21:41
TEDWomen 2010

Deborah Rhodes: A test that finds 3x more breast tumors, and why it's not available to you

デボラ・ローズ:乳腺腫瘍を3倍も発見できるツール、そしてそれを一般に使用できない理由

Filmed:

物理学者グループと共にデボラ・ローズ博士は、高濃度の乳腺組織を持つ女性にとって、腫瘍の発見に、従来のマンモグラムより3倍も効果がある新しいツールを開発した。このツールによる救命の可能性は相当なものである。ではなぜ一般には知らされていないのだろう?ローズ博士はツールの作成の裏話、一般使用を妨げる政略および経済の絡みについてを語る。

- Physician, cancer researcher
Deborah Rhodes is an expert at managing breast-cancer risk. The director of the Mayo Clinic’s Executive Health Program is now testing a gamma camera that can see tumors that get missed by mammography. Full bio

There are two groups of women
マンモグラフィーの検診精度という点で
00:15
when it comes to screening mammography --
女性は二つのグループに分けられます
00:18
women in whom mammography works very well
一つはマンモグラフィーが非常に効果的で
00:20
and has saved thousands of lives
数多くの命が救われるグループ
00:23
and women in whom it doesn't work well at all.
もう一つは 全く効果がないグループ
00:25
Do you know which group you're in?
あなたは どちらでしょう?
00:29
If you don't, you're not alone.
ほとんどの人は答えを知りません
00:32
Because the breast has become
それは乳房が政治に影響されやすい
00:34
are very political organ.
器官となってしまったからです
00:36
The truth has become lost
マスコミ
00:39
in all the rhetoric
政治家 放射線科医
00:41
coming from the press, politicians,
医用画像会社の語る—
00:43
radiologists
美辞麗句で
00:45
and medical imaging companies.
真実が隠されてしまいました
00:47
I will do my best this morning
今朝は 何が真実か—
00:49
to tell you what I think is the truth.
私の意見を分かりやすく説明します
00:51
But first, my disclosures.
最初に申し上げておきますが 私は
00:54
I am not a breast cancer survivor.
乳癌を克服した人間ではありません
00:57
I'm not a radiologist.
放射線科医でもありません
00:59
I don't have any patents,
特許も持っていませんし
01:01
and I've never received any money from a medical imaging company,
医用画像会社からお金をもらった事もありません
01:03
and I am not seeking your vote.
皆さんの票を求めてもいません
01:06
(Laughter)
(笑)
01:09
What I am
私は内科医です
01:11
is a doctor of internal medicine
そして約10年前
01:13
who became passionately interested in this topic
この課題に
01:15
about 10 years ago
非常に興味を持ち始めました
01:17
when a patient asked me a question.
きっかけは ある患者の質問でした
01:19
She came to see me
彼女は胸にしこりを見つけ
01:23
after discovering a breast lump.
私のところに来ました
01:25
Her sister had been diagnosed with breast cancer
彼女の姉は40代の時に
01:27
in her 40s.
乳癌と診断されました
01:30
She and I were both very pregnant at that time,
当時 彼女も私も妊娠しており
01:32
and my heart just ached for her,
彼女の不安を思うと
01:35
imagining how afraid she must be.
とても心が痛みました
01:37
Fortunately, her lump proved to be benign.
幸い 彼女のしこりは良性でしたが
01:40
But she asked me a question:
彼女は こう質問しました
01:43
how confident was I
「もし腫瘍ができたら
01:45
that I would find a tumor early on her mammogram
初期段階のうちにマンモグラフィーで
01:47
if she developed one?
発見できる自信があるか?」と
01:49
So I studied her mammogram,
そこでマンモグラフィー画像を観察し
01:51
and I reviewed the radiology literature,
放射線医学の文献を調べました
01:53
and I was shocked to discover
驚いたことに 彼女の場合
01:55
that, in her case,
マンモグラフィーで腫瘍を—
01:57
our chances of finding a tumor early on the mammogram
初期のうちに発見するチャンスは
01:59
were less than the toss of a coin.
5割にも満たないと分かったのです
02:01
You may recall a year ago
1年前の事ですが
02:04
when a firestorm erupted
米国予防サービス調査特別委員会が
02:06
after the United States Preventive Services Task Force
マンモグラフィー検診に関する
02:08
reviewed the world's mammography screening literature
世界の文献を精査し 40代の女性に
02:12
and issued a guideline
マンモグラフィー検診を
02:15
recommending against screening mammograms
受けさせないようにと勧告したことで
02:17
in women in their 40s.
かなりの議論が持ち上がりました
02:20
Now everybody rushed to criticize the Task Force,
この委員会は相当批判されました
02:22
even though most of them weren't in anyway familiar
批判していた人のほとんどが
02:25
with the mammography studies.
マンモグラフィーに疎い人ですが それでも批判的でした
02:27
It took the Senate just 17 days
議会は このガイドラインを使って
02:30
to ban the use of the guidelines
保険内容を決定してはならない事を
02:32
in determining insurance coverage.
わずか17日間で可決しました
02:34
Radiologists were outraged
放射線科医も
02:38
by the guidelines.
委員会のガイドラインに憤慨し
02:40
The pre-eminent mammographer in the United States
スクリーニングの重要性と—
02:42
issued the following quote
ガイドラインを非難する声明を
02:44
to the Washington Post.
ワシントンポスト紙に発表しました
02:46
The radiologists were, in turn, criticized
すると 私利のみを追求しているとして
02:49
for protecting their own financial self-interest.
反対に非難されました
02:52
But in my view,
でも 私が思うには
02:55
the radiologists are heroes.
放射線科医はヒーローです
02:57
There's a shortage of radiologists
マンモグラフィー画像を読影できる—
02:59
qualified to read mammograms,
医者は不足しています
03:01
and that's because mammograms are one of the most complex
というのも マンモグラムの読影は
03:03
of all radiology studies to interpret,
放射線医学の中でも特に難解ですし
03:06
and because radiologists
乳癌を見逃したら
03:09
are sued more often
放射線科医が
03:11
over missed breast cancer
訴えられる事例が
03:13
than any other cause.
他のどの場合よりも多いからです
03:15
But that very fact is telling.
ではなぜ見落としやすいのでしょう
03:17
Where there is this much legal smoke,
火のないところに
03:20
there is likely to be some fire.
煙は立ちません
03:23
The factor most responsible for that fire
この火の主な原因となったのは
03:26
is breast density.
乳腺濃度です
03:29
Breast density refers to the relative amount of fat --
乳腺濃度はこの図において
03:33
pictured here in yellow --
黄色で示した脂肪と
03:35
versus connective and epithelial tissues --
ピンクで示した結合および上皮性組織の
03:37
pictured in pink.
比率の事です
03:39
And that proportion
そしてその割合は
03:41
is primarily genetically determined.
主に遺伝的に決定されます
03:43
Two-thirds of women in their 40s
40代女性は3分の2が
03:45
have dense breast tissue,
高濃度の乳房組織を持っており
03:47
which is why mammography doesn't work as well in them.
マンモグラフィーの効果が低い原因と考えられます
03:49
And although breast density generally declines with age,
確かに乳腺濃度は年齢とともに低下しますが
03:52
up to a third of women
3分の1以下の女性が
03:55
retain dense breast tissue
更年期を過ぎた後も
03:57
for years after menopause.
濃度を保っています
03:59
So how do you know if your breasts are dense?
では高濃度であるかを知る方法は?
04:03
Well, you need to read the details
まずマンモグラフィーの検診結果を
04:06
of your mammography report.
詳細に読んでください
04:08
Radiologists classify breast density
放射線科医は乳腺濃度を
04:10
into four categories
マンモグラフィー画像に写った―
04:12
based on the appearance of the tissue on a mammogram.
組織の見え方に基づいて4種類に分けています
04:14
If the breast is less than 25 percent dense,
濃度が25パーセント未満の場合
04:17
that's called fatty-replaced.
脂肪性と呼びます
04:20
The next category
次の部類は
04:22
is scattered fibroglandular densities,
乳腺散在
04:24
followed by heterogeneously dense
そして次が不均一高濃度
04:26
and extremely dense.
そして高濃度となります
04:28
And breasts that fall into these two categories
この二つの部類に属すものが
04:30
are considered dense.
高濃度とみなされます
04:32
The problem with breast density
乳房濃度が問題であるのは
04:34
is that it's truly the wolf in sheep's clothing.
羊の皮を被った狼と言えるからです
04:36
Both tumors and dense breast tissue
腫瘍も 高濃度の乳房組織も
04:39
appear white on a mammogram,
マンモグラフィー画像には白く写るので
04:41
and the X-ray often can't distinguish between the two.
X線ではたいてい違いを認識できません
04:44
So it's easy to see this tumor
脂肪の多い乳房の上部にあれば
04:47
in the upper part of this fatty breast.
この腫瘍ははっきり見えますが
04:49
But imagine how difficult it would be
高濃度の乳房に腫瘍があったら
04:52
to find that tumor in this dense breast.
見えにくいというのは おわかりでしょう
04:54
That's why mammograms find
ですからマンモグラフィーを使うと
04:57
over 80 percent of tumors in fatty breasts,
脂肪性の乳房では80%以上の腫瘍を発見できるのに対し
04:59
but as few as 40 percent in extremely dense breasts.
非常に高濃度の場合は40%ほどしか発見できないのです
05:02
Now it's bad enough that breast density
残念な事に
05:05
makes it hard to find a cancer,
乳腺濃度は癌の発見を
05:07
but it turns out
困難にするだけでなく
05:09
that it's also a powerful predictor
実は乳癌の危険性を—
05:11
of your risk for breast cancer.
予知するものでもあるのです
05:13
It's a stronger risk factor
親族に乳癌の人がいるという事よりも
05:15
than having a mother or a sister with breast cancer.
強力な危険因子なのです
05:17
At the time my patient posed this question to me,
患者に質問された当時
05:20
breast density was an obscure topic
放射線医学の文献では
05:23
in the radiology literature,
乳腺濃度の扱いは薄く
05:25
and very few women having mammograms,
マンモグラフィーを受ける女性も
05:27
or the physicians ordering them,
検診を勧める医者も
05:29
knew about this.
よく理解していませんでした
05:31
But what else could I offer her?
でもほかに手立てがなかったのです
05:33
Mammograms have been around since the 1960's,
マンモグラフィーは1960年代からありましたが
05:36
and it's changed very little.
ほとんど進化していません
05:39
There have been surprisingly few innovations,
2000年にデジタル・マンモグラフィーが
05:41
until digital mammography was approved
認可されるまで 革新など
05:44
in 2000.
無かったと言えるほどです
05:46
Digital mammography is still an X-ray of the breast,
デジタル・マンモグラフィーも胸のレントゲンですが
05:48
but the images
デジタルカメラと同じように
05:51
can be stored and manipulated digitally,
その画像をデジタルで
05:53
just like we can with a digital camera.
保存し操作する事ができます
05:55
The U.S. has invested
米国は40億ドルを投資して
05:58
four billion dollars
マンモグラフィーの装置を
06:00
converting to digital mammography equipment,
デジタルに変えました
06:02
and what have we gained from that investment?
この投資が何をもたらしたでしょう?
06:05
In a study funded by over 25 million taxpayer dollars,
税金を2千5百万ドル使って行った調査によると
06:08
digital mammography was found
デジタル・マンモグラフィーは
06:12
to be no better over all
従来のマンモグラフィーに比べ
06:14
than traditional mammography,
何にも利点はありません
06:16
and in fact, it was worse in older women.
それどころか 高齢の女性にとっては悪くなったのです
06:18
But it was better in one group,
しかし よい結果が見られる場合もありました
06:21
and that was women under 50
50才未満・閉経前で
06:24
who were pre-menopausal and had dense breasts,
乳腺濃度が高い女性では
06:26
and in those women,
デジタル化によって
06:29
digital mammography found twice as many cancers,
2倍の癌を発見できるようになりました
06:31
but it still only found 60 percent.
それでも60%しか発見できません
06:34
So digital mammography
というわけで
06:37
has been a giant leap forward
デジタル・マンモグラフィーは
06:39
for manufacturers
この機械のメーカーにとっては
06:41
of digital mammography equipment,
非常に大きな躍進となりましたが
06:43
but it's been a very small step forward for
女性にとっては
06:45
womankind.
小さな一歩にすぎませんでした
06:47
What about ultrasound?
では超音波はどうかというと
06:50
Ultrasound generates more biopsies
他の技術に比べ
06:52
that are unnecessary relative to other technologies,
不必要な生検を増やすので
06:54
so it's not widely used.
あまり広く使われていません
06:56
And MRI is exquisitely sensitive for finding tumors,
MRIは非常に感度良く腫瘍を発見できますが
06:59
but it's also very expensive.
非常に高価でもあります
07:02
If we think about disruptive technology,
多大な影響を及ぼしたテクノロジーというのは
07:06
we see an almost ubiquitous pattern
どれもたいてい 進化するごとに
07:09
of the technology getting smaller and less expensive.
小さく安価になる傾向があります
07:11
Think about iPods compared to stereos.
iPodとステレオを比べてみてください
07:14
But it's the exact opposite in health care.
ところが医療機器は その反対です
07:17
The machines get ever bigger
機械は大きく
07:20
and ever more expensive.
高価になっています
07:22
Screening the average young woman with an MRI
MRIで若い女性を検診するのは
07:26
is kind of like driving to the grocery store in a Hummer.
ハマーに乗って買い物に行くようなもので
07:29
It's just way too much equipment.
不必要に大掛かりです
07:33
One MRI scan
MRIの検診料は
07:35
costs 10 times what a digital mammogram costs.
デジタル・マンモグラフィーの10倍です
07:37
And sooner or later, we're going to have to accept the fact
遅かれ早かれ医療革新は
07:40
that health care innovation
必ずしも高価であるべきではない事を
07:42
can't always come at a much higher price.
我々も認めなければいけません
07:44
Malcolm Gladwell wrote an article in the New Yorker
マルコルム・グラッドウェルは
07:49
on innovation,
ニューヨーカー誌で 革新について語り
07:51
and he made the case that scientific discoveries
「科学的発見はたいていの場合
07:53
are rarely the product of one individual's genius.
独りの天才による賜物ではない
07:56
Rather, big ideas can be orchestrated,
むしろ 観点の違う人々を
08:00
if you can simply gather
同じ部屋に集め
08:03
people with different perspectives in a room
普段話さないような事を
08:05
and get them to talk about things
話し合う場を設ければ
08:07
that they don't ordinarily talk about.
大きなアイデアが生まれる」と主張しました
08:09
It's like the essence of TED.
TEDの本質と同じようなものですね
08:11
He quotes one innovator who says,
彼はある先駆者の言を引用しています
08:14
"The only time a physician and a physicist get together
「医者と物理学者が顏を合わせるのは
08:16
is when the physicist gets sick."
物理学者が病気した時だけだ」
08:20
(Laughter)
(笑)
08:22
This makes no sense,
おかしいですよね
08:24
because physicians have all kinds of problems
医者はいろいろな問題を抱えながらも
08:26
that they don't realize have solutions.
解決法が分からず
08:28
And physicists have all kinds of solutions for things
物理学者は解決方法を持ちながら
08:31
that they don't realize are problems.
問題に気付かないのですから
08:33
Now, take a look at this cartoon
グラッドウェルの記事に添えられていた—
08:36
that accompanied Gladwell's article,
この漫画を見てください
08:39
and tell me if you see something disturbing
革新的思想家の描写ですが
08:41
about this depiction of innovative thinkers.
何か気になりませんか?
08:43
(Laughter)
(笑)
08:46
So if you will allow me a little creative license,
では ここで一つお話ししましょう
08:48
I will tell you the story
私の患者が抱える問題と
08:52
of the serendipitous collision
ある物理学者の解決方法が
08:54
of my patient's problem
予期せぬ巡り合わせで
08:56
with a physicist's solution.
大発見をもたらした話です
08:58
Shortly after her visit,
その患者が診察に来て間もなく
09:00
I was introduced to a nuclear physicist
メイヨ・クリニックで
09:02
at Mayo
マイケル・オコナーという—
09:04
named Michael O'Conner,
原子物理学者に出会いました
09:06
who was a specialist in cardiac imaging,
彼の専門は 循環器画像で
09:08
something I had nothing to do with.
私には縁のない分野でした
09:10
And he happened to tell me
イスラエルで開催された―
09:12
about a conference he'd just returned from in Israel,
新しいタイプのガンマ検出器に関する会議から
09:14
where they were talking about a new type of gamma detector.
戻ったところでした
09:17
Now gamma imaging has been around for a long time
ガンマ画像法は心臓を撮影するために
09:20
to image the heart,
以前から使われており
09:22
and it had even been tried to image the breast.
乳房を撮影する試みもされていましたが
09:24
But the problem was
問題がありました
09:27
that the gamma detectors
ガンマ検出器は
09:29
were these huge, bulky tubes,
非常に大きいチューブで
09:31
and they were filled with these scintillating crystals,
結晶シンチレータが一杯入っており
09:33
and you just couldn't get them close enough around the breast
小さな腫瘍を探せるほどまでは
09:35
to find small tumors.
乳房に近づけられなかったのです
09:38
But the potential advantage was
ガンマ線はX線と違って
09:40
that gamma rays, unlike X-rays,
乳腺濃度に影響されない—
09:42
are not influenced by breast density.
という長所がありましたが
09:44
But this technology
ガンマ検出器では
09:47
could not find tumors when they're small,
腫瘍が小さいと発見できません
09:49
and finding a small tumor is critical for survival.
小さな腫瘍を発見できるかどうかで命が左右されます
09:51
If you can find a tumor
腫瘍が1センチ未満の時に
09:54
when it's less than a centimeter,
発見できれば
09:56
survival exceeds 90 percent,
生存率は90%ですが
09:58
but drops off rapidly
腫瘍が大きくなるごとに
10:00
as tumor size increases.
生存率は急降下します
10:02
But Michael told me about
しかしマイケルは新しいタイプの
10:05
a new type of gamma detector that he'd seen,
ガンマ検出器について話してくれました
10:07
and this is it.
これがそれです
10:09
It's made
大きなチューブと違い
10:11
not of a bulky tube,
半導体素子が層になっており
10:13
but of a thin layer of a semiconductor material
それがガンマ検出器として
10:15
that serves as the gamma detector.
作用するようになっています
10:18
And I started talking to him
そこで彼に乳腺濃度の問題を
10:20
about this problem with breast density,
話してみたところ
10:22
and we realized that we might be able to get this detector
この検出器なら乳房に近づけ
10:24
close enough around the breast
小さな腫瘍を見つける事が
10:27
to actually find small tumors.
できるかもしれないと判断したのです
10:29
So after putting together
そこでこれを格子状に並べて
10:31
a grid of these cubes with tape --
テープで貼り合わせて
10:33
(Laughter)
(笑)
10:36
-- Michael hacked off the X-ray plate
捨てられかけたマンモグラフィー機の—
10:39
of a mammography machine
X線受光部を
10:42
that was about to be thrown out,
マイケルが取り外して
10:44
and we attached the new detector,
そこに新しい検出器を取り付けました
10:46
and we decided to call this machine
その機械をMBI—
10:49
Molecular Breast Imaging, or MBI.
分子乳房画像装置と呼ぶことにしました
10:51
This is an image from our first patient.
これが最初の患者の画像です
10:55
And you can see, using the old gamma technology,
古いガンマ検出器を使った場合
10:57
that it just looked like noise.
ノイズにしか見えませんが
10:59
But using our new detector,
この新しい検出器を使うと
11:01
we could begin to see the outline of a tumor.
腫瘍の外郭が見えるようになります
11:03
So here we were, a nuclear physicist,
こうして原子物理学者と
11:06
an internist,
内科医に
11:08
soon joined by Carrie Hruska, a biomedical engineer,
医用生体工学者のキャリー・ラシュカと
11:10
and two radiologists,
二人の放射線科医が加わり
11:13
and we were trying to take on
確立されたマンモグラフィーの世界に
11:15
the entrenched world of mammography
挑戦することにしたのです
11:17
with a machine that was held together by duct tape.
ツールはガムテープでくっつけたこの機械
11:19
To say that we faced
当初 みんなから
11:23
high doses of skepticism
相当 疑いの目で
11:25
in those early years
見られました というか
11:27
is just a huge understatement,
疑いどころではありませんでしたが
11:29
but we were so convinced that we might be able to make this work
これならうまくいくかもしれないと
11:31
that we chipped away with incremental modifications
信じていたので 少しずつこの装置を
11:34
to this system.
改良していきました
11:37
This is our current detector.
これが現在の検出器です
11:39
And you can see that it looks a lot different.
初号機とはかなり違います
11:41
The duct tape is gone,
ガムテープも使っていません
11:43
and we added a second detector on top of the breast,
胸の上部にも検出器を加え
11:47
which has further improved our tumor detection.
腫瘍の検出精度がさらに高まりました
11:49
So how does this work?
どういう仕組みでしょうか?
11:52
The patient receives an injection of a radio tracer
まず患者に放射性トレーサを投与すると
11:54
that's taken up by rapidly proliferating tumor cells,
それが急増する腫瘍細胞に取り込まれます
11:57
but not by normal cells,
正常細胞には取り込まれません
12:00
and this is the key difference from mammography.
これがマンモグラフィーとの大きな違いです
12:02
Mammography relies on differences
マンモグラフィーは腫瘍を
12:05
in the appearance of the tumor from the background tissue,
周囲の組織との見え方の違いで確認しますので
12:07
and we've seen that those differences
乳腺濃度が高い場合は
12:10
can be obscured in a dense breast.
見分けにくくなります
12:12
But MBI exploits
しかしMBIの場合
12:15
the different molecular behavior of tumors,
腫瘍における分子の挙動が異なる事を利用するので
12:17
and therefore, it's impervious to breast density.
乳腺濃度には影響を受けません
12:20
After the injection,
投与した後
12:24
the patient's breast is placed between the detectors.
患者の乳房を検出器の間に挟みます
12:26
And if you've ever had a mammogram --
マンモグラフィーを受けた事のある方
12:28
if you're old enough to have had a mammogram --
マンモグラフィーを経験した年の方は
12:30
you know what comes next:
次に何が来るかご存知でしょう
12:32
pain.
痛みです
12:34
You may be surprised to know
驚くかもしれませんが
12:36
that mammography is the only radiologic study
マンモグラフィーは放射線医学界で唯一
12:38
that's regulated by federal law,
連邦法による規制があるのです
12:41
and the law requires
法律によると 検診の際に
12:43
that the equivalent of a 40-pound car battery
18キロの車載バッテリーに相当する加重で
12:45
come down on your breast during this study.
乳房を上から押さえつけねばならないのです
12:48
But with MBI,
しかしMBIは
12:52
we use just light, pain-free compression.
軽くて痛みのない押さえ方で検診します
12:54
(Applause)
(拍手)
12:57
And the detector
検出器は
13:03
then transmits the image to the computer.
画像をコンピュータに送信します
13:05
So here's an example.
これが その一例です
13:07
You can see, on the right, a mammogram
左のマンモグラフィー画像では
13:09
showing a faint tumor,
かすかに腫瘍が見え 周囲は—
13:11
the edges of which are blurred by the dense tissue.
高濃度の組織によって ぼやけています
13:13
But the MBI image shows that tumor much more clearly,
しかしMBIの画像では 腫瘍は鮮明で
13:15
as well as a second tumor,
二つ目の腫瘍もよく見えます
13:18
which profoundly influence that patient's surgical options.
これは手術をするか判断する際に大いに役立ちます
13:20
In this example, although the mammogram found one tumor,
この例では マンモグラフィー画像で見ると一つですが
13:24
we were able to demonstrate three discrete tumors --
目立たない腫瘍も三つある事が分かりました
13:27
one is small as three millimeters.
そのうちの一つは ほんの3ミリです
13:30
Our big break came in 2004.
チャンスは2004年にめぐって来ました
13:33
After we had demonstrated that we could find small tumors,
小さな腫瘍を発見できる事を証明した後
13:38
we used these images
この画像を使って
13:41
to submit a grant to the Susan G. Komen Foundation.
スーザン・G・コーメン基金に助成金を申請しました
13:43
And we were elated when they took a chance
嬉しいことに彼らは この無名のグループに賭け
13:46
on a team of completely unknown investigators
研究の助成金を出してくれたのです
13:49
and funded us to study
高濃度乳腺の女性1000人を対象に
13:51
1,000 women with dense breasts,
マンモグラフィーとMBIを使って検診し
13:53
comparing a screening mammogram to an MBI.
その結果を比べるという研究でした
13:55
Of the tumors that we found,
発見した腫瘍のうち
13:58
mammography found
マンモグラフィーでは
14:00
only 25 percent of those tumors.
25%しか見つかりませんでしたが
14:02
MBI found 83 percent.
MBIでは83%が見つかりました
14:05
Here's an example from that screening study.
これが その研究で使われた画像です
14:08
The digital mammogram was read as normal
マンモグラフィーでは異常なしでしたが
14:11
and shows lots of dense tissue,
高濃度組織がかなり写っています
14:13
but the MBI shows an area of intense uptake,
一方 MBIでは 吸収率の高い―
14:15
which correlated with a two-centimeter tumor.
2センチの腫瘍が見つかりました
14:18
In this case, a one-centimeter tumor.
このケースでは 1センチの腫瘍でした
14:21
And in this case,
そして このケースは
14:24
a 45-year-old medical secretary at Mayo,
メイヨ・クリニックで働く45才の医療秘書で
14:26
who had lost her mother to breast cancer when she was very young,
若い時に 母親を乳癌で失くしており
14:29
wanted to enroll in our study.
我々の研究に協力したいとの事でした
14:32
And her mammogram showed an area of very dense tissue,
彼女のマンモグラフィー画像には高濃度組織が見られますが
14:34
but her MBI showed an area
MBIでは吸収率の高い―
14:37
of worrisome uptake,
心配される部分がありました
14:39
which we can also see on a color image.
カラー画像で このようによく見えます
14:41
And this corresponded
これはゴルフボール大の腫瘍に
14:44
to a tumor the size of a golf ball.
相当します
14:46
But fortunately it was removed
幸い リンパ節に移転する前に
14:48
before it had spread to her lymph nodes.
取り除く事ができました
14:50
So now that we knew that this technology
こうして この装置を使えば
14:54
could find three times more tumors in a dense breast,
高濃度乳腺でも3倍もの腫瘍を発見できると分かり
14:56
we had to solve one very important problem.
重要な ある問題の解決を迫られました
14:59
We had to figure out how to lower the radiation dose,
放射線の量をいかに少なくするかです
15:02
and we have spent the last three years
これを達成するために この3年間
15:05
making modifications to every aspect of the imaging system
画像化技術をあらゆる側面から
15:08
to allow this.
見直してきました
15:11
And I'm very happy to report that we're now using a dose of radiation
その結果 現在の照射量は
15:13
that is equivalent to the effective dose
デジタル・マンモグラフィー1回と
15:16
from one digital mammogram.
同程度にする事ができ
15:18
And at this low dose, we're continuing this screening study,
この低照射量で診断できるか研究を続けています
15:20
and this image from three weeks ago
3週間前 67才の女性を検診したところ
15:23
in a 67-year-old woman
デジタル・マンモグラフィー画像では
15:26
shows a normal digital mammogram,
正常と読影されました
15:28
but an MBI image
しかしMBI画像を見ると
15:30
showing an uptake that proved to be a large cancer.
吸収量が多く大きな癌だと分かりました
15:32
So this is not just young women that it's benefiting.
ですから 恩恵を受けるのは若い女性だけでなく
15:35
It's also older women with dense tissue.
高濃度の乳腺をもった年配女性も恩恵を受けられます
15:38
And we're now routinely using one-fifth the radiation dose
そして今ではガンマ線を利用したほかの技術と比べて
15:41
that's used in any other type of gamma technology.
照射量は5分の1となっています
15:44
MBI generates four images per breast.
MBIは乳房一つに対し四つの画像を撮影しますが
15:48
MRI generates over a thousand.
MRIは千以上の画像を撮影します
15:51
It takes a radiologist
ですから 放射線科医は
15:54
years of specialty training
何年も専門的な訓練をしなければ
15:56
to become expert in differentiating
解剖学的に見て正常な組織から
15:58
the normal anatomic detail
腫瘍と疑われる要注意部分を
16:00
from the worrisome finding.
見つけ出す事ができないのです
16:02
But I suspect even the non-radiologists in the room
しかしMBI画像で腫瘍を見つけるのは
16:04
can find the tumor on the MBI image.
放射線科医でなくとも可能だと思います
16:07
But this is why MBI
でも そうであるからこそ
16:10
is so potentially disruptive --
MBIは破壊的だとみなされるのでしょう
16:12
it's as accurate as MRI,
MRIと同じくらい正確で
16:14
it's far less complex to interpret,
読影はずっと簡単で
16:16
and it's a fraction of the cost.
コストも ほんのわずかです
16:19
But you can understand why there may be
しかし乳房画像界では
16:21
forces in the breast-imaging world
現状維持をしようとする力が
16:23
who prefer the status quo.
働いている理由も理解できると思います
16:25
After achieving what we felt were remarkable results,
研究で驚くべき結果を得られたと思ったのに
16:29
our manuscript was rejected
4誌のジャーナルが
16:32
by four journals.
論文の掲載を拒否したのです
16:35
After the fourth rejection,
そこで我々は
16:37
we requested reconsideration of the manuscript,
論文の再査読を申請しました
16:39
because we strongly suspected
拒否した査読者の一人が
16:41
that one of the reviewers who had rejected it
競合する技術に関与していて
16:43
had a financial conflict of interest
財政的に利害が対立していると
16:45
in a competing technology.
強く感じたからです
16:47
Our manuscript was then accepted
その後 論文は受け入れられ
16:50
and will be published later this month
今月中に「ラディオロジー」誌に
16:52
in the journal Radiology.
掲載される予定です
16:55
(Applause)
(拍手)
16:57
We still need to complete the screening study using the low dose,
低照射量で診断できるかという調査は まだ終わっておらず
17:05
and then our findings will need to be replicated
他の施設でも
17:08
at other institutions,
結果を再現しなければなりません
17:10
and this could take five or more years.
これは5年以上かかるかもしれません
17:12
If this technology is widely adopted,
このテクノロジーが広く受け入れられても
17:15
I will not benefit financially in any way,
私が金銭的に利益を得る事は 全くありません
17:18
and that is very important to me,
それは私にとって とても大事なのです
17:21
because it allows me to continue to tell you the truth.
私はみなさんに真実を伝え続けたいからです
17:24
But I recognize --
でも このテクノロジーが
17:28
(Applause)
(拍手)
17:30
I recognize that the adoption of this technology
受け入れられるようになるには
17:34
will depend as much on economic
科学的な裏付けだけではなく
17:37
and political forces
経済的な力や
17:39
as it will on the soundness of the science.
政治的な力に影響される事は分かっています
17:41
The MBI unit has now been FDA approved,
MBI装置は食品医薬品局の認可を受けましたが
17:44
but it's not yet widely available.
まだ広く使われていません
17:47
So until something is available
ですから高濃度乳腺の女性は
17:50
for women with dense breasts,
利用できるようになるまで
17:52
there are things that you should know
自分を守るために
17:54
to protect yourself.
次の事を知っていてください
17:56
First, know your density.
まず 自分の乳腺濃度を知ること
17:58
Ninety percent of women don't,
90%の女性は乳腺濃度を知りません
18:00
and 95 percent of women don't know
95%の女性は
18:02
that it increases your breast cancer risk.
知らないでいると癌のリスクが高まる事に気付いていません
18:04
The State of Connecticut became the first and only state
コネチカット州はマンモグラフィー検診の後
18:07
to mandate that women receive notification
患者に乳腺濃度を知らせる—
18:10
of their breast density
という義務を課した—
18:12
after a mammogram.
最初で唯一の州です
18:14
I was at a conference of 60,000 people in breast-imaging
私は先週シカゴで6万人の人と共に
18:17
last week in Chicago,
乳房画像の会議に出席しました
18:20
and I was stunned that there was a heated debate
患者に乳腺濃度を知らせるべきかという事について
18:22
as to whether we should be telling women
激しい議論が交わされた事に
18:25
what their breast density is.
私は驚きました
18:27
Of course we should.
当然 知らせるべきです
18:29
And if you don't know, please ask your doctor
もし知らないならば医者に聞くか—
18:31
or read the details of your mammography report.
マンモグラフィーの検診結果を詳細に読んでください
18:34
Second, if you're pre-menopausal,
次に閉経前の女性なら
18:37
try to schedule your mammogram
マンモグラフィー検診を受けるのは
18:39
in the first two weeks of your menstrual cycle,
乳腺濃度が比較的低い—
18:41
when breast density is relatively lower.
月経周期の最初の2週間にしてください
18:43
Third, if you notice a persistent change in your breast,
また乳房が継続的に変化しているようであれば—
18:46
insist on additional imaging.
画像検診をさらに要求してください
18:49
And fourth and most important,
最後に最も大事な事です
18:52
the mammography debate will rage on,
マンモグラフィーの議論は続きますが
18:54
but I do believe that all women 40 and older
40才以上の女性は全員 毎年
18:57
should have an annual mammogram.
マンモグラフィー検診を受けるべきです
19:00
Mammography isn't perfect,
マンモグラフィーは完璧ではありませんが
19:02
but it's the only test that's been proven
乳癌による死亡率を減らす—
19:04
to reduce mortality from breast cancer.
と証明された唯一の検診法だからです
19:06
But this mortality banner
でもこの死亡率を掲げる事は
19:09
is the very sword
致命的でもあるのです
19:11
which mammography's most ardent advocates use
マンモグラフィーの熱烈な支持者たちは
19:13
to deter innovation.
死亡率を盾に革新を妨げるからです
19:16
Some women who develop breast cancer
乳癌になって何年も経ってから
19:18
die from it many years later,
死亡する人もいます
19:21
and most women, thankfully, survive.
幸いにも ほとんどの女性は助かります
19:23
So it takes 10 or more years
ですから どのような検診法であっても
19:25
for any screening method
乳癌の死亡率を減らせる—
19:27
to demonstrate a reduction
と証明するためには
19:29
in mortality from breast cancer.
10年以上もかかります
19:31
Mammography's the only one that's been around long enough
現在 その効果を断言できるほど
19:33
to have a chance of making that claim.
長く使われて来たのはマンモグラフィーだけです
19:35
It is time for us to accept
マンモグラフィーの素晴らしい成果と
19:38
both the extraordinary successes of mammography
その限界を 今こそ私たちは
19:41
and the limitations.
認めるべきです
19:43
We need to individualize screening
乳腺濃度に応じて
19:45
based on density.
個人にあった診断をするべきです
19:47
For women without dense breasts,
乳腺濃度が低い女性は
19:49
mammography is the best choice.
マンモグラフィーが最適です
19:51
But for women with dense breasts;
しかし乳腺濃度の高い女性に対しては
19:54
we shouldn't abandon screening altogether,
診断をあきらめるのではなく
19:56
we need to offer them something better.
もっと精度の高い検診を施すべきです
19:58
The babies that we were carrying
あの患者に初めて質問された時
20:03
when my patient first asked me this question
私たちが身ごもっていた赤ん坊は
20:05
are now both in middle school,
今では 二人とも中学校に通っています
20:08
and the answer has been so slow to come.
質問の答えを出すまでとても時間がかかりました
20:11
She's given me her blessing
彼女は自分の経験を
20:16
to share this story with you.
皆さんに話してもいいと言ってくれました
20:18
After undergoing biopsies
生体組織検査で
20:21
that further increased her risk for cancer
癌になりそうな事が はっきりと分かった事と
20:23
and losing her sister to cancer,
姉を癌で失った事から
20:26
she made the difficult decision
彼女は予防的乳房切除という—
20:28
to have a prophylactic mastectomy.
辛い決断をしたのです
20:30
We can and must do better,
私たちはもっと努力できるし 努力しなければなりません
20:34
not just in time for her granddaughters
彼女の孫娘や 私の娘を救うのはもちろん
20:37
and my daughters,
皆さんを救うのに
20:40
but in time for you.
間に合うように
20:42
Thank you.
ありがとうございました
20:44
(Applause)
(拍手)
20:46
Translated by Lana Sofer
Reviewed by Satoshi Tatsuhara

▲Back to top

About the Speaker:

Deborah Rhodes - Physician, cancer researcher
Deborah Rhodes is an expert at managing breast-cancer risk. The director of the Mayo Clinic’s Executive Health Program is now testing a gamma camera that can see tumors that get missed by mammography.

Why you should listen

For all of the lives it saves, mammography still cannot detect the early onset of breast cancer in as many as one of every four women ages 40 to 49. And women with dense breast tissue are four to six times more likely to develop cancer than others. Deborah Rhodes and her colleagues at the Mayo Clinic in Minnesota think they’ve found an effective way to screen these high-risk patients: molecular imaging.

Rhodes, who specializes in evaluating and managing breast cancer, is collaborating with a nuclear physicist and various radiologists on a dual-head “gamma camera” that can capture the tiny tumors in dense tissue. The new technique, which would complement (not replace) mammography, is sensitive enough to pick up a mass two-fifths of an inch in diameter. Molecular breast imaging requires patients to be injected with a radioactive drug, but it is much more comfortable than the vise-grip mammogram and is expected to cost only slightly more.

More profile about the speaker
Deborah Rhodes | Speaker | TED.com