sponsored links
TEDxGreatPacificGarbagePatch

Van Jones: The economic injustice of plastic

ヴァン・ジョーンズ:プラスチックに関する経済的正当化

November 14, 2010

ヴァン・ジョーンズが社会正義の観点から、プラスチックによる汚染の問題について語ります。プラスチックなどのゴミによる最悪な影響を一番最初に受けるのは、貧しい人々や国々ですが、今回彼は、生活水準や住んでいる場所に関わらず、みんな悪影響を受けている事実を解説します。地球の尊さを改めて私達に考えさせる、新しいアイディアを提示します。

Van Jones - Social justice and green energy activist
Van Jones sees a clear link between soclal justice and green energy -- and works for both. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I am honored to be here,
この場をおかりして
00:19
and I'm honored to talk about this topic,
大変重要な問題について 話せる事を
00:21
which I think is of grave importance.
とても光栄に思います
00:23
We've been talking a lot about
プラスチックが引き起こす
00:25
the horrific impacts of plastic
地球や 生物に対する
00:27
on the planet and on other species,
悪影響については問題視されていますが
00:29
but plastic hurts people too,
人間にも害を与えるのです
00:32
especially poor people.
特に貧しい人々にとって
00:34
And both in the production of plastic,
プラスチックの製造過程、
00:37
the use of plastic and the disposal of plastic,
使用、処理、どれをとっても
00:39
the people who have the bull's-eye on their foreheads
もっとも悪影響を受けるのは、
00:42
are poor people.
貧しい人々なのです。
00:44
People got very upset
BP社のオイル流出事故の時には、
00:47
when the BP oil spill happened
もっともな理由で、
00:50
for very good reason.
社会が動揺しました。
00:52
People thought about, "Oh, my God.
「なんてことだ、
00:54
This is terrible, this oil -- it's in the water.
海中にオイルだなんて絶望的だ、
00:56
It's going to destroy
生体系を−
00:58
the living systems there.
破壊してしまう。
01:00
People are going to be hurt.
人間にも良くない。ひどい事故だ。
01:02
This is a terrible thing,
湾岸沿いに住む人たちとっては
01:04
that the oil is going to hurt the people in the Gulf."
大打撃だ。」と心配しました。
01:06
What people don't think about
しかし、もし石油が無事に−
01:08
is: what if the oil had made it safely to shore?
輸送されていたら、どうだったのでしょう?
01:10
What if the oil actually got where it was trying to go?
もし、きちんと目的地にたどりついていたら?
01:13
Not only would it have been burned in engines
エンジンで燃焼され、温暖化の原因に−
01:16
and added to global warming,
なるだけでは、ないのです。
01:18
but there's a place called "Cancer Alley,"
”癌通り”という場所をご存知ですか?
01:21
and the reason it's called "Cancer Alley"
石油化学工業が盛んな場所で、
01:24
is because the petrochemical industry
石油をプラスチックに加工する段階での、
01:26
takes that oil and turns it into plastic
健康への悪影響の結果、
01:29
and, in the process, kills people.
人々は命をおとしています。
01:31
It shortens the lives of the people who live there in the Gulf.
湾岸に住む人々の命を縮めているのです。
01:34
So oil and petrochemicals are not just a problem where there's a spill;
ですから、石油と化学工業の問題は、
01:37
they're a problem where there's not.
オイル流出時に限らず、常時のものなのです。
01:40
And what we don't often appreciate
しかし私たちは、使い捨て製品を−
01:42
is the price that poor people pay
社会に流通させるため、貧しい人たちが
01:44
for us to have these disposable products.
払っている代償に気付いていません
01:46
The other thing that we don't often appreciate
それに、貧しい人たちが被害を受けるのは、
01:48
is it's not just at the point of production that poor people suffer.
製造過程だけではないのです。
01:50
Poor people also suffer
使用段階でも、貧しい人たちは、
01:53
at the point of use.
被害を受けています。
01:55
Those of us who earn a certain income level,
一定の収入がある私たちには、
01:57
we have something called choice.
選択肢があります。
01:59
The reason why you want to work hard and have a job
お金に困らないように、
02:01
and not be poor and broke
必死に働くのは、
02:03
is so you can have choices, economic choices.
経済的にも、選択肢を保持するためです。
02:05
We actually get a chance to choose
実際、私たちには、
02:08
not to use products
有害なプラスチックを含む製品を−
02:10
that have dangerous, poisonous plastic in them.
使わないという選択肢もあります。
02:12
Other people who are poor don't have those choices.
でも、貧しい人たちにその選択肢はありません。
02:14
So low-income people often are the ones
その結果、有害な化学物質を含む−
02:17
who are buying the products
おもちゃなどの製品は、
02:19
that have those dangerous chemicals in them that their children are using.
低所得層の人たちによって消費されます。
02:21
Those are the people who wind up
貧しい人程、
02:24
actually ingesting a disproportionate amount
プラスチックを消費し、
02:26
of this poisonous plastic and using it.
有害物質を摂取しているのです。
02:28
And people say, "Well, they should just buy a different product."
「じゃあ、他の製品を買えばいい。」と言う人もいるでしょう。
02:31
Well, the problem with being poor is you don't have those choices.
しかし、問題は貧しい人にその選択肢がないことです。
02:34
You often have to buy the cheapest products.
一番安い商品を買うほかないのです。
02:37
The cheapest products are often the most dangerous.
そして、たいてい安価な製品が一番有害です。
02:39
And if that weren't bad enough,
事態の深刻さはこれだけではありません。
02:42
if it wasn't just the production of plastic
”癌通り”の住人の場合のように、
02:44
that's giving people cancer in places like "Cancer Alley" and shortening lives
製造過程で人間を癌で苦しめたり、使用過程で−
02:46
and hurting poor kids at the point of use,
貧困家庭の子供に害を与えるだけでなく、
02:49
at the point of disposal,
処理過程においても、
02:52
once again, it's poor people
貧しい人々が−
02:54
who bear the burden.
犠牲になっています。
02:56
Often, we think we're doing a good thing.
良い事をしていると思って、みんな生活しています。
02:58
You're in your office,
たとえば、オフィスにいるとして、
03:00
and you're drinking your bottled water, or whatever it is,
ペットボトルの水を飲んだとしましょう。
03:02
and you think to yourself, "Hey, I'm going to throw this away.
あなたは「捨てよう。いやまてよ、
03:04
No, I'm going to be virtuous.
私はマナーのある人間だから、
03:07
I'm going to put it in the blue bin."
リサイクルしよう!」と思いませんか?
03:09
You think, "I put mine in the blue bin,"
「リサイクルボックスにいれたんだ」
03:11
and then you look at your colleague and say,
と得意げになり、同僚を見て
03:13
"Why, you cretin.
「君ばかだなぁ。ゴミ箱に−
03:16
You put yours in the white bin."
捨てるなんて」といってみたり。
03:18
And we use that as a moral tickle.
道徳的な満足感を得られますよね。
03:20
We feel so good about ourselves.
みんな自分をよく思っています。
03:22
Maybe I'll feel good myself.
自分にはあまいけど。
03:25
Not you, but I feel this way.
あなたの事じゃないですよ。私の場合ね。
03:27
And so we kind of have this kind of moral feel-good moment.
みんな、良い事をしたという満足感が好きなんです。
03:31
But if we were to be able to follow that little bottle
でも、そのペットボトルを行き先を
03:34
on its journey,
追ってみると、
03:37
we would be shocked to discover that, all too often,
ショックを受けると思いますが、
03:39
that bottle is going to be put on a boat,
代金を払ってボートに乗せられ、
03:42
it's going to go all the way across the ocean
海の向こう側へと送られている事が
03:44
at some expense,
ほとんどなのです。
03:47
and it's going to wind up in a developing country -- often China.
そして発展途上国、特に中国に行き着きます。
03:49
I think in our minds we imagine somebody's going to take the little bottle,
イメージしていませんか?誰かが小さいペットボトルを手に取って、
03:52
say, "Oh, little bottle.
「あらまぁ、ペットボトルさん
03:55
We're so happy to see you, little bottle."
会えて光栄です」と言っている所。
03:58
(Laughter)
(笑い声)
04:00
"You've served so well."
「良く人間に仕えてくれました。」と言って、
04:02
He's given a little bottle massage,
マッサージをしてあげたり、、
04:05
a little bottle medal.
メダルをあげたり。
04:07
And say, "What would you like to do next?"
「次は何をしたいですか?」と聞くと、
04:09
The little bottle says, "I just don't know."
「僕わかんない」とボトルが答える。
04:11
But that's not actually what happens.
現実はこうはいきません。
04:14
That bottle
ペットボトルは
04:19
winds up getting burned.
焼却されます。
04:21
Recycling of plastic in many developing countries
発展途上国では、焼却処理が
04:24
means the incineration of the plastic,
プラスチックのリサイクル方法です。
04:27
the burning of the plastic,
プラスチックの焼却は、
04:29
which releases incredible toxic chemicals
有害な化学物質を排出し、
04:31
and, once again, kills people.
人に害を与えます。
04:33
And so poor people
ですから、”癌通り”住人のように、
04:35
who are making these products
石油化学工業地帯で−
04:37
in petrochemical centers like "Cancer Alley,"
プラスチックの製造に関わる人たちや、
04:39
poor people who are consuming these products disproportionately,
たくさんプラスチックを消費する貧しい人たち、
04:42
and then poor people,
そして、リサイクルの−
04:44
who even at the tail end of the recycling
最終過程に関わる貧しい人々、
04:46
are having their lives shortened,
誰もが、使い捨て社会の−
04:48
are all being harmed greatly
犠牲となって、
04:51
by this addiction that we have
命の危険に−
04:54
to disposability.
さらされています。
04:57
Now you think to yourself -- because I know how you are --
みなさんの事ですから、
04:59
you say, "That sure is terrible
「貧しい人たちにとって
05:01
for those poor people.
これはひどいじゃないか。」
05:03
It's just awful,
と思っていませんか?
05:05
those poor people.
「この貧しい人たちに−
05:07
I hope someone does something to help them."
誰か、救いの手を差し伸べてあげないと」
05:09
But what we don't understand is --
でも、ここロサンゼルスにいる私達は、
05:12
is, here we are in Los Angeles.
大事な事に気付いていません。
05:15
We worked very hard to get the smog reduction
ロサンゼルスでは、スモッグの軽減に−
05:17
happening here in Los Angeles.
力を注いでいますよね。
05:19
But guess what?
でも知っていましたか?
05:21
Because they're doing so much dirty production in Asia now,
最近は、アジアで有害な産業が盛んですよね。
05:23
because the environmental laws
国民への影響を無視した、
05:25
don't protect the people in Asia now,
低い環境基準のせいです。
05:27
almost all of the clean air gains
結果、カリフォルニアの
05:29
and the toxic air gains
きれいな空気も、
05:31
that we've achieved here in California
そうでない大気も、全て−
05:33
have been wiped out by dirty air coming over from Asia.
アジアからの汚れた大気に押し流されているんです。
05:35
So, we all are being hit. We all are being impacted.
つまり、みんな悪影響を受けているわけです。
05:39
It's just the poor people get hit first and worst.
身近で最悪な影響を受けているのは、貧しい人達ですが、
05:42
But the dirty production, the burning of toxins,
環境基準の欠如に伴った、アジア圏での−
05:45
the lack of environmental standards in Asia
有害な産業、有毒物の焼却による−
05:48
is actually creating so much dirty air pollution
大気汚染は果てしなく、
05:50
it's coming across the ocean and has erased our gains here in California.
海を越え、カリフォルニアの大気をも押し流してしまいます。
05:53
We're back where we were in the 1970s.
1970年代に逆戻りといったところですね。
05:56
And so we're on one planet,
結局同じ地球に住んでいる訳ですから、
05:58
and we have to be able to get to the root of these problems.
根本的な問題を解決する必要があるのです。
06:00
Well the root of this problem, in my view,
私は、社会に蔓延する”使い捨て”の−
06:03
is the idea of disposability itself.
意識自体が問題の根本であると思います。
06:06
You see, if you understand the link
地球の汚染の原因となる−
06:09
between what we're doing
私達の行動と、
06:12
to poison and pollute the planet
私達が貧しい人たちに−
06:14
and what we're doing to poor people,
強いている事とのつながりが解れば、
06:16
you arrive at a very troubling,
問題解決への難しさをふまえた−
06:19
but also very helpful, insight:
深い認識ができると思います。
06:21
In order to trash the planet,
つまり、地球を汚染するということは、
06:24
you have to trash people.
人間を見放しているということです。
06:26
But if you create a world where you don't trash people,
ですから、人を見放さない社会を築けば、
06:28
you can't trash the planet.
地球も救えるわけです。
06:31
So now we are at a moment
私達はようやく今、
06:33
where the coming together of social justice as an idea
社会正義の観点と、
06:35
and ecology as an idea,
環境保護の精神を合わせ、
06:38
we finally can now see
一つの理念として−
06:40
that they are really, at the end of the day, one idea.
とらえる事ができるようにったのです。
06:42
And it's the idea that we don't have disposable anything.
つまり”使い捨て”の意識を捨て去る理念です。
06:45
We don't have disposable resources.
”使い捨て”できる資源なんてなければ、
06:48
We don't have disposable species.
”使い捨て”できる種も存在しませし、
06:51
And we don't have disposable people either.
”使い捨て”できる人間も存在しません。
06:53
We don't have a throwaway planet,
地球も消耗品ではありませんし、
06:56
and we don't have throwaway children -- it's all precious.
子供達だってちがいます。みんな全て貴重なんです。
06:58
And as we all begin to come back to that basic understanding,
その基本的な考えを原点とした、
07:01
new opportunities for action begin to emerge.
新しい取り組みが現れました。
07:04
Biomimicry,
生物模範という、
07:07
which is something
新しい科学の分野で、
07:09
that is an emerging science,
先ほどの、社会正義の−
07:11
winds up being a very important social justice idea.
理念をよく、まとめあげています。
07:13
People who are just learning about this stuff,
生物模範の分野に−
07:16
biomimicry means
携わる人たちは、
07:18
respecting the wisdom of all species.
種がもつ知恵を尊重しています。
07:20
Democracy, by the way,
ところで民主主義は、
07:22
means respecting the wisdom of all people -- and we'll get to that.
人々の英知を尊重した考えです。
07:24
But biomimicry means respecting the wisdom of all species.
一方、生物模範は全ての種の英知を重んじています。
07:26
It turns out we're a pretty clever species.
人類も賢い生き物ですよ。
07:29
This big cortex, or whatever, we're pretty proud of ourselves.
でっかい頭をつけた誇り高い生き物です。
07:32
But if we want to make something hard,
でも、固いものを作り上げたい時、
07:35
we come up, "I know, I'm going to make a hard substance.
私達は、「固い物質を作るなんて簡単だ。
07:38
I know, I'm going to get vacuums and furnaces
この吸引機と炉を使って、
07:41
and drag stuff out of the ground
地面からこいつを取り出して、
07:44
and get things hot and poison and pollute,
毒素や汚染物質を無視して、熱すると、
07:46
but I got this hard thing.
ほら!なんだか固い物のできあがり。
07:49
I'm so clever,"
やっぱり賢いなー」
07:52
and you look behind you, and there's destruction all around you.
そして後で、大きな損害を引き起こしていた事に気付きます。
07:54
But guess what? You're so clever,
では、貝はどうでしょう?
07:57
but you're not as clever as a clam.
人間よりも賢いのかもしれません。
07:59
A clamshell's hard.
貝殻って固いですよね。
08:01
There's no vacuums. There's no big furnaces.
吸引機も炉も使わず、
08:03
There's no poison. There's no pollution.
毒素も汚染物質も排出しません。
08:06
It turns out that our other species
他の生物達は、もっと昔に−
08:08
has figured out a long time ago
私達が必要とする物を、
08:10
how to create many of the things that we need
自然界が熟知した生物的な方法で−
08:12
using biological processes that nature knows how to use well.
作り上げる事を見出していたようです。
08:15
Well that insight of biomimicry,
生物模範の理念は、
08:18
of our scientists finally realizing
人間が、他の生物から−
08:20
that we have as much to learn from other species.
多くを学ぶという事に根付いています。
08:22
I don't mean taking a mouse
ネズミで実験する事とは−
08:24
and sticking it with stuff.
違いますよ。
08:26
I don't mean looking at it from that way -- abusing the little species.
小さな生き物を虐待することではありません。
08:28
I mean actually respecting them, respecting what they've achieved.
他の生き物が成し遂げたことを尊ぶ事です。
08:31
That's called biomimicry,
それが生物模範です。
08:34
and that opens the door
ゴミを出さない、
08:36
to zero waste production,
汚染のない社会への
08:38
zero pollution production --
扉を開く考え方です。
08:40
that we could actually enjoy
地球を汚さず、
08:42
a high quality of life, a high standard of living
みんなが幸せで、生活水準の高い−
08:44
without trashing the planet.
世界も可能なのです。
08:46
Well that idea of biomimicry,
生物模範という−
08:48
respecting the wisdom of all species,
全ての生き物を重んずる考えと、
08:51
combined with the idea
民主主義と社会正義の−
08:53
of democracy and social justice,
人々を尊重する理念とを−
08:55
respecting the wisdom and the worth of all people,
組み合わせる事によって、
08:57
would give us a different society.
新しい社会の創造も可能です。
09:00
We would have a different economy.
経済の形態も変わるでしょう。
09:02
We would have a green society
キング牧師も誇りに思うような−
09:04
that Dr. King would be proud of.
グリーンな社会を創れるかもしれません。
09:06
That should be the goal.
そして、それこそがゴールです。
09:08
And the way that we get there is to first of all recognize
その第一歩は、みんなが−
09:10
that the idea of disposability
”使い捨て”の意識は
09:13
not only hurts
生き物に害を与えるだけでなく、
09:16
the species we've talked about,
社会をも破滅に追い込む−
09:18
but it even corrupts our own society.
という事に気付く事です。
09:20
We're so proud to live here in California.
みなさんカリフォルニア好きでしょう。
09:23
We just had this vote, and everybody's like,
大気汚染に関する決議直後ですし、
09:26
"Well, not in our state.
みんな”私の州は違うのよ。
09:28
I don't know what those other states were doing."
他の州の温室効果ガスの事は知らないけど。”
09:31
(Laughter)
(笑い声)
09:34
Just so proud.
誇りに思っているでしょう?
09:36
And, yeah, I'm proud, too.
僕だって誇りに思いますよ。
09:38
But California,
でも、世界の”グリーン運動”を−
09:41
though we lead the world in some of the green stuff,
リードしているカリフォルニアは、
09:44
we also, unfortunately, lead the world
残念ながら、刑務所の分野でも−
09:47
in some of the gulag stuff.
世界をリードしています。
09:49
California has one of the highest incarceration rates
カリフォルニアの監獄率は、全50州の中でも−
09:52
of all the 50 states.
特に高いんです。
09:55
We have a moral challenge in this moment.
道徳的課題を抱えていると言っていいでしょう。
09:57
We are passionate about rescuing
ゴミ処理場の廃棄物を−
10:00
some dead materials from the landfill,
軽減する事に一生懸命でも、
10:03
but sometimes not as passionate
生きている人を助ける事には、
10:05
about rescuing living beings, living people.
それほど懸命ではない。
10:07
And I would say that we live in a country --
私達住むこの国は、世界人口の−
10:10
five percent of the world's population,
5%を占め、温室効果ガスの−
10:13
25 percent of the greenhouse gases,
排出量が25%。受刑者数は世界の−
10:15
but also 25 percent of the world's prisoners.
25%を占める国なのです。
10:18
One out of every four people locked up anywhere in the world
世界のどこかで捕まえられた人の4人に1人は、
10:20
is locked up right here in the United States.
アメリカで投獄される計算です。
10:23
So that is consistent with this idea
この数字にも、社会に”使い捨て”の意識が−
10:25
that disposability is something we believe in.
蔓延している事が反映されていますよね。
10:28
And yet,
そこで、
10:31
as a movement
社会運動の成功には、
10:34
that has to broaden its constituency,
支持者の拡大、
10:36
that has to grow,
活動の成長、そして、
10:38
that has to reach out beyond our natural comfort zone,
常識から抜け出す事が必要です。
10:40
one of the challenges to the success of this movement,
この運動の成功、そしてプラスチック排除し、
10:43
of getting rid of things like plastic and helping the economy shift,
経済変化を起こす際に課題となるのは、
10:46
is people look at our movement with some suspicion.
運動に疑問を持つ人々の存在です。
10:49
And they ask a question, and the question is:
こんな質問を投げかけられるかもしれません。
10:52
How can these people be so passionate?
「どうしてそんなに一生懸命なの?」
10:55
A poor person, a low-income person, somebody in "Cancer Alley,"
その人は、貧しい低所得者、”癌通り”の住人、
10:58
somebody in Watts,
ワッツの住人、
11:01
somebody in Harlem, somebody on an Indian reservation,
ハーレムの住人、先住民居留地の住人の−
11:04
might say to themselves, and rightfully so,
一人かもしれません。もっともです。
11:06
"How can these people be so passionate
「どうしてペットボトルがきちんと−
11:08
about making sure
リサイクルされることや、
11:11
that a plastic bottle
アルミニウムが−
11:13
has a second chance in life,
再利用される事に対しては、
11:15
or an aluminum can has a second chance,
一生懸命に取り組むのに、
11:17
and yet, when my child gets in trouble
どうして私の子が問題に巻き込まれて、
11:20
and goes to prison,
刑務所にいったら、
11:22
he doesn't get a second chance?"
もう一度チャンスは与えてくれないのか?」
11:24
How can this movement be so passionate
この社会運動は、”使い捨て”の製品や−
11:26
about saying we don't have throwaway stuff, no throwaway dead materials,
物を排除するのには懸命に取り組むのに、
11:28
and yet accept
”使い捨て”同然に扱われている−
11:31
throwaway lives and throwaway communities like "Cancer Alley?"
命や、”癌通り”のような地域は受け入れてしまうのか?
11:33
And so we now get a chance
でも、こうして今やっと−
11:36
to be truly proud of this movement.
この運動に自信が持てる時がきました。
11:39
When we take on topics like this,
このような問題を扱うときには、
11:42
it gives us that extra call
十分に他の運動と連携し、
11:44
to reach out to other movements
包括的に成長する事が−
11:46
and to become more inclusive and to grow,
必要です。
11:48
and we can finally get out of this crazy dilemma that we've been in.
やっと、長年のジレンマから抜け出すことができるのです。
11:51
Most of you are good, softhearted people.
みなさん優しい、良い人達でしょう?
11:55
When you were younger, you cared about the whole world,
若い頃は世界全体の事を気にかけませんでした?
11:57
and at some point
時には、誰かに−
12:00
somebody said you had to pick an issue,
「問題は一つにしぼりなさい」
12:02
you had to boil your love down to an issue.
助言された事もあるでしょう。
12:04
Can't love the whole world --
全世界を愛するなんて無理。
12:06
you've got to work on trees,
森のために働くのか、
12:08
or you've got to work on immigration.
移民のために働くのか、
12:10
You've got to shrink it down and be about one issue.
問題は一つにしぼりなさい。と。
12:12
And really, they fundamentally told you,
でもそれって、根本的にはこういう質問なんです。
12:15
"Are you going to hug a tree,
「木を愛おしむのか、
12:18
or are you going to hug a child? Pick.
子供を愛おしむのか選びなさい。
12:20
Are you going to hug a tree,
木を大切にするのか、
12:22
or are you going to hug a child? Pick."
子供を大切にするのか選びなさい。」
12:24
Well, when you start working on issues like plastic,
でも、プラスチック等の問題を考え始めると、
12:26
you realize that the whole thing is connected,
全ての事が関連し合っている事が解ります。
12:28
and luckily most of us are blessed to have two arms.
多くの人は両腕を授かっています。
12:31
We can hug both.
木も子も両方抱きしめることができるのです。
12:33
Thank you very much.
ありがとうございました。
12:35
(Applause)
(拍手)
12:37
Translator:Akari Takenishi
Reviewer:Hidetoshi Yamauchi

sponsored links

Van Jones - Social justice and green energy activist
Van Jones sees a clear link between soclal justice and green energy -- and works for both.

Why you should listen

Anthony "Van" Jones is founder of the Ella Baker Center for human rights, based in Oakland, California, and of Green for All, an NGO dedicated to "building an inclusive green economy strong enough to lift people out of poverty." His work points to the connection between green energy and job creation. He's the author of The Green Collar Economy: How One Solution Can Fix Our Two Biggest Problems. In 2009, US President Obama appointed Jones his Special Advisor on Green Jobs; Jones resigned the position later that year.

Jones is a senior fellow at the Center For American Progress and a senior policy advisor at Green For All. He holds a joint appointment at Princeton as a distinguished visiting fellow in both the Center for African American Studies and in the Program in Science, Technology and Environmental Policy at the Woodrow Wilson School of Public and International Affairs.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.