なのではなく
02:29
but there's a possibility of recreation as well.
楽しまなくてはいけません
02:32
(Laughter)
(笑)
02:34
Then, this faucet here
こちらの蛇口は
02:37
is just a piece of Osage Orange.
オーセージ・オレンジの木でできています
02:40
It looks a little phallic,
ペニスのように見えますが
02:42
but after all, it's a bathroom.
まあ浴室ですから
02:44
(Laughter)
(笑)
02:46
Then, this is a house based on a Budweiser can.
バドワイザーの缶でできた家です
02:49
It doesn't look like a can of beer,
ビール缶のようには見えませんが
02:51
but the design take-offs are absolutely unmistakable.
デザインを見れば間違いようがありません
02:53
The barley hops design worked up into the eaves,
ひさしに至るまでただ乗りのデザインです
02:55
then the dentil work comes directly off the can's red, white, blue and silver.
缶の赤 白 青 銀の色をそのまま使っています
02:58
Then, these corbeles going down underneath the eaves
ひさしから下に伸びている受け材は
03:02
are that little design that comes off the can.
缶の小さなマークがついています
03:04
I just put a can on a copier
缶をコピー機に乗せて
03:06
and kept enlarging it until I got the size I want.
好きなサイズまでデザインを拡大し続けました
03:08
Then, on the can it says,
缶にはこんな文句が
03:11
"This is the famous Budweiser beer, we know of no other beer, blah, blah, blah."
''これが有名なバドワイザー 他のビールなんて知らないよ"
03:13
So we changed that and put, "This is the famous Budweiser house.
これをもじって"これが有名なバドワイザーの家
03:17
We don't know of any other house," and so forth and so on.
他の家なんて知らないよ"とかやりました
03:20
Then, this is a deadbolt. It's a fence from a 1930s shaper,
これは かんぬきです
03:23
which is a very angry woodworking machine.
1930年代のうるさい木材加工機で作られた柵についていました
03:25
And they gave me the fence, but they didn't give me the shaper,
柵はもらえましたが機械はくれなかったので
03:28
so we made a deadbolt out of it.
そこからかんぬきを取り外しました
03:31
That'll keep bull elephants out, I promise.
凶暴な象でも壊すことはできません
03:33
And sure enough, we've had no problems with bull elephants.
もちろん 凶暴な象なんて周りにはいませんが
03:35
(Laughter)
(笑)
03:38
The shower is intended to simulate a glass of beer.
シャワーはビールのグラスをイメージしました
03:40
We've got bubbles going up there, then suds at the top with lumpy tiles.
泡が登っていちばん上はごつごつしたタイルがあります
03:43
Where do you get lumpy tiles? Well, of course, you don't.
このタイルはどうやって入手したかというと
03:46
But I get a lot of toilets, and so you just dispatch a toilet with a hammer,
タイルではなくトイレを沢山もらったので 金槌で解体して
03:49
and then you have lumpy tiles.
ごつごつしたタイルを手に入れました
03:52
And then the faucet, there,
この蛇口は
03:55
is a beer tap.
ビールの栓です
03:57
(Laughter)
(笑)
03:59
Then, this panel of glass
こちらのガラス板は
04:01
is the same panel of glass
アメリカの中流家庭ならどこにでもあるものと
04:03
that occurs in every middle-class front door in America.
同じです
04:05
We're getting tired of it. It's kind of cliched now.
もう飽き飽きです 使い古されています
04:08
So if you put it in the front door, your design fails.
玄関に使っては失敗デザインです
04:11
So don't put it in the front door; put it somewhere else.
だからどこか別の場所に使わなくてはいけません
04:14
It's a pretty panel of glass.
きれいなガラス板ですが
04:16
But then if you put it in the front door,
玄関に使うと
04:18
people say, "Oh, you're trying to be like those guys, and you didn't make it."
「他の連中を真似したんだろうが上手く行ってないよ」となります
04:20
So don't put it there.
だから玄関はダメです
04:23
Then, another bathroom upstairs.
二階に2つ目のトイレを作るのもいけません
04:26
This light up here is the same light that occurs
ここにある照明はアメリカ中流家庭の
04:28
in every middle-class foyer in America.
玄関にあるものと同じです
04:31
Don't put it in the foyer.
玄関はやめましょう
04:33
Put it in the shower, or in the closet,
シャワーやクローゼットに使うのはいいですが
04:35
but not in the foyer.
玄関はダメです
04:37
Then, somebody gave me a bidet, so it got a bidet.
誰かがビデをくれたこともありました
04:40
(Laughter)
(笑)
04:43
This little house here,
この小さな家にある
04:46
those branches there are made out of Bois D'arc or Osage Orange,
枝状の部分はオーセージ・オレンジで作られています
04:48
and these pictures will keep scrolling
話している間に
04:51
as I talk a little bit.
写真がスクロールしていきます
04:53
In order to do what I do,
私のような仕事を上手くやるためには
04:55
you have to understand
建築業界でどんなものがゴミになるのかを
04:57
what causes waste in the building industry.
知らなければなりません
04:59
Our housing has become a commodity,
住宅は単なるコモディティになっています
05:01
and I'll talk a little bit about that.
でも ゴミを生み出す第一の原因は
05:04
But the first cause of waste is probably even buried in our DNA.
我々のDNAに組み込まれているのだと思います
05:06
Human beings have a need for maintaining consistency
人間は統覚性を持つために
05:09
of the apperceptive mass.
一貫性を保つ必要があります
05:11
What does that mean?
どういうことかと言うと
05:13
What it means is, for every perception we have,
我々が知覚することは全て
05:15
it needs to tally with the one like it before,
以前の同種の知覚と関わりを持つということです
05:17
or we don't have continuity,
さもなければ継続性がなくなり
05:19
and we become a little bit disoriented.
私たちは自らを見失ってしまうでしょう
05:21
So I can show you an object you've never seen before.
見たことのないような作品をお見せしましょう
05:23
Oh, that's a cell phone.
携帯電話です
05:26
But you've never seen this one before.
でもこれは見たことがないでしょう
05:28
What you're doing
構造上の特徴のパターンを
05:31
is sizing up the pattern of structural features here,
測っています
05:33
and then you go through your databanks -- brrrr, cell phone.
データバンクに行くと -
05:35
Oh, that's a cell phone.
携帯電話です
05:38
If I took a bite out of it,
私がそれを口に入れたらこう言われるでしょう
05:40
you'd go, "Wait a second.
「ちょっと待って
05:42
That's not a cell phone.
それは携帯電話じゃなくて
05:45
That's one of those new chocolate cell phones."
新しくできたチョコレート携帯だよ」
05:47
(Laughter)
(笑)
05:49
And you'd have to start a new category,
そして携帯とチョコレートの間に
05:51
right between cell phones and chocolate.
新しいカテゴリーが生まれます
05:53
That's how we process information.
私たちはそのように情報を処理するのです
05:55
So you translate that to the building industry,
それを建築業界に置き換えると
05:58
if we have a wall of windowpanes and one pane is cracked,
立ち並ぶ窓ガラスの1枚がひび割れていると
06:00
we go, "Oh, dear. That's cracked. Let's repair it.
「何てこった ひびが入ってる 直さなくちゃ
06:02
Let's take it out. Throw it away so nobody can use it and put a new one in."
ひび入りのものは捨てて新しいものに換えよう」
06:05
Because that's what you do with a cracked pane.
それがひび割れた窓の運命です
06:08
Never mind that it doesn't affect our lives at all.
ひびが生活には影響ないことなど考慮されません
06:11
It only rattles that expected pattern
予期されたパターンと構造上の統一性を
06:14
and unity of structural features.
かき乱すだけなのに
06:16
However, if we took a small hammer,
でも もし小さな金槌で
06:19
and we added cracks to all the other windows,
他のすべての窓にひびを入れれば
06:21
then we have a pattern.
それがパターンになります
06:24
Because Gestalt Psychology emphasizes recognition of pattern
ゲシュタルト心理学では 部分よりも
06:27
over parts that comprise a pattern.
全体のパターンを認識することを重視します
06:30
We'll go, "Ooh, that's nice."
だから「おぉ いいね」となるでしょう
06:32
So, that serves me every day.
私にとって非常に役立つ考え方です
06:34
Repetition creates pattern.
反復がパターンを作り出します
06:37
If I have a hundred of these, a hundred of those,
2種類の反復が100ずつあれば
06:39
it doesn't make any difference what these and those are.
互いの違いなど無いようなものです
06:41
If I can repeat anything, I have the possibility of a pattern
くるみから卵 ガラス片 枝に至るまで
06:43
from hickory nuts and chicken eggs, shards of glass, branches.
繰り返し用いればパターンが生まれます
06:46
It doesn't make any difference.
違いがなくなるのです
06:49
That causes a lot of waste in the building industry.
それが建築界で大量のゴミを生み出します
06:51
Second is, Friedrich Nietzsche along about 1885
フリードリッヒ・ニーチェは1885年頃
06:53
wrote a book titled "The Birth of Tragedy."
「悲劇の誕生」という本を書きました
06:56
And in there he said
そこで彼は 文化というのは
06:59
that cultures tend to swing between one of two perspectives.
2種類の視点を揺れ動くものだと書きました
07:01
On the one hand, we have an Apollonian perspective,
一方にはアポロン的な視点があります
07:03
which is very crisp and premeditated
きちんと計画され
07:06
and intellectualized
理性的で
07:08
and perfect.
完璧なものです
07:10
On the other end of the spectrum, we have a Dionysian perspective,
他方にはディオニュソス的な視点があります
07:13
which is more given to the passions and intuition,
より情熱や直感に重きを置き
07:16
tolerant of organic texture and human gesture.
有機組織やジェスチャーに寛容です
07:19
So the way the Apollonian personality takes a picture,
アポロン的な人が写真を撮ったり
07:22
or hangs a picture,
飾ったりする際は
07:25
is they'll get out a transit
測角器とレーザーの水平計
07:27
and a laser level and a micrometer.
マイクロメーターの測定器を使うでしょう
07:29
"Okay, honey. A thousandth of an inch to the left.
「写真をあと0.03ミリ左に寄せて
07:32
That's where we want the picture. Right. Perfect."
そこそこ それで完璧だ」
07:34
Predicated on plumb level, square and centered.
水平 直角 中心が前提です
07:36
The Dionysian personality
ディオニュソス的な人が
07:39
takes the picture and goes ...
写真を撮る場合は…
07:41
(Laughter)
(笑)
07:44
That's the difference.
これが違いです
07:48
I feature blemish.
私は傷や有機的なプロセスを
07:50
I feature organic process.
重視します -
07:52
Dead-center John Dewey.
中道主義のジョン・デューイのようなものです
07:54
Apollonian mindset creates mountains of waste.
アポロン的な心持ちは大量のゴミを生み出します
07:57
If something isn't perfect,
何かが完璧でなかったり
08:00
if it doesn't line up with that premeditated model, dumpster.
計画されたモデルでなかったりすると
08:02
"Oops, scratch, dumpster."
「おっと 傷がある ゴミ箱行きだ
08:05
"Oops" this, "oops" that. "Landfill. Landfill. Landfill."
これもあれも埋め立てゴミにしろ」
08:07
The third thing is arguably --
3つ目に言える事は -
08:10
the Industrial Revolution started in the Renaissance
産業革命はルネッサンスの時代に
08:13
with the rise of humanism,
人道主義の興隆とともに始まり
08:15
then got a little jump-start along about the French Revolution.
フランス革命の頃に大きく前進し
08:17
By the middle of the 19th century, it's in full flower.
19世紀半ばまでには全盛になりました
08:20
And we have dumaflages and gizmos
それまでは手で行っていたことを
08:22
and contraptions that will do anything
代わりにしてくれる
08:25
that we, up to that point,
機械や装置が
08:28
had to do my hand.
現れたのです
08:30
So now we have standardized materials.
そのため 今では材料も規格化されました
08:32
Well, trees don't grow two inches by four inches,
木は2×4.8インチのように規格化された
08:34
eight, ten and twelve feet tall.
サイズには育ちません
08:37
We create mountains of waste.
だから材料の規格化は大量のゴミを生みます
08:39
And they're doing a pretty good job
木はまた
08:41
there in the forest,
配向性ストランドボードや
08:43
working all the byproduct of their industry --
パーチクル・ボードなどの
08:45
with OSB and particle board and so forth and so on --
建築材料の元にもなります
08:47
but it does no good
でも 使われる際に無駄になるならば
08:50
to be responsible at the point of harvest in the forest
収穫時点で注意を払っても
08:52
if consumers are wasting the harvest at the point of consumption,
意味がありません
08:55
and that's what's happening.
それが今起きていることです
08:58
And so if something isn't standard,
規格に合わないものは
09:00
"Oops, dumpster." "Oops" this. "Oops, warped."
「ああ 反っている ゴミ箱行きだ」
09:02
If you buy a two-by-four and it's not straight,
2×4インチの材木を買って真っ直ぐでなければ
09:05
you can take it back.
返品できます
09:07
"Oh, I'm so sorry, sir. We'll get you a straight one."
「申し訳ございません 真っ直ぐなものをお持ちします」
09:09
Well I feature all those warped things
私は曲がった材木をよく使います
09:11
because repetition creates pattern,
繰り返し使ってパターンを生み出すのです
09:14
and it's from a Dionysian perspective.
これはディオニュソス的な考え方です
09:16
The fourth thing
4番目に言えることは
09:18
is labor is disproportionately more expensive than materials.
労働が材料よりも途方もなく高価だということです
09:20
Well, that's just a myth.
これはただの神話です
09:23
And here's a story: Jim Tulles, one of the guys I trained,
以前ジム・トゥルーズという教え子に言いました
09:25
I said, "Jim, it's time now.
「ジム 君に骨組みづくりのチームの
09:28
I got a job for you as a foreman on a framing crew. It's time for you to go."
主任をやってほしいんだ」
09:30
"Dan, I just don't think I'm ready."
「ダン 僕にはまだ早いよ」
09:33
"Jim, now it's time. You're the down, oh."
「そんなことはない あれ 何だか元気がないね」
09:35
So we hired on.
そうやって彼を仕事にやりました
09:38
And he was out there with his tape measure
ジムは巻き尺を持って現場に行き
09:40
going through the trash heap, looking for header material,
ゴミの山で小口 つまり扉の上に使う
09:42
which is the board that goes over a door,
板の材料を探しました -
09:44
thinking he'd impress his boss -- that's how we taught him to do it.
教わった通りにやってボスを感心させようとしたのです
09:46
And the superintendent walked up and said, "What are you doing?"
監督者が寄っていって「何をしてるんだ」と言いました
09:48
"Oh, just looking for some header material,"
「小口の材料を探してるんです」
09:51
waiting for that kudos.
褒められるのを待っていたのですが
09:53
He said, "No, no. I'm not paying you to go through the trash. Get back to work."
「ゴミを漁るために雇ってるんじゃない 仕事に戻れ」と言われ
09:55
And he had the wherewithal to say,
勇敢にも
09:58
he said, "You know, if you were paying me
「もし僕に時給300ドル払っているなら
10:00
300 dollars an hour,
そう言うのもわかるけど
10:02
I can see how you might say that,
いま僕は
10:04
but right now, I'm saving you five dollars a minute.
1分で5ドル分節約してやってるんだ
10:06
Do the math."
計算しろよ」
10:09
(Laughter)
(笑)
10:11
"Good call, Tulles. From now on, you guys hit this pile first."
「その通りだ これからはまずゴミの山を漁れ」
10:13
And the irony is that he wasn't very good at math.
皮肉なことにジムは計算が得意ではありませんでした
10:16
(Laughter)
(笑)
10:19
But once in a while you get access to the control room,
時々制御室に行くと
10:22
and then you can kind of mess with the dials.
文字盤が多くて混乱します
10:24
And that's what happened there.
それと同じことが起きたのです
10:26
The fifth thing is that maybe, after 2,500 years,
5番目に言いたいのは 2,500年経っても
10:29
Plato is still having his way with us in his notion of perfect forms.
我々はまだプラトンの完全体の考え方に影響を受けているということです
10:31
He said that we have in our noggin
曰く 私たちは頭の中で
10:34
the perfect idea of what we want,
自分が望むものを完全に把握していて
10:36
and we force environmental resources to accommodate that.
環境をそれに合わせてしまうのだそうです
10:39
So we all have in our head the perfect house,
皆が心の中にアメリカンドリームという
10:42
the American dream, which is a house,
完璧な家 -
10:44
the dream house.
夢の家を持っています
10:46
The problem is we can't afford it.
でもそれは手が届く代物ではありません
10:48
So we have the American dream look-alike,
だからアメリカンドリームっぽい家
10:50
which is a mobile home.
つまりモバイル・ホームを手に入れます
10:52
Now there's a blight on the planet.
地球は胴枯れ病にかかっています
10:54
It's a chattel mortgage,
家具や車のような
10:57
just like furniture, just like a car.
家財の抵当のことです
10:59
You write the check, and instantly it depreciates 30 percent.
小切手を切った瞬間に3割も価値が下がります
11:01
After a year, you can't get insurance on everything you have in it,
1年後には家財の7割分にしか
11:04
only on 70 percent.
保険が効かなくなります
11:06
Wired with 14-gauge wire typically.
14口径のワイヤにつながれています
11:08
Nothing wrong with that,
12口径のワイヤにしてくれと頼まないのであれば
11:10
unless you ask it to do what 12-gauge wire's supposed to do,
悪いことではありません
11:12
and that's what happens.
それと同じことが起きています
11:14
It out-gasses formaldehyde so much so
ホルムアルデヒドが出るので
11:16
that there is a federal law in place
新しくモバイルホームを買う人に
11:18
to warn new mobile home buyers
ホルムアルデヒドの危険性を
11:21
of the formaldehyde atmosphere danger.
警告する連邦法ができました
11:23
Are we just being numbingly stupid?
私たちは鈍感な間抜けになっているのでしょうか
11:26
The walls are this thick.
壁はこんなにも分厚く
11:28
The whole thing has the structural value of corn.
構造上は丈夫なのに
11:30
(Laughter)
(笑)
11:33
"So I thought Palm Harbor Village was over there."
「パームハーバー村がここにあったはずだけど」
11:35
"No, no. We had a wind last night.
「いやー 昨晩風が吹いてね
11:37
It's gone now."
吹き飛ばされちまったよ」
11:39
(Laughter)
(笑)
11:41
Then when they degrade, what do you do with them?
モバイル・ホームが傷んだらどうするでしょう?
11:44
Now, all that,
いまの建築界は
11:47
that Apollonian, Platonic model,
アポロン的 プラトン的なモデルを
11:49
is what the building industry is predicated on,
基礎にしています
11:52
and there are a number of things that exacerbate that.
それはますます深刻化しています
11:55
One is that all the professionals,
一つには 全てのプロフェッショナルが
11:57
all the tradesmen, vendors,
商人から販売人
12:00
inspectors, engineers, architects
検査人 技術者 建築家に至るまで
12:02
all think like this.
皆このように考えています
12:04
And then it works its way back to the consumer,
それは同じモデルを求める
12:06
who demands the same model.
消費者にも言えることです
12:08
It's a self-fulfilling prophecy. We can't get out of it.
自己実現する予言のようなものです
12:10
Then here come the marketeers and the advertisers.
ここにマーケティングの担当者や広告主が加わります
12:13
"Woo. Woohooo."
「いけいけ どんどん」
12:16
We buy stuff we didn't know we needed.
必要かどうかもわからないものを買うのです
12:18
All we have to do is look at
私たちがすべきことは
12:21
what one company did with carbonated prune juice.
炭酸プルーンジュースの行く末を見ることだけです
12:23
How disgusting.
なんとおぞましいことでしょう
12:25
(Laughter)
(笑)
12:27
But you know what they did? They hooked a metaphor into it
結果はご存知ですか?
12:29
and said, "I drink Dr. Pepper ..."
「ドクター・ペッパーを飲んだよ」と言うのです
12:31
And pretty soon, we're swilling that stuff by the lake-ful,
すぐに何十億リットルも
12:33
by the billions of gallons.
飲み干すことになります
12:36
It doesn't even have real prunes. Doesn't even keep you regular.
本当のプルーンなど入っておらず健康にもなれません
12:38
(Laughter)
(笑)
12:41
My oh my, that makes it worse.
体を悪くします
12:43
And we get sucked into that faster than anything.
あっという間にだまされます
12:45
Then a man named Jean-Paul Sartre wrote a book
ジャン・ポール・サルトルは
12:48
titled "Being and Nothingness."
「実存と無」という本を書きました
12:50
It's a pretty quick read.
すぐに読める本です
12:52
You can snap through it in maybe two years
1日に8時間読めば
12:54
if you read eight hours a day.
2年ぐらいでざっと読み終わるでしょう
12:57
In there he talked about the divided self.
そこで述べられているのは分裂した自己です
13:00
He said human beings act differently when they know they're alone
人は独りでいる時と誰かといる時で
13:02
than when they know somebody else is around.
行動が変わるとサルトルは言います
13:05
So if I'm eating spaghetti, and I know I'm alone,
私が独りでスパゲッティを食べていたら
13:07
I can eat like a backhoe.
バクバクと食べ
13:10
I can wipe my mouth on my sleeve, napkin on the table,
口を服の袖で拭いたり
13:12
chew with my mouth open, make little noises,
クチャクチャ噛んで音を立てたり
13:15
scratch wherever I want.
何でも引っかいたりすることもできます
13:18
(Laughter)
(笑)
13:20
But as soon as you walk in,
でも誰かが来ると
13:22
I go, "Ooh. Spaghetti sauce there."
「スパゲッティのソースが付いてるよ」となります
13:24
Napkin in my lap, half bites,
ナプキンを膝に乗せ
13:26
chew with my mouth closed, no scratching.
噛む時は口を閉じ 引っかきもしません
13:28
Now what I'm doing
私は 人はこうあるべきという
13:30
is fulfilling your expectations
その人の期待に沿うように
13:32
of how I should live my life.
行動しています
13:35
I feel that expectation,
期待を感じるから
13:38
and so I accommodate it,
それを受け入れ
13:40
and I'm living my life according to what you expect me to do.
期待に沿うように生きるのです
13:42
That happens in the building industry as well.
建築業界でも同じことが起きています
13:45
That's why all of our subdivisions look the same.
分譲地は全て同じに見えます
13:47
Sometimes we even have
時に我々は
13:50
these formalized cultural expectations.
規格化された文化的な期待さえ持ちます
13:52
I'll bet all your shoes match.
皆さんは左右同じ靴を履いていることでしょう
13:54
Sure enough, we all buy into that,
もちろん 皆がそれを受け入れています
13:56
and with gated communities,
ゲート・コミュニティでは
13:59
we have a formalized expectation
皆が自家所有者協会と同じ
14:02
with a homeowners association.
規格化された期待を持ちます
14:04
Sometimes those guys are Nazis,
ナチのように思えることすらある
14:06
my oh my.
期待です
14:08
That exacerbates and continues this model.
それがこのモデルを拡大・継続させます
14:11
The last thing is gregariousness.
最後のポイントは社交性です
14:14
Human beings are a social species.
人間は社会的な生きものです
14:17
We like to hang together in groups,
ライオンなどの獣と同じく
14:19
just like wildebeests, just like lions.
集団で手を差し伸べあうことを好みます
14:21
Wildebeests don't hang with lions
野生の動物はライオンと付き合ったりしません
14:23
because lions eat wildebeests.
食べられてしまいますから
14:25
Human beings are like that.
人間も同じです
14:27
We do what that group does
自分が属したいと思う集団がすることと
14:29
that we're trying to identify with.
同じことをします
14:31
And so you see this in junior high a lot.
中学でよく見かける光景ですが
14:33
Those kids, they'll work all summer long,
子ども達はひと夏の間中
14:36
kill themselves,
ヘトヘトになるまで働いて
14:39
so that they can afford
デザイナー・ジーンズを
14:41
one pair of designer jeans.
買おうとします
14:43
So along about September
9月頃に
14:45
they can stride in and go,
それを履いて外出し
14:47
"I'm important today.
「今日の俺はカッコいいだろう
14:49
See, look, don't touch my designer jeans.
見ろよ このジーンズ 触るなよ
14:51
I see you don't have designer jeans.
お前はこんなジーンズ持ってないんだろう
14:53
You're not one of the beautiful people.
だからイケてないんだ
14:56
See, I'm one of the beautiful people. See my jeans?"
俺はカッコいい奴らの仲間入りさ」
14:58
Right there is reason enough to have uniforms.
制服を着させる理由として十分ですね
15:01
And so that happens in the building industry as well.
建築業界でも同じことが起きています
15:04
We have confused
マズローの欲望の階段を
15:07
Maslow's hierarchy of needs
少しだけ
15:09
just a little bit.
変えました
15:11
On the bottom tier
一番下は
15:13
we have basic needs --
基本的欲求です
15:15
shelter, clothing, food, water, mating and so forth.
避難所や洋服 食料 水 子孫を残すことなど
15:17
Second, security. Third, relationships.
二番目は安全でその次は関係です
15:20
Fourth, status, self-esteem -- that is, vanity.
四番目はステータスや自尊心 - つまり虚栄心です
15:23
And we're taking vanity and shoving it down here.
虚栄心がここで現れます
15:26
And so we end up
意味のない
15:29
with vain decisions
決断をする羽目になり
15:32
and we can't even afford our mortgage.
抵当を払うこともできず
15:34
We can't even afford to eat anything except beans.
食べられるのは豆だけになります
15:36
That is, our housing
つまり住宅というのは
15:39
has become a commodity.
コモディティ化しています
15:41
And it takes a little bit of nerve
自らの内深くに飛び込み
15:43
to dive into those primal,
恐怖を乗り越えて
15:46
terrifying parts of ourselves
心を決め
15:49
and make our own decisions
家のコモディティ化を防いで
15:52
and not make our housing a commodity,
将来に残せるものとすることは
15:55
but make it something that bubbles up from seminal sources.
少しばかり勇気が要ります
15:57
That takes a little bit of nerve,
そればかりでなく
16:00
and, darn it, once in a while you fail.
何と失敗することもあるのです
16:02
But that's okay.
でもそれでいいんです
16:05
If failure destroys you,
失敗にくじけてしまうようなら
16:07
then you can't do this.
これは成し遂げられません
16:09
I fail all the time, every day,
私は毎日失敗ばかりです
16:11
and I've had some whopping failures, I promise,
とんでもない失敗もしてきました
16:13
big, public, humiliating,
大きなヘマで 皆が知るような
16:16
embarrassing failures.
恥ずかしい失敗です
16:18
Everybody points and laughs,
誰もが指を差して笑います
16:20
and they say, "He tried it a fifth time and it still didn't work.
「5回もやってるのにまた失敗だ
16:22
What a moron."
なんて間抜けなんだ」
16:24
Early on, contractors come by and say,
以前建設業者がやってきて言いました
16:26
"Dan, you're a cute little bunny,
「ダン 君は愉快なやつだ
16:28
but you know, this just isn't going to work.
でもこれは上手く行かないよ
16:30
What don't you do this, and why don't you do that?"
なんでこんなことやってるんだ?」
16:32
And your instinct is to say,
言いたいことはこういうことです
16:35
"Why don't you suck an egg?"
「卵でもチューチューしてな」
16:37
But you don't say that,
でもそうは言いません
16:40
because they're the guys you're targeting.
そういう人たちが対象だからです
16:42
And so what we've done --
私たちがしたことは-
16:45
and this isn't just in housing.
家に関することだけではありません
16:47
It's in clothing and food
衣服や食料
16:49
and our transportation needs, our energy --
移動の必要性 エネルギー -
16:51
we sprawl just a little bit.
幾らかを並びたててみました
16:54
And when I get a little bit of press,
少しでも報道されると
16:57
I hear from people all over the world.
世界中の人々から連絡があります
17:00
And we may have invented excess,
私たちは発明をし過ぎたのかもしれません
17:03
but the problem of waste
廃棄物の問題は
17:05
is worldwide.
世界中に広がっています
17:07
We're in trouble.
大きな問題です
17:10
And I don't wear ammo belts crisscrossing my chest
弾薬のベルトを胸に巻き
17:13
and a red bandana,
赤いバンダナをしている訳ではありませんが
17:16
but we're clearly in trouble.
我々は大きな問題の渦中にいるのです
17:18
And what we need to do
我々がすべきことは
17:20
is reconnect
自らの本当に原初的なところと
17:22
with those really primal parts of ourselves
つながり直し
17:24
and make some decisions
決心することです
17:27
and say, "You know, I think I would like
「CDをあそこの壁のところに
17:29
to put CDs across the wall there.
しまいたいんだ
17:32
What do you think, honey?"
どう思う?」
17:34
If it doesn't work, take it down.
上手く行かなければやめればいいのです
17:37
What we need to do is reconnect with who we really are,
自らの内深くにあるものとつながり直すのです
17:40
and that's thrilling indeed.
とてもワクワクすることです
17:43
Thank you very much.
どうもありがとう
17:45
(Applause)
(拍手)
17:47
Translated by Wataru Narita
Reviewed by Hidetoshi Yamauchi

▲Back to top

About the Speaker:

Dan Phillips - Builder
Dan Phillips builds homes out of recycled and reclaimed materials in Huntsville, Texas.

Why you should listen

Dan Phillips is a designer and builder in Huntsville, Texas. In 1998, he and his wife, Marsha, started The Phoenix Commotion, a construction company that builds affordable houses from reclaimed and recycled materials. Their mission is to divert landfill waste while creating sustainable housing for single mothers, artists, and families with low incomes. The Phoenix Commotion keeps labor costs low while reclaiming human potential. They use an apprentice program to teach sustainable building skills to individuals that volunteer or intern on the Phoenix Commotion Crew.

The houses are energy-efficient, cheap and satisfying to build -- and wildly, effervescently creative. To the Phillipses, any material used in enough multiples creates a beautiful pattern -- so Phoenix Commotion homes are covered and decorated with salvaged materials of many stripes. Homes are built in concert with their eventual owner, who contributes sweat equity and their own artistic flair.

More profile about the speaker
Dan Phillips | Speaker | TED.com