ABOUT THE SPEAKER
Bruce Feiler - Writer
Bruce Feiler is the author of "The Secrets of Happy Families," and the writer/presenter of the PBS miniseries "Walking the Bible."

Why you should listen

Bruce Feiler is the author of nine books, including Walking the BibleAbraham, and America’s Prophet. He is also the writer/presenter of the PBS miniseries Walking the Bible. His book The Council of Dads tells the uplifting story of how friendship and community can help one survive life’s greatest challenges. Most recently Feiler published The Secrets of Happy Families, in which he calls for a new approach to family dynamics, inspired by cutting-edge techniques gathered from experts in the disciplines of science, business, sports and the military.

Feiler’s early books involve immersing himself in different cultures and bringing other worlds vividly to life. These include Learning to Bow, an account of the year he spent teaching in rural Japan; Looking for Class, about life inside Oxford and Cambridge; and Under the Big Top, which depicts the year he spent performing as a clown in the Clyde Beatty-Cole Bros. Circus.
 
Walking the Bible describes his perilous, 10,000-mile journey retracing the Five Books of Moses through the desert. The book was hailed as an “instant classic” by the Washington Post and “thoughtful, informed, and perceptive” by the New York Times.

More profile about the speaker
Bruce Feiler | Speaker | TED.com
TEDMED 2010

Bruce Feiler: The council of dads

ブルース・ファイラー: 父親団

Filmed:
514,485 views

ガンと診断されたブルース・ファイラーは、幼い子供と妻のことを心配しました。そこで、親しい友人たちに「父親団」として、彼らが人生経験から得た知恵を、成長していくであろう双子の娘たちに与えてくれるよう頼んだのです。その様子を脱線をまじえて面白おかしく語っていますが、実に考えさせられる話です。
- Writer
Bruce Feiler is the author of "The Secrets of Happy Families," and the writer/presenter of the PBS miniseries "Walking the Bible." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My storyストーリー actually実際に began始まった when I was four4つの years old古い
0
0
3000
4歳の時のことからお話しましょう
00:18
and my family家族 moved移動した to a new新しい neighborhoodご近所
1
3000
2000
家族と共に引っ越しをしました
00:20
in our hometown出身地 of Savannahサバンナ, Georgiaジョージア州.
2
5000
2000
ジョージア州サバンナです
00:22
And this was the 1960s
3
7000
2000
1960 年代のことで
00:24
when actually実際に all the streets通り in this neighborhoodご近所
4
9000
2000
そのあたりの通りには どれも
00:26
were named名前 after Confederate南軍 war戦争 generals将軍.
5
11000
3000
南軍の将軍にちなんだ名がついていました
00:29
We lived住んでいました on Robertロバート E. Leeリー Boulevard大通り.
6
14000
2000
うちはロバート・E・リー通りにありました
00:31
And when I was five,
7
16000
2000
5歳の時 オレンジ色の
00:33
my parents gave与えた me an orangeオレンジ Schwinnシュヴィン Sting-Rayスティングレイ bicycle自転車.
8
18000
3000
シュウイン・スティングレイ自転車を
買ってもらいました
00:36
It had a swooping凍る bananaバナナ seatシート and those ape hangerハンガー handlebarsハンドルバー
9
21000
3000
バナナ型のサドルと
高い変形ハンドルがついていて
00:39
that made the riderライダー look like an orangutanオランウータン.
10
24000
3000
乗るとオランウータンみたいに見えたので
あのハンドルを
00:42
That's why they were calledと呼ばれる ape hangersハンガー.
11
27000
2000
エイプ・ハンガー(猿吊り)と呼ぶのです
00:44
They were actually実際に modeledモデル化された on hotrodホットロッド motorcyclesオートバイ of the 1960s,
12
29000
3000
あれは60 年代の改造バイクを
まねていたのですが
00:47
whichどの I'm sure my momママ didn't know.
13
32000
2000
母は そんなこと知らなかったでしょう
00:49
And one day I was exploring探検する this cul-de-sac行き止まり
14
34000
3000
ある日 袋小路探検に出かけました
00:52
hidden隠された away a few少数 streets通り away.
15
37000
2000
家からそう遠くない道の奥でした
00:54
And I came来た back,
16
39000
2000
それから引き返してきて 向きを変え
00:56
and I wanted to turn順番 around and get back to that street通り more quickly早く,
17
41000
2000
もっと速くあの道に戻ろうと思い
00:58
so I decided決定しました to turn順番 around in this big大きい street通り
18
43000
3000
うちの近所にあった広い通りで
01:01
that intersected交差 our neighborhoodご近所,
19
46000
2000
Uターンしようとしたところ
01:03
and whamうわー! I was hitヒット by a passing通過 sedanセダン.
20
48000
3000
ドーン!
通りかかった乗用車にはねられました
01:06
My mangled絡み合った body flew飛んだ in one direction方向,
21
51000
2000
ぼくの壊れた体は一方に
01:08
my mangled絡み合った bike自転車 flew飛んだ in the other.
22
53000
3000
壊れた自転車は別の方向に飛ばされました
01:11
And I lay寝る on the pavement舗装 stretchingストレッチ over that yellow lineライン,
23
56000
3000
ぼくは道路の黄色い線の上に倒れていました
01:14
and one of my neighbors隣人 came来た runningランニング over.
24
59000
2000
近所の人が駆けてきて
01:16
"Andyアンディ, Andyアンディ, how are you doing?" she said, usingを使用して the name of my olderより古い brother.
25
61000
3000
「アンディ、アンディ、大丈夫?」
兄の名前で呼んだんです
01:19
(Laughter笑い)
26
64000
2000
(笑)
01:21
"I'm Bruceブルース," I said, and promptly速やかに passed合格 out.
27
66000
3000
「ぼくはブルースだよ」と答えて
気を失いました
01:24
I broke壊れた my left femur大腿骨 that day --
28
69000
2000
あれで左の大腿骨が折れました -
01:26
it's the largest最大 bone in your body --
29
71000
2000
人間の体で一番大きい骨です -
01:28
and spent過ごした the next two months数ヶ月 in a body castキャスト
30
73000
3000
2ヶ月間 全身にギプスをはめていました
01:31
that went行った from my chin to the tip先端 of my toeつま先
31
76000
2000
あごからつま先まですっぽりと
01:33
to my right knee,
32
78000
2000
右は膝まで
01:35
and a steel barバー went行った from my right knee
33
80000
2000
それから右膝から左の足首まで
01:37
to my left ankle足首.
34
82000
2000
スチールの棒が入りました
01:39
And for the next 38 years,
35
84000
2000
その後の 38 年間
01:41
that accident事故 was the only medically医学的に interesting面白い thing
36
86000
2000
健康の問題といえば
01:43
that ever happened起こった to me.
37
88000
3000
あの事故のことだけだったのです
01:46
In fact事実, I made a living生活 by walking歩く.
38
91000
2000
実際 ぼくは歩くことを仕事にしていました
01:48
I traveled旅行した around the world世界, entered入った different異なる cultures文化,
39
93000
2000
世界中を旅して
異なった文化の中に入り
01:50
wrote書きました a seriesシリーズ of books about my travels旅行,
40
95000
2000
そうした旅についての本を書きました
01:52
includingを含む "Walkingウォーキング the Bible聖書."
41
97000
2000
『聖書を歩く』はその一つです
01:54
I hostedホストされた a televisionテレビ showショー by that name
42
99000
2000
PBS(全米ネットの公共放送)で
01:56
on PBSPBS.
43
101000
2000
同じタイトルの番組の案内役もしました
01:58
I was, for all the world世界, the "walking歩く guy."
44
103000
3000
ぼくは「歩く男」として知られていました
02:01
Untilまで, in May5月 2008,
45
106000
3000
2008年の5月までは
02:04
a routineルーチン visit訪問 to my doctor医師
46
109000
2000
定期健診で お決まりの
02:06
and a routineルーチン blood血液 testテスト
47
111000
2000
血液検査を受けたところ
02:08
produced生産された evidence証拠 in the form of an alkalineアルカリ性の phosphataseホスファターゼ number
48
113000
3000
アルカリフォスファターゼの数値が異常で
02:11
that something mightかもしれない be wrong違う with my bones骨格.
49
116000
3000
骨の何かがおかしいということになったのです
02:15
And my doctor医師, on a whim気まずい, sent送られた me to get a full-body全身 bone scanスキャン,
50
120000
3000
先生が思いついて
全身スキャンをしてみたところ
02:18
whichどの showed示した that there was some growth成長 in my left leg.
51
123000
3000
左足に腫瘍が見つかりました
02:21
That sent送られた me to an X-rayX線, then to an MRIMRI.
52
126000
3000
それからX線検査 次にMRIと続き
02:24
And one afternoon午後, I got a call from my doctor医師.
53
129000
3000
ある日の午後 先生から電話がありました
02:28
"The tumor腫瘍 in your leg
54
133000
2000
「左足の腫瘍は
02:30
is not consistent整合性のある with a benign良性 tumor腫瘍."
55
135000
2000
良性のものではないようです」
02:32
I stopped停止 walking歩く,
56
137000
2000
ぼくの足はぴたっと止まりました
02:34
and it took取った my mindマインド a second二番 to convert変換する that doubleダブル negative
57
139000
3000
「良性のものではない」という否定形が
ずっと恐ろしいことを
02:37
into a much more horrifying恐ろしい negative.
58
142000
2000
意味するのだと すぐにわかりました
02:39
I have cancer.
59
144000
2000
ガンなんだ
02:41
And to think that the tumor腫瘍 was in the same同じ bone,
60
146000
3000
ガンは 38 年前の事故のときの
02:44
in the same同じ place場所 in my body
61
149000
2000
同じ部分
02:46
as the accident事故 38 years earlier先に --
62
151000
3000
あの骨にあったのです
02:49
it seemed見えた like too much of a coincidence一致.
63
154000
3000
とうてい偶然とは思えませんでした
02:52
So that afternoon午後, I went行った back to my house,
64
157000
2000
さて その日の午後 家に帰ると
02:54
and my three year-old identical同一 twinツイン daughters, Edenエデン and Tybeeタイビー FeilerFeiler,
65
159000
3000
一卵性双子の娘たち
エデンとタイビー・ファイラーが
02:57
came来た runningランニング to meet会う me.
66
162000
2000
迎えに駆けてきました
02:59
They'd彼らは just turned回した three,
67
164000
2000
二人はちょうど3歳になったところで
03:01
and they were into all things pinkピンク and purple紫の.
68
166000
2000
ピンクと紫のものなら何でも大好きでした
03:03
In fact事実, we calledと呼ばれる them Pinkaliciousピンクゴージャス and PurpliciousPurplicious --
69
168000
3000
ピンクちゃん、パープルちゃんと
呼んでいましたしね
03:06
althoughただし、 I must必須 say, our favoriteお気に入り nicknameニックネーム
70
171000
2000
でも ぼくのお気に入りのあだ名は
03:08
occurred発生した on their彼らの birthdayお誕生日, April4月 15thth.
71
173000
2000
二人の生まれた4月15日についたものです
03:10
When they were bornうまれた at 6:14 and 6:46
72
175000
3000
2005 年4月15日の6時14分と46分に
03:13
on April4月 15, 2005,
73
178000
3000
二人が生まれてきたとき
いつもはにこりともしない
03:16
our otherwiseさもないと grim恐るべき, humorlessユーモアのない doctor医師 looked見た at his watch,
74
181000
2000
真面目な先生が腕時計を見て
03:18
and was like, "Hmmうーん, April4月 15thth -- tax税金 day.
75
183000
3000
「ふむ 4月15日 税金の書類提出期限か
03:21
Early早い filerファイラー and late遅く filerファイラー."
76
186000
3000
早期提出者と遅延提出者だな」
03:24
(Laughter笑い)
77
189000
4000
(笑)
03:29
The next day I came来た to see him. I was like, "Doctor医師, that was a really good joke冗談で."
78
194000
3000
「先生 あれはいいジョークでしたね」
翌日 そう言うと
03:32
And he was like, "You're the writerライター, kidキッド."
79
197000
2000
「筋書きを書いたのは そっちだろう」と言うんです
03:34
Anywayとにかく -- so they had just turned回した three,
80
199000
2000
ともかく 双子は3歳になったところでした
03:36
and they came来た and they were doing this danceダンス they had just made up
81
201000
2000
二人はやって来ると 即興で踊るんです
03:38
where they were twirling旋回 fasterもっと早く and fasterもっと早く until〜まで they tumbled転落 to the ground接地,
82
203000
3000
ぐるぐる回り どんどん速度を上げて
03:41
laughing笑い with all the glee喜ぶ in the world世界.
83
206000
3000
とうとう転んでしまって 笑っていました
03:44
I crumbled崩れた.
84
209000
2000
ぼくは泣きました
03:46
I kept保管 imagining想像する all the walksあるきます I mightかもしれない not take with them,
85
211000
3000
この子たちと一緒に経験出来ない事が
次々と頭に浮かびました
03:49
the artアート projectsプロジェクト I mightかもしれない not mess混乱 up,
86
214000
2000
この子達の工作を台無しにし
03:51
the boyfriendsボーイフレンド I mightかもしれない not scowl臆病者 at,
87
216000
2000
ボーイフレンドをにらみつけ
03:53
the aisles通路 I mightかもしれない not walk歩く down.
88
218000
3000
花嫁姿の娘と腕を組み
バージンロードを歩くことはないんだ
03:56
Would they wonderワンダー who I was, I thought.
89
221000
2000
娘たちは考えるだろうか
03:58
Would they yearn憧れ for my approval承認,
90
223000
2000
ぼくがどんな人間だったか
ぼくの承認
04:00
my love, my voice音声?
91
225000
3000
ぼくの愛 ぼくの声を
いつか求めるだろうか
04:03
A few少数 days日々 later後で, I woke目が覚めた with an ideaアイディア
92
228000
2000
数日後の朝 目覚めたとき
ある考えが浮かびました
04:05
of how I mightかもしれない give them that voice音声.
93
230000
2000
娘たちにぼくの声を届ける方法です
04:07
I would reachリーチ out to six6 men男性
94
232000
2000
ぼくは人生で出会った
04:09
from all parts部品 of my life
95
234000
2000
6人の男たちに声をかけ
04:11
and ask尋ねる them to be presentプレゼント
96
236000
2000
娘たちの人生の節目に
04:13
in the passages通路 of my daughters'娘たちは、 lives人生.
97
238000
3000
立ち会ってくれるよう頼むんです
04:16
"I believe my girls女の子 will have plentyたくさん of opportunities機会 in their彼らの lives人生,"
98
241000
2000
「娘たちには様々なチャンスが訪れるだろう」
04:18
I wrote書きました these men男性.
99
243000
2000
ぼくは彼らに書きました
04:20
"They'll彼らは have loving愛する families家族 and welcoming歓迎 homes,
100
245000
2000
「愛する家族や温かい家庭をもつだろう
04:22
but they mayかもしれない not have me.
101
247000
2000
でも ぼくはその場にはいない
04:24
They mayかもしれない not have their彼らの dadパパ.
102
249000
2000
娘たちには父親がいないだろう
04:26
Will you help be their彼らの dadパパ?"
103
251000
2000
父親代わりになってくれないだろうか?」
04:28
And I said to myself私自身
104
253000
2000
そうして この男たちを
04:30
I would call this groupグループ of men男性 "the Council評議会 of Dadsお父さん."
105
255000
3000
『父親団』と呼ぶことに決めたのです
04:34
Now as soonすぐに as I had this ideaアイディア,
106
259000
2000
この考えが浮かぶとすぐ
04:36
I decided決定しました I wouldn'tしないだろう tell my wife. Okay.
107
261000
3000
妻には言わずにおくことにしました
それがいい
04:39
She's a very upbeatアップビート,
108
264000
2000
妻はとても前向きで
04:41
naturally当然 excited興奮した person.
109
266000
2000
生まれつき元気いっぱいです
04:43
There's this ideaアイディア in this culture文化 -- I don't have to tell you --
110
268000
3000
この国の文化には-言うまでもないことでしょうが-
厄介事をある意味で
04:46
that you sortソート of "happyハッピー" your way throughを通して a problem問題.
111
271000
2000
明るく受け止めていくところがあります
04:48
We should focusフォーカス on the positiveポジティブ.
112
273000
2000
良いことにだけ目を向けようとします
04:50
My wife, as I said, she grew成長しました up outside外側 of Bostonボストン.
113
275000
2000
妻はボストン郊外で育ちました
04:52
She's got a big大きい smileスマイル. She's got a big大きい personality.
114
277000
2000
明るい笑顔で おおらかな性格です
04:54
She's got big大きい hairヘア --
115
279000
2000
髪はボリュームたっぷり
04:56
althoughただし、, she told me recently最近, I can't say she has big大きい hairヘア,
116
281000
3000
妻が最近言うには
「髪にボリュームがあると言ってはダメ
04:59
because if I say she has big大きい hairヘア,
117
284000
2000
髪がふくらんでいるなんて言ったら
05:01
people will think she's from Texasテキサス州.
118
286000
2000
テキサス出身だと思われるわ」
05:03
And it's apparently明らかに okay to marry結婚する a boy男の子 from Georgiaジョージア州,
119
288000
2000
どうも ジョージアの男と結婚するのは良くても
05:05
but not to have hairヘア from Texasテキサス州.
120
290000
3000
テキサス風の髪型はいけないらしいのです
05:08
And actually実際に, in her defense防衛, if she were here right now,
121
293000
2000
妻の名誉の為に言っておきますが
05:10
she would pointポイント out that, when we got married既婚 in Georgiaジョージア州,
122
295000
3000
ぼくたちがジョージアで結婚した時
05:13
there were three questions質問
123
298000
2000
結婚証明書の書類には
05:15
on the marriage結婚 certificate証明書 licenseライセンス,
124
300000
2000
質問が三つあって
05:17
the third三番 of whichどの was, "Are you related関連する?"
125
302000
3000
三番目は「あなたたちは親族ですか」だったんです
05:20
(Laughter笑い)
126
305000
3000
(笑)
05:23
I said, "Look, in Georgiaジョージア州 at least少なくとも we want to know.
127
308000
2000
「ジョージアでは はっきりさせるんだ
05:25
In Arkansasアーカンソー they don't even ask尋ねる."
128
310000
3000
アーカンソーじゃあ 訊きもしないのにな」
05:28
What I didn't tell her is, if she said, "Yes," you could jumpジャンプ.
129
313000
2000
黙ってましたが「はい」と答えていたら
すぐ結婚できたんですよ
05:30
You don't need the 30-day-日 waiting待っている period期間.
130
315000
2000
30日間の待機期間なしに
05:32
Because you don't need the get-to-know-youあなたに知ってもらう sessionセッション at that pointポイント.
131
317000
3000
それ以上 お互いを知り合う必要は
ないんですからね
05:35
So I wasn'tなかった going to tell her about this ideaアイディア,
132
320000
2000
父親団のことは内緒のつもりでしたが
05:37
but the next day I couldn'tできなかった controlコントロール myself私自身, I told her.
133
322000
2000
次の日 我慢できなくて打ち明けました
05:39
And she loved愛された the ideaアイディア,
134
324000
2000
妻は 良い考えだ と言いましたが
05:41
but she quickly早く started開始した rejecting拒否する my nominees候補者.
135
326000
3000
すぐに ぼくの選んだ候補者が だめだと言うのです
05:45
She was like, "Well, I love him, but I would never ask尋ねる him for advice助言."
136
330000
3000
「いい人だけど
あの人の助言は欲しくないわ」なんてね
05:48
So it turned回した out that starting起動 a council評議会 of dadsお父さん
137
333000
2000
結局 父親団を始めたおかげで
05:50
was a very efficient効率的な way to find out
138
335000
2000
妻がぼくの友人達をどう評価しているかを
05:52
what my wife really thought of my friends友達.
139
337000
2000
手っ取り早く知ることができたのです
05:54
(Laughter笑い)
140
339000
2000
(笑)
05:56
So we decided決定しました that we needed必要な a setセット of rulesルール,
141
341000
2000
それで一定の基準を設けることにしました
05:58
and we came来た up with a number.
142
343000
2000
いくつかのルールを作ったのです
06:00
And the first one was no family家族, only friends友達.
143
345000
2000
まず 身内はだめ 友人だけ
06:02
We thought our family家族 would already既に be there.
144
347000
2000
身内はいつだってそばにいるんだから
06:04
Second二番目, men男性 only.
145
349000
2000
第二には男だけ
06:06
We were trying試す to fill埋める the dad-spaceお父さんの宇宙 in the girls'女の子たちは、 lives人生.
146
351000
2000
娘たちの人生で父親の抜けた穴を
埋めようとしているんだから
06:08
And then third三番, sortソート of a dadパパ for everyすべて side.
147
353000
3000
第三は あらゆる面をカバーできるような父親
06:11
We kind種類 of went行った throughを通して my personality
148
356000
2000
ぼくという人間について話し合い
06:13
and tried試した to get a dadパパ who represented代表的な each different異なる thing.
149
358000
2000
それぞれの面を担う父親を選ぼうとしました
06:15
So what happened起こった was I wrote書きました a letter文字 to each of these men男性.
150
360000
2000
そこで 一人一人に手紙を書いたんです
06:17
And ratherむしろ than send送信する it,
151
362000
2000
それも郵送ではなく
06:19
I decided決定しました to read読む it to them in person.
152
364000
3000
相手の前で読み上げることにしました
06:22
Lindaリンダ, my wife, joked冗談を言った that it was like having持つ six6 different異なる marriage結婚 proposals提案.
153
367000
3000
妻のリンダは 6人にプロポーズしているようだと笑いました
06:25
I sortソート of friend-married友人と結婚した each of these guys.
154
370000
3000
つまり 6人の友人と縁を結んだわけです
06:28
And the first of these guys was Jeffジェフ Schumlinシュムリン.
155
373000
2000
最初の1人はジェフ・シュムリンでした
06:30
Now Jeffジェフ led this trip旅行 I took取った to Europeヨーロッパ
156
375000
2000
ジェフは80 年代の初め 高校卒業後
06:32
when I graduated卒業した from high高い school学校 in the early早い 1980s.
157
377000
3000
ヨーロッパ旅行をした時のリーダーでした
06:35
And on that first day we were in this youth若者 hostelホステル in a castle.
158
380000
3000
初日に お城にあるユースホステルに
泊まりました
06:38
And I snuckスヌック out behind後ろに,
159
383000
2000
こっそり裏に行くと
06:40
and there was a moat, a fenceフェンス and a fieldフィールド of cows.
160
385000
3000
堀とフェンスがあり 牛のいる草原が見えました
06:43
And Jeffジェフ came来た up beside me and said,
161
388000
2000
ジェフはそばにやって来て言いました
06:45
"So, have you ever been cow tipping転倒?"
162
390000
2000
「牛を転がしたことあるかい?」
06:47
I was like, "Cow tipping転倒?
163
392000
2000
「牛を転がすって?」とぼく
06:49
He was like, "Yeah. Cows sleep睡眠 standing立っている up.
164
394000
2000
「ああ 牛は立ったまま眠るんだ
06:51
So if you approachアプローチ them from behind後ろに, down wind,
165
396000
3000
だから 後ろの風下から近づいて
ぐいと押したら
06:54
you can push押す them over and they go thudくそ in the mud."
166
399000
2000
牛は泥の中にどさっと倒れるんだ」
06:56
So before I had a chanceチャンス to determine決定する whetherかどうか this was right or not,
167
401000
3000
それが良いことか悪いことか考える間もなく
06:59
we had jumped飛び降りた the moat, we had climbed登った the fenceフェンス,
168
404000
2000
堀を飛び越え
フェンスをよじ登り
07:01
we were tiptoeing催涙 throughを通して the dung
169
406000
2000
糞の間をこっそりと進み
07:03
and approaching接近する some poor貧しい, dozing居眠り cow.
170
408000
3000
何も知らずに眠っている牝牛に近づきました -
07:07
So a few少数 weeks after my diagnosis診断,
171
412000
2000
さて ガンの診断が出てから数週間後
07:09
we went行った up to Vermontバーモント州,
172
414000
2000
ぼくたちはバーモント州に行き
07:11
and I decided決定しました to put Jeffジェフ as the first person in the Council評議会 of Dadsお父さん.
173
416000
3000
ジェフを父親団の最初のメンバーに
することにしました
07:14
And we went行った to this apple林檎 orchardオーチャード, and I read読む him this letter文字.
174
419000
3000
りんご園に行き
手紙を読み上げました
07:17
"Will you help be their彼らの dadパパ?"
175
422000
2000
「娘たちの父親役をしてくれないか」
07:19
And I got to the end終わり -- he was crying泣く and I was crying泣く --
176
424000
2000
読み終えて--
ジェフも ぼくも泣いてました
07:21
and then he looked見た at me, and he said, "Yes."
177
426000
2000
ジェフは「いいよ」と言いました
07:23
I was like, "Yes?"
178
428000
2000
「いいよ」だって?
07:25
I kind種類 of had forgotten忘れた there was a question質問 at the heartハート of my letter文字.
179
430000
2000
手紙の大事な部分が問いだったことを
忘れていたのです
07:27
And frankly率直に, althoughただし、 I keep getting取得 asked尋ねた this,
180
432000
2000
正直 これはよく訊かれることですが
07:29
it never occurred発生した to me that anybody would turn順番 me down
181
434000
2000
断られるかもしれないなんて
07:31
under the circumstances状況.
182
436000
3000
一切考えていませんでした
事情が事情ですから
07:34
And then I asked尋ねた him a question質問, whichどの I ended終了しました up asking尋ねる to all the dadsお父さん
183
439000
3000
次に ある質問をしました
他の「父親」みんなにも同じことを尋ね
07:37
and ended終了しました up really encouraging励ます me to write書きます this storyストーリー down in a book.
184
442000
3000
このことから この体験を本にすることに
なったのですが
07:40
And that was, "What's the one pieceピース of advice助言
185
445000
2000
その質問とは「君はぼくの娘たちに
07:42
you would give to my girls女の子?"
186
447000
2000
どんな助言をしてくれるのか」です
07:44
And Jeff'sジェフズ advice助言 was,
187
449000
2000
ジェフの助言は こうです
07:46
"Be a traveller旅行者, not a touristツーリスト.
188
451000
2000
「観光客ではなく 旅人になりなさい
07:48
Get off the busバス. Seekシーク out what's different異なる.
189
453000
3000
バスから降りて 新しいことを探しなさい
07:51
Approachアプローチ the cow."
190
456000
2000
牝牛に近づいてごらん」
07:53
"So it's 10 years from now," I said,
191
458000
2000
ぼくは言いました
「じゃあ 10年後
07:55
"and my daughters are about to take their彼らの first trip旅行 abroad海外, and I'm not here.
192
460000
3000
娘たちが初めて海外旅行に行くことになったとする
07:58
What would you tell them?"
193
463000
2000
ぼくはもういない
君は何て言うんだい?」
08:00
He said, "I would approachアプローチ this journey
194
465000
2000
ジェフは言いました
「ぼくなら この旅を
08:02
as a young若い child mightかもしれない approachアプローチ a mud puddle水たまり.
195
467000
2000
子どもが水たまりに近づくみたいにするね
08:04
You can bend曲げる over and look at your reflection反射 in the mirror
196
469000
3000
身をかがめて
自分の姿が映っているのを見る
08:07
and maybe run走る your finger and make a small小さい ripple波紋,
197
472000
3000
たぶん 指を水の中で動かして
さざなみを立ててみるよ
08:10
or you can jumpジャンプ in and thrashスラッシュ around
198
475000
2000
飛び込んで
ばしゃばしゃ歩くのもいい
08:12
and see what it feels感じる like, what it smells臭い like."
199
477000
3000
その感触や匂いを確かめるんだ」
08:15
And as he talked話した he had that glint輝き in his eye
200
480000
2000
彼の眼には
あの時と同じ輝きがありました
08:17
that I first saw back in Hollandオランダ --
201
482000
2000
昔 オランダで初めて見た
08:19
the glint輝き that says言う, "Let's go cow tipping転倒,"
202
484000
2000
「牛を転ばせに行こう」と
言った時の目
08:21
even thoughしかし we never did tip先端 the cow,
203
486000
3000
ぼくたちは結局 牛を転ばせなかったし
08:24
even thoughしかし no one tipsヒント the cow,
204
489000
2000
誰も牛を転ばせなくても
08:26
even thoughしかし cows don't sleep睡眠 standing立っている up.
205
491000
3000
牛は立ったまま眠っていなくても
08:30
He said, "I want to see you back here girls女の子, at the end終わり of this experience経験,
206
495000
3000
それでも「君たちが泥んこになって
帰るのを楽しみにしているよ」と
08:33
covered覆われた in mud."
207
498000
2000
ジェフは言うつもりなのです
08:38
Two weeks after my diagnosis診断, a biopsy生検 confirmed確認済み
208
503000
2000
診断の二週間後
組織検査の結果が出て
08:40
I had a seven-inch7インチ osteosarcoma骨肉腫
209
505000
2000
18 センチの骨肉腫が
08:42
in my left femur大腿骨.
210
507000
2000
左の大腿骨で見つかりました
08:44
Six6人 hundred Americansアメリカ人 a year get an osteosarcoma骨肉腫.
211
509000
3000
アメリカでは年間 600人が骨肉腫と宣告されます
08:47
Eighty-five85 percentパーセント are under 21.
212
512000
2000
その85 %は21 歳以下
08:49
Only a hundred adults大人 a year
213
514000
2000
成人で骨肉腫になるのは
08:51
get one of these diseases病気.
214
516000
2000
100人だけ
08:53
Twenty20 years ago, doctors医師 would have cutカット off my leg and hoped望んでいた,
215
518000
3000
20年前なら医者はぼくの脚を切断し
再発しないことを
08:56
and there was a 15 percentパーセント survival生存 rateレート.
216
521000
3000
祈ったでしょう
生存率は15 %でした
08:59
And then in the 1980's〜の, they determined決定
217
524000
2000
それが 1980 年代になって
09:01
that one particular特に cocktailカクテル of chemo化学療法薬 could be effective効果的な,
218
526000
3000
ある薬の組み合わせがよく効く
ということがわかりました
09:04
and within以内 weeks I had started開始した that regimenレジメン.
219
529000
3000
数週間のうちにその治療法を始めました
09:07
And since以来 we are in a medical医療 roomルーム,
220
532000
2000
入院してから 4ヶ月半
09:09
I went行った throughを通して four4つの and a halfハーフ months数ヶ月 of chemo化学療法薬.
221
534000
2000
化学療法を受けました
09:11
Actually実際に I had Cisplatinシスプラチン, Doxorubicinドキソルビシン
222
536000
2000
シスプラチン ドキソルビシン
09:13
and very high-dose高用量 Methotrexateメトトレキセート.
223
538000
3000
それに大量のメトトレキサート
09:16
And then I had a 15-hour〜時間 surgery手術
224
541000
2000
その後 15 時間に及ぶ手術で
09:18
in whichどの my surgeon外科医, DrDr. Johnジョン Healeyヒーリー
225
543000
2000
NYのスローン・ケタリング記念病院の
09:20
at Memorial記念碑 Sloan-Ketteringスローンケタリング Hospital病院 in New新しい Yorkヨーク,
226
545000
2000
ジョン・ヒーリー先生が
09:22
took取った out my left femur大腿骨
227
547000
2000
ぼくの左大腿骨を取り除き
09:24
and replaced置き換えられた it with titaniumチタン.
228
549000
3000
チタニウムと交換しました
09:27
And if you did see the Sanjayサンジェイ special特別,
229
552000
2000
CNNのサンジェイの特別番組を見た方なら
09:29
you saw these enormous巨大な screwsネジ
230
554000
2000
ぼくの骨盤に取り付けた
09:31
that they screwedねじ込まれた into my pelvis骨盤.
231
556000
2000
特大のネジを見ているでしょう
09:33
Then he took取った my fibula腓骨 from my calfカーフ,
232
558000
3000
次に ふくらはぎから腓骨を取り出し
09:36
cutカット it out and then relocated移転した it to my thigh大腿,
233
561000
3000
切って 大腿骨に移植しました
09:39
where it now lives人生.
234
564000
2000
今もありますよ
09:41
And what he actually実際に did was he de-vascularized脱血管化した it from my calfカーフ
235
566000
3000
さらに
ふくらはぎから血管組織を取りだし
09:44
and re-vascularized再血管新生した it in my thigh大腿
236
569000
2000
大腿骨に血管組織を移し
09:46
and then connected接続された it
237
571000
2000
それを膝と腰の
09:48
to the good parts部品 of my knee and my hipヒップ.
238
573000
3000
健康な部分につないだのです
09:51
And then he took取った out a third三番 of my quadriceps四頭筋 muscle.
239
576000
3000
それから大腿四頭筋を1/3 取り除いた
09:54
This is a surgery手術 so rareまれな
240
579000
2000
これは非常に珍しい手術で
09:56
only two human人間 beings存在 have survived生き残った it before me.
241
581000
3000
ぼくの前にこれを受けて生き残ったのは
二人しかいませんでした
09:59
And my reward褒賞 for surviving生き残る it
242
584000
2000
大手術を生き延びたご褒美は
10:01
was to go back for four4つの more months数ヶ月 of chemo化学療法薬.
243
586000
3000
さらに4ヶ月間の化学療法でした
10:04
It was, as we said in my house,
244
589000
2000
うちの家族の間では
10:06
a lost失われた year.
245
591000
2000
「失われた1年」と呼んでいます
10:08
Because in those opening開ける weeks, we all had nightmares悪夢.
246
593000
3000
最初の何週間か
ぼくたちは 悪い夢を見ました
10:11
And one night I had a nightmare悪夢 that I was walking歩く throughを通して my house,
247
596000
2000
ある晩の悪夢で ぼくは
10:13
sat座っている at my desk and saw photographs写真 of someone誰か else's他の children子供
248
598000
3000
家の中を歩き回り
自分の机に向かって座ると
10:16
sitting座っている on my desk.
249
601000
2000
机の上に知らない子の写真が
飾られてあるのです
10:18
And I remember思い出す a particular特に one night that, when you told that storyストーリー of --
250
603000
3000
また ある夜 ヌーランド先生が -
10:21
I don't know where you are DrDr. Nulandヌランド --
251
606000
2000
今どこにおられるのか -
その先生が
10:23
of Williamウィリアム Sloaneスローン Coffin --
252
608000
2000
ウィリアム・スローン・コフィンのことを
10:25
it made me think of it.
253
610000
2000
話してくれて
ぼくは考え込みました
10:27
Because I was in the hospital病院 after, I think it was my fourth第4 round円形 of chemo化学療法薬
254
612000
3000
あれは4回目の化学療法の後だと思いますが
10:30
when my numbers数字 went行った to zeroゼロ, and I had basically基本的に no immune免疫 systemシステム.
255
615000
3000
数値がゼロ つまり
事実上免疫力がなくなったのです
10:33
And they put me in an infectious感染性の disease疾患 ward at the hospital病院.
256
618000
3000
そこで病院の感染症病棟に移されました
10:36
And anybody who came来た to see me had to coverカバー themselves自分自身 in a maskマスク
257
621000
3000
面会に来る人は 皆マスクをつけ
10:39
and coverカバー all of the extraneous無関係な parts部品 of their彼らの body.
258
624000
3000
全身をカバーしていなければなりません
10:43
And one night I got a call from my mother-in-law義理の母
259
628000
2000
ある夜 義母から電話があって
10:45
that my daughters, at that time three and a halfハーフ,
260
630000
2000
当時3歳半だった娘たちが
10:47
were missing行方不明 me and feeling感じ my absence不在.
261
632000
3000
ぼくのいないのを寂しがっていると言うのです
10:50
And I hung吊るされた up the phone電話,
262
635000
2000
通話が終わると
10:52
and I put my face in my hands,
263
637000
2000
ぼくは両手に顔を埋め
10:54
and I screamed叫んだ this silentサイレント scream悲鳴.
264
639000
4000
声にならない悲鳴を上げました
10:58
And what you said, DrDr. Nulandヌランド -- I don't know where you are --
265
643000
2000
ヌーランド先生がおっしゃったことを
11:00
made me think of this today今日.
266
645000
2000
思い出しました
11:02
Because the thought that came来た to my mindマインド
267
647000
2000
なぜって 頭に浮かんだのは
11:04
was that the feeling感じ that I had
268
649000
2000
あのときの気持ちは
11:06
was like a primalプライマル scream悲鳴.
269
651000
2000
原初の叫びのようだったからです
11:08
And what was so striking印象的な --
270
653000
2000
何がそんなに印象的だったのかというと -
11:10
and one of the messagesメッセージ I want to leave離れる you here with today今日 --
271
655000
3000
そして今日 ここでみなさんに
お伝えしたいことの一つは -
11:13
is the experience経験.
272
658000
2000
あの経験なのです
11:15
As I becameなりました lessもっと少なく and lessもっと少なく human人間 --
273
660000
3000
ぼくがどんどん人間らしくなくなっていき -
11:18
and at this moment瞬間 in my life, I was probably多分 30 poundsポンド lessもっと少なく than I am right now.
274
663000
3000
あの時点でおそらく今より
15 キロほど軽かったでしょう
11:21
Of courseコース, I had no hairヘア and no immune免疫 systemシステム.
275
666000
3000
もちろん毛は抜け落ち 免疫機能もなし
11:24
They were actually実際に puttingパッティング blood血液 inside内部 my body.
276
669000
3000
実際 輸血も行われていました
11:27
At that moment瞬間 I was lessもっと少なく and lessもっと少なく human人間,
277
672000
2000
どんどん人間らしさが失われていき
11:29
I was alsoまた、, at the same同じ time,
278
674000
2000
しかし同時に
11:31
maybe the most最も human人間 I've ever been.
279
676000
3000
最も人間的であったのかもしれません
11:34
And what was so striking印象的な about that time
280
679000
3000
あの頃 一番驚いたのは
11:37
was, instead代わりに of repulsing反発する people,
281
682000
2000
人々がぼくを嫌がるどころか
11:39
I was actually実際に proving証明する to be a magnet磁石 for people.
282
684000
2000
引き寄せられるように やって来たことです
11:41
People were incredibly信じられないほど drawn描かれた.
283
686000
2000
驚くほど 来ましたよ
11:43
When my wife and I had kids子供たち, we thought it would be all-hands-on-deckオールハンズオンデッキ.
284
688000
3000
娘たちが生まれた時
みんなが集まって来るだろうと思ったのですが
11:46
Instead代わりに, it was everybodyみんな runningランニング the other way.
285
691000
2000
実際は 皆逃げて行きました
11:48
And when I had cancer, we thought it'dそれは be everybodyみんな runningランニング the other way.
286
693000
3000
それが ガンになって
疎遠になるだろうと思っていたのに
11:51
Instead代わりに, it was all-hands-on-deckオールハンズオンデッキ.
287
696000
2000
皆が駆けつけて来たんです
11:53
And when people came来た to me,
288
698000
2000
そうして やって来ると
11:55
ratherむしろ than beingであること incredibly信じられないほど turned回した off by what they saw --
289
700000
2000
ぼくの様子に気分を悪くするどころかー
11:57
I was like a living生活 ghost幽霊 --
290
702000
2000
ぼくは幽霊みたいだったのですよ -
11:59
they were incredibly信じられないほど moved移動した
291
704000
2000
逆にひどく心を動かされ
12:01
to talk about what was going on in their彼らの own自分の lives人生.
292
706000
3000
自分たちの人生について話してくれるんです
12:04
Cancer, I found見つけた, is a passportパスポート to intimacy親密.
293
709000
3000
つまり ガンは人の心へのパスポートだったんです
12:07
It is an invitation招待, maybe even a mandate委任,
294
712000
2000
招待状 いや委任状かも知れません
12:09
to enter入る the most最も vital重要な arenasアリーナ of human人間 life,
295
714000
3000
人間にとって最も重要な場所
12:12
the most最も sensitive敏感な and the most最も frightening恐ろしい,
296
717000
2000
最もデリケートで恐ろしい場所
12:14
the onesもの that we never want to go to,
297
719000
2000
けっして行きたくない場所へのね
12:16
but when we do go there,
298
721000
2000
しかし そこへ行くと
12:18
we feel incredibly信じられないほど transformed変形した when we do.
299
723000
3000
大きな変化が起こったことに気づきます
12:21
And this alsoまた、 happened起こった to my girls女の子 as they began始まった to see,
300
726000
3000
娘たちにも起こりました
あの子達も理解するようになり
12:24
and, we thought, maybe becameなりました an ounceオンス more compassionate思いやりのある.
301
729000
3000
ほんの少し 今までより
思いやりの心を持つようになりました
12:27
One day, my daughter Tybeeタイビー,
302
732000
2000
ある日 娘のタイビーがやって来て
12:29
Tybeeタイビー came来た to me, and she said, "I have so much love for you in my body, daddyパパ,
303
734000
3000
「パパ、大好きだって気持ちがいっぱいで
12:32
I can't stop giving与える you hugs抱擁 and kissesキス.
304
737000
2000
パパをぎゅーって抱っこしてキスしたいの
12:34
And when I have no more love left, I just drinkドリンク milkミルク,
305
739000
3000
その気持ちがなくなったら ミルクを飲むの
12:37
because that's where love comes来る from."
306
742000
2000
『大好き』はミルクで出来てるんだから」
12:39
(Laughter笑い)
307
744000
2000
(笑)
12:41
And one night my daughter Edenエデン came来た to me.
308
746000
2000
ある晩 娘のエデンがやって来ました
12:43
And as I lifted持ち上げられた my leg out of bedベッド,
309
748000
2000
ぼくがベッドの外に脚を出すと
12:45
she reached到達した for my crutches松葉杖 and handed手渡された them to me.
310
750000
3000
エデンは松葉杖を取って渡してくれたんです
12:48
In fact事実, if I clingしがみつく to one memory記憶 of this year,
311
753000
2000
あの年の記憶を一つだけ留めるとしたら
12:50
it would be walking歩く down a darkened暗くなった hallway廊下
312
755000
2000
明かりの消えた廊下を松歩いたことでしょう
12:52
with five spongyスポンジ fingers
313
757000
2000
娘の柔らかい指がつかんだ
12:54
graspingつかむ the handleハンドル underneath下の my handハンド.
314
759000
2000
杖の横木をそっと握って歩いたのです
12:56
I didn't need the crutch松葉杖 anymoreもう,
315
761000
2000
松葉杖は もう要りませんでした
12:58
I was walking歩く on air空気.
316
763000
2000
最高の気分でした
13:01
And one of the profound深遠な things that happened起こった
317
766000
2000
最も意義深い出来事の一つは
13:03
was this act行為 of actually実際に connecting接続する to all these people.
318
768000
3000
そうした人々と実際につながるということでした
13:06
And it made me think -- and I'll just note注意 for the record記録 --
319
771000
2000
ぼくは考えました
念のため言うと -
13:08
one wordワード that I've only heard聞いた once一度 actually実際に
320
773000
2000
昨日 皆で一緒に
13:10
was when we were all doing Tonyトニー Robbinsロビンズ yogaヨガ yesterday昨日 --
321
775000
3000
トニー・ロビンズのヨガをしていた時
一度だけ出た言葉
13:13
the one wordワード that has not been mentioned言及した in this seminarセミナー actually実際に
322
778000
2000
このセミナーでは使わなかった言葉
13:15
is the wordワード "friend友人."
323
780000
2000
それは「友」です
13:17
And yetまだ from everything we've私たちは been talking話す about --
324
782000
2000
でも話題に上る
13:19
complianceコンプライアンス, or addiction中毒, or weight重量 loss損失 --
325
784000
2000
親切 中毒 減量 といったことには
13:21
we now know that communityコミュニティ is important重要,
326
786000
2000
コミュニティーが大事だと わかっています
13:23
and yetまだ it's one thing we don't actually実際に bring持参する in.
327
788000
3000
それなのにそのことについては話さない
13:26
And there was something incredibly信じられないほど profound深遠な
328
791000
2000
親しい友人達と一緒に座り
13:28
about sitting座っている down with my closest最も近い friends友達
329
793000
2000
彼らがどんなに大切な存在であるかを話すのは
13:30
and telling伝える them what they meant意味した to me.
330
795000
2000
とても大事なことだったのです
13:32
And one of the things that I learned学んだ is that over time,
331
797000
2000
長い間に ぼくが学んだことの一つは
13:34
particularly特に men男性, who used to be non-communicative非コミュニケーション,
332
799000
3000
特に男たちが
以前はなかなか口を開かなかったのに
13:37
are becoming〜になる more and more communicativeコミュニケーション的.
333
802000
2000
どんどん話をするようになっている事です
13:39
And that particularly特に happened起こった -- there was one in my life --
334
804000
2000
そして特にぼくの人生では
13:41
is this Council評議会 of Dadsお父さん
335
806000
2000
それが父親団なんです
13:43
that Lindaリンダ said, what we were talking話す about,
336
808000
2000
リンダは ぼくたちの話す内容は
13:45
it's like what the momsママ talk about at school学校 drop-off落ちる.
337
810000
3000
母親たちが子供を送り学校の外で
話すのと同じだと言うんです
13:48
And no one captures捕獲 this modernモダン manhood男らしい to me
338
813000
2000
この現代的男性の典型は ぼくにとっては
13:50
more than Davidデビッド Blackブラック.
339
815000
2000
ディヴィッド・ブラックです
13:52
Now Davidデビッド is my literary文学 agentエージェント.
340
817000
2000
ぼくの出版エージェントです
13:54
He's about five-foot5フィート three and a halfハーフ on a good day,
341
819000
2000
身長は カウボーイブーツをはいて立っても
13:56
standing立っている fully完全に upright直立 in cowboyカウボーイ bootsブーツ.
342
821000
2000
せいぜい 160 センチ
13:58
And on kind種類 of the manly-maleマンリー・オス frontフロント, he answers答え the phone電話 --
343
823000
3000
電話に出るときには いかにも男っぽく -
14:01
I can say this I guess推測 because you've done完了 it here --
344
826000
2000
皆さんも経験があるかと思いますが -
14:03
he answers答え the phone電話, "Yo, motherfuckerおなら."
345
828000
3000
「おう なんだよ」と言うんです
14:06
He gives与える boring退屈な speechesスピーチ about obscureあいまいな bottlesボトル of wineワイン,
346
831000
3000
有名でないワインについて
退屈な講釈をし
14:09
and on his 50thth birthdayお誕生日 he bought買った a convertibleコンバーチブル sportsスポーツ car --
347
834000
3000
50歳の誕生日に
オープンスポーツカーを買いました
14:12
althoughただし、, like a lot of men男性, he's impatientせっかち; he bought買った it on his 49thth.
348
837000
3000
男はせっかちですから 49 歳の誕生日に買ったのですがね
14:15
But like a lot of modernモダン men男性, he hugs抱擁, he bakes焼く,
349
840000
3000
でも 今どきの男らしく
抱き合い パンを焼き
14:18
he leaves work early早い to coachコーチ Little Leagueリーグ.
350
843000
2000
少年野球のコーチで早退したりもします
14:20
Someone誰か asked尋ねた me if he cried泣いた when I asked尋ねた him to be in the council評議会 of dadsお父さん.
351
845000
3000
父親団に誘った時
彼が泣いたか訊かれたことがあります
14:23
I was like, "Davidデビッド cries泣く when you invite招待する him to take a walk歩く."
352
848000
2000
こう答えました
「あいつは散歩に誘われても泣くよ」
14:25
(Laughter笑い)
353
850000
2000
(笑)
14:27
But he's a literary文学 agentエージェント,
354
852000
2000
でも 彼は出版エージェントです
14:29
whichどの means手段 he's a brokerブローカ of dreams in a world世界 where most最も dreams don't come true真実.
355
854000
3000
夢がほぼ実現しない世界で
夢を売る仕事なのです
14:32
And this is what we wanted him to captureキャプチャー --
356
857000
2000
ディヴィッドに示してもらいたかったのは
14:34
what it means手段 to have setbacks後退 and then aspirations願望.
357
859000
3000
挫折し 再び努力するとは
どういうことか です
14:37
And I said, "What's the most最も valuable貴重な thing you can give to a dreamer夢見る人?"
358
862000
3000
「夢見る者に与えられる
最も価値あるものは何だろう」と訊くと
14:40
And he said, "A belief信念 in themselves自分自身."
359
865000
3000
「自分を信じることだ」と答えます
14:43
"But when I came来た to see you," I said, "I didn't believe in myself私自身.
360
868000
2000
「でも ぼくは最初 自分を信じていなかったんだぜ
14:45
I was at a wall."
361
870000
2000
壁にぶちあたっていたんだ」と言うと
彼は
14:47
He said, "I don't see the wall," and I'm telling伝える you the same同じ,
362
872000
2000
「壁なんか見えないね」と言うんです
その通りです
14:49
Don't see the wall.
363
874000
2000
壁を見るんじゃない
14:51
You mayかもしれない encounter出会い one from time to time,
364
876000
2000
壁にぶつかることは あるでしょう
14:53
but you've got to find a way to get over it, around it, or throughを通して it.
365
878000
2000
それを乗り越え 迂回し
通り抜ける方法を探すんです
14:55
But whateverなんでも you do, don't succumb負ける to it.
366
880000
3000
ともかく負けるんじゃない
14:58
Don't give in to the wall.
367
883000
2000
壁に道をふさがせるんじゃない
15:02
My home is not far遠い from the Brooklynブルックリン Bridgeブリッジ,
368
887000
3000
うちはブルックリン橋から遠くないところにあり
15:05
and during the year and a halfハーフ I was on crutches松葉杖,
369
890000
2000
松葉杖をついていた1年半の間
15:07
it becameなりました a sortソート of symbolシンボル to me.
370
892000
2000
あれが一種のシンボルになりました
15:09
So one day near近く the end終わり of my journey,
371
894000
2000
ぼくの旅路の終わり近くのある日
15:11
I said, "Come on girls女の子, let's take a walk歩く across横断する the Brooklynブルックリン Bridgeブリッジ."
372
896000
3000
「おいで ブルックリン橋を渡ろう」と
15:14
We setセット out on crutches松葉杖.
373
899000
2000
娘たちに言ったのです
15:16
I was on crutches松葉杖, my wife was next to me,
374
901000
2000
ぼくは松葉杖をついていました
15:18
my girls女の子 were doing these rockstarロックスター posesポーズ up ahead前方に.
375
903000
3000
妻が横にいて
娘たちは前の方でロックスターのようなポーズ
15:21
And because walking歩く was one of the first things I lost失われた,
376
906000
3000
ぼくが最初に失ったのは歩く能力だったので
15:24
I spent過ごした most最も of that year
377
909000
2000
その年の間中 考えていたのは
15:26
thinking考え about this most最も elemental元素の of human人間 acts行為.
378
911000
2000
この最も基本的な人間の能力のことでした
15:28
Walkingウォーキング upright直立, we are told,
379
913000
2000
ぼくたちが教わったのは 直立歩行が
15:30
is the threshold閾値 of what made us human人間.
380
915000
3000
人間を人間たらしめたものだということです
15:33
And yetまだ, for the four4つの million百万 years humans人間 have been walking歩く upright直立,
381
918000
3000
それなのに 人類は
400万年も直立歩行をしてきて
15:36
the act行為 is essentially基本的に unchanged変わらない.
382
921000
2000
基本的にまだ同じことをしているのです
15:38
As my physical物理的 therapistセラピスト likes好きな人 to say,
383
923000
2000
理学療法士がよくいうことですが
15:40
"Everyすべて stepステップ is a tragedy悲劇 waiting待っている to happen起こる."
384
925000
3000
「どの一歩も 事故につながる可能性がある」
15:43
You nearlyほぼ fall with one leg,
385
928000
2000
片方の足で転びそうになり
15:45
then you catchキャッチ yourselfあなた自身 with the other.
386
930000
3000
もう一方で踏みとどまろうとする
15:48
And the biggest最大 consequence結果 of walking歩く on crutches松葉杖 --
387
933000
2000
松葉杖を使うようになると何が違うかというと--
15:50
as I did for a year and a halfハーフ --
388
935000
2000
ぼくはそれを1年半しましたが-
15:52
is that you walk歩く slowerもっとゆっくり.
389
937000
2000
歩く速度が遅くなるということです
15:54
You hurry急いで,
390
939000
2000
急ぐと
15:56
you get where you're going, but you get there alone単独で.
391
941000
3000
目的地には着きますが
ひとりで到着するのです
15:59
You go slowスロー, you get where you're going,
392
944000
2000
ゆっくり歩いても 目的地に着きます
16:01
but you get there with this communityコミュニティ
393
946000
2000
でも 途中で関わりを持った人々と
16:03
you built建てられた along一緒に the way.
394
948000
2000
一緒に行き着くのです
16:05
At the riskリスク of admission入場料, I was never nicerより良い
395
950000
2000
正直言うと 松葉杖をついていた頃のぼくは
16:07
than the year I was on crutches松葉杖.
396
952000
2000
それ以前よりもずっと良い人間でした
16:09
200 years ago,
397
954000
2000
200年前
16:11
a new新しい typeタイプ of pedestrian歩行者 appeared出現した in Parisパリ.
398
956000
3000
パリに新しいタイプの歩行者が登場しました
16:14
He was calledと呼ばれる a "flaneurフラヌール," one who wandersさまよう the arcadesアーケード.
399
959000
3000
のらくら者 アーケードをうろつきまわる人です
16:17
And it was the customカスタム of those flaneursフラヌール
400
962000
3000
そうしたのらくら者は通常
16:20
to showショー they were men男性 of leisure余暇
401
965000
2000
有閑階級であることを誇示するために
16:22
by taking取る turtlesカメ for walksあるきます
402
967000
2000
亀を連れ 亀の速度に
16:24
and letting〜する the reptile爬虫類 setセット the paceペース.
403
969000
3000
合わせて歩いたのです
16:27
And I just love this odeオード to slowスロー moving動く.
404
972000
2000
この ゆったりとした移動を称える言葉が好きで
16:29
And it's become〜になる my own自分の mottoモットー for my girls女の子.
405
974000
3000
娘たちへの教訓にしているのです
16:32
Take a walk歩く with a turtleカメ.
406
977000
2000
亀と散歩しなさい
16:34
Behold見よ the world世界 in pause一時停止する.
407
979000
3000
立ち止まり見よ世界を
16:37
And this ideaアイディア of pausing一時停止する
408
982000
2000
この立ち止まるということが
16:39
mayかもしれない be the singleシングル biggest最大 lessonレッスン I took取った from my journey.
409
984000
3000
ぼくの経験から得た
最高の教訓なのだと思います
16:42
There's a quote見積もり from Mosesモーセ
410
987000
2000
自由の鐘の側面には
16:44
on the side of the Liberty自由 Bellベル,
411
989000
2000
モーセの言葉が刻まれています
16:46
and it comes来る from a passage通路 in the book of Leviticusレビ記,
412
991000
3000
これはレビ記からの引用なのですが
16:49
that everyすべて sevenセブン years you should let the land土地 lay寝る fallow休閑.
413
994000
3000
7年目には土地に安息を与えなければならない
16:52
And everyすべて sevenセブン setsセット of sevenセブン years,
414
997000
2000
そして 7年を7つ数えた時には
16:54
the land土地 gets取得 an extra余分な year of rest残り
415
999000
3000
1年余分に土地に安息を与える
16:57
during whichどの time all families家族 are reunited再会された
416
1002000
2000
その時 一族がみな再会し
16:59
and people surrounded囲まれた with the onesもの they love.
417
1004000
3000
家族の集いをするのです
17:02
That 50thth year is calledと呼ばれる the jubileeジャンビリー year,
418
1007000
3000
この50年目の年はヨベルの年と呼ばれ
17:05
and it's the origin原点 of that term期間.
419
1010000
2000
50年祭の起源なのです
17:07
And thoughしかし I'm shyシャイ of 50,
420
1012000
2000
ぼくはまだ50歳になっていませんが
17:09
it captures捕獲 my own自分の experience経験.
421
1014000
2000
これはまさにぼくの経験そのままです
17:11
My lost失われた year was my jubileeジャンビリー year.
422
1016000
3000
失われた1年は
ぼくにとってはヨベルの年でした
17:14
By laying敷設 fallow休閑,
423
1019000
2000
1年間の休みをとることによって
17:16
I planted植え付けた the seeds種子 for a healthierより健康的 future未来
424
1021000
2000
よりよい未来のための種をまき
17:18
and was reunited再会された with the onesもの I love.
425
1023000
3000
愛する者たちと再会したのです
17:21
Come the one year anniversary記念日 of my journey,
426
1026000
2000
旅の1周年を記念する日
外科医の
17:23
I went行った to see my surgeon外科医, DrDr. Johnジョン Healeyヒーリー --
427
1028000
2000
ジョン・ヒーリー先生を訪ねました
17:25
and by the way, Healeyヒーリー, great name for a doctor医師.
428
1030000
3000
ヒーリーって
お医者さんにぴったりな名前ですね
17:29
He's the president大統領 of the International国際 Society社会 of Limb四肢 Salvageサルベージ,
429
1034000
3000
先生は 国際四肢救済協会の会長ですが
17:32
whichどの is the least少なくとも euphemistic婉曲 term期間 I've ever heard聞いた.
430
1037000
3000
これは なんともあけすけな団体名ですねえ
17:35
And I said, "DrDr. Healeyヒーリー, if my daughters come to you one day
431
1040000
3000
ぼくは言いました
「先生 ぼくの娘がある日やって来て
17:38
and say, 'What'何 should I learn学ぶ from my daddy'sパパ storyストーリー?'
432
1043000
2000
『父のことから何を学ぶべきでしょう』と
17:40
what would you tell them?"
433
1045000
2000
尋ねたら なんとおっしゃいますか」
17:42
He said, "I would tell them what I know,
434
1047000
2000
先生は
「知っていることを話します
17:44
and that is everybodyみんな dies死ぬ,
435
1049000
4000
つまり 人間はみな死ぬ
17:48
but not everybodyみんな lives人生.
436
1053000
3000
でも みんなが『生きる』わけではない
17:51
I want you to liveライブ."
437
1056000
2000
存分に生きなさい」
17:53
I wrote書きました a letter文字 to my girls女の子
438
1058000
2000
ぼくは娘たちに手紙を書きました
17:55
that appears登場する at the end終わり of my book, "The Council評議会 of Dadsお父さん,"
439
1060000
2000
それは『父親団』の巻末に載せ
17:57
and I listedリストされた these lessonsレッスン,
440
1062000
2000
『父親』たちからの教えも列挙しています
17:59
a few少数 of whichどの you've heard聞いた here today今日:
441
1064000
2000
その幾つかはここでお話しした通りです
18:01
Approachアプローチ the cow, packパック your flipflopsビーチサンダル,
442
1066000
2000
牛に近づきなさい
ゴムぞうりを持って行きなさい
18:03
don't see the wall,
443
1068000
2000
壁を見るんじゃない
18:05
liveライブ the questions質問,
444
1070000
2000
問を生きなさい
18:07
harvest収穫 miracles奇跡.
445
1072000
2000
奇跡を収穫しなさい
18:09
As I looked見た at this listリスト -- to me it was sortソート of like a psalm詩篇 book of living生活 --
446
1074000
3000
このリストを見ると -
生きるための詩篇のように見えますが -
18:12
I realized実現した, we mayかもしれない have done完了 it for our girls女の子,
447
1077000
3000
これは娘たちのためにしたことなのだけれど
18:15
but it really changedかわった us.
448
1080000
2000
実際は ぼくたちが変わったのです
18:17
And that is, the secret秘密 of the Council評議会 of Dadsお父さん,
449
1082000
2000
父親団の秘密はここにあります
18:19
is that my wife and I did this
450
1084000
2000
つまり妻とぼくは これを
18:21
in an attempt試みる to help our daughters,
451
1086000
3000
娘たちを助けるためにしたのですが
18:24
but it really changedかわった us.
452
1089000
2000
実際はぼくたちが変わったのです
18:26
So I standスタンド here today今日
453
1091000
2000
それで ぼくは今日ここに立っています
18:28
as you see now, walking歩く withoutなし crutches松葉杖 or a cane.
454
1093000
4000
ご覧のように 松葉杖も杖もなしで歩けます
18:32
And last week週間 I had my 18-month-月 scansスキャン.
455
1097000
2000
先週 18 ヶ月目のスキャンを受けました
18:34
And as you all know,
456
1099000
2000
ご存知のように
18:36
anybody with cancer has to get follow-upファローアップ scansスキャン.
457
1101000
2000
ガンになった者は 定期的にスキャンを受けます
18:38
In my case場合 it's quarterly四半期ごと.
458
1103000
2000
ぼくの場合 年に4回です
18:40
And all the collective集団 minds in this roomルーム, I dareあえて say,
459
1105000
2000
みなさんの知恵を全て集めても
18:42
can never find a solution溶液 for scan-xietyスキャン不安.
460
1107000
3000
スキャンへの不安を消す方法は
見つけられないでしょう
18:45
As I was going there, I was wondering不思議, what would I say
461
1110000
2000
検査に向かう最中
どんな結果が出たら
18:47
depending依存する on what happened起こった here.
462
1112000
2000
何と言おうか と考えていました
18:51
I got good newsニュース that day,
463
1116000
2000
その日の結果は良好でした
18:53
and I standスタンド here today今日 cancer-freeがんのない,
464
1118000
2000
今は「元」ガン患者としてここにいます
18:55
walking歩く withoutなし aid援助
465
1120000
2000
支えなしに歩き
18:57
and hobblingちょこちょこ forward前進.
466
1122000
3000
ともかくも進んでいます
19:00
And I just want to mention言及 briefly簡単に in passing通過 -- I'm past過去 my time limit限界 --
467
1125000
3000
ちょっとお知らせしたいのですが --
時間を過ぎてますね
19:03
but I just want to briefly簡単に mention言及 in passing通過
468
1128000
2000
ちょっとだけ付け加えさせて下さい
19:05
that one of the niceいい things that can come out of a conference会議 like this
469
1130000
2000
講演していると 良いことが起こります
19:07
is, at a similar類似 meeting会議,
470
1132000
2000
似たような集まりで
19:09
back in the spring,
471
1134000
2000
この春に ぼくたちのことを知った
19:11
Anneアン Wojcickiウォジキチ heard聞いた about our storyストーリー
472
1136000
2000
アン・ウォジツキさんが
19:13
and very quickly早く -- in a spanスパン of three weeks --
473
1138000
2000
すばやく行動して--
ほんの3週間で
19:15
put the full満員 resourcesリソース of 23andMeandMe,
474
1140000
2000
23andMe の総力を挙げ
19:17
and we announced発表 an initiativeイニシアチブ in July7月
475
1142000
3000
7月に計画を発表しました
19:20
to get to decodeデコード the genomeゲノム
476
1145000
2000
心臓組織の腫瘍や骨肉腫を
19:22
of anybody, a living生活 person
477
1147000
3000
持つ人はだれでも
19:25
with a heartハート tissue組織, bone sarcoma肉腫.
478
1150000
3000
その遺伝情報を調べるというのです
19:28
And she told me last night, in the three months数ヶ月 since以来 we've私たちは done完了 it,
479
1153000
3000
先週 彼女から聞いたのですが
計画開始から3ヶ月で
19:31
we've私たちは gotten得た 300 people who've誰が contributed貢献した to this programプログラム.
480
1156000
3000
300人がこの計画に参加したということです
19:34
And the epidemiologists疫学者 here will tell you,
481
1159000
2000
疫学の先生方はご存知のことですが
19:36
that's halfハーフ the number of people who get the disease疾患
482
1161000
2000
これはアメリカで一年にこの病気と診断される
19:38
in one year in the Unitedユナイテッド States.
483
1163000
2000
人の半数に当たります
19:40
So if you go to 23andMeandMe,
484
1165000
2000
ですから 23andMe か
19:42
or if you go to councilofdads議会議院.comcom, you can clickクリック on a linkリンク.
485
1167000
3000
councilofdads.com に行ったら
リンクをクリックしてください
19:45
And we encourage奨励します anybody to join参加する this effort努力.
486
1170000
3000
この運動にぜひ協力してもらいたいのです
19:48
But I'll just close閉じる what I've been talking話す about
487
1173000
3000
最後に ひとつだけお話しして
19:51
by leaving去る you with this messageメッセージ:
488
1176000
2000
終わりにします
19:53
May5月 you find an excuse言い訳 to reachリーチ out to some long-lost長く失われた pal仲間,
489
1178000
2000
長いこと連絡が途絶えていた友人や
19:55
or to that collegeカレッジ roommateルームメイト,
490
1180000
2000
大学時代のルームメイト
19:57
or to some person you mayかもしれない have turned回した away from.
491
1182000
2000
疎遠になった人達に なんとか連絡できますように
19:59
May5月 you find a mud puddle水たまり to jumpジャンプ in someplaceどこか,
492
1184000
3000
どこかに飛び込める水たまりが
見つかりますように
20:02
or find a way to get over, around, or throughを通して any wall
493
1187000
2000
みなさんと夢とを隔てる壁を 乗り越え
20:04
that standsスタンド betweenの間に you and one of your dreams.
494
1189000
3000
迂回し あるいは通り抜ける方法が
見つかりますように
20:07
And everyすべて now and then,
495
1192000
2000
そして たまには
20:09
find a friend友人, find a turtleカメ,
496
1194000
2000
友や 亀と一緒に
20:11
and take a long, slowスロー walk歩く.
497
1196000
3000
ゆっくりと長い散歩が出来ますように
20:14
Thank you very much.
498
1199000
3000
ありがとうございました
20:17
(Applause拍手)
499
1202000
10000
(拍手)
Translated by Masako Sato
Reviewed by Yuriko Hida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bruce Feiler - Writer
Bruce Feiler is the author of "The Secrets of Happy Families," and the writer/presenter of the PBS miniseries "Walking the Bible."

Why you should listen

Bruce Feiler is the author of nine books, including Walking the BibleAbraham, and America’s Prophet. He is also the writer/presenter of the PBS miniseries Walking the Bible. His book The Council of Dads tells the uplifting story of how friendship and community can help one survive life’s greatest challenges. Most recently Feiler published The Secrets of Happy Families, in which he calls for a new approach to family dynamics, inspired by cutting-edge techniques gathered from experts in the disciplines of science, business, sports and the military.

Feiler’s early books involve immersing himself in different cultures and bringing other worlds vividly to life. These include Learning to Bow, an account of the year he spent teaching in rural Japan; Looking for Class, about life inside Oxford and Cambridge; and Under the Big Top, which depicts the year he spent performing as a clown in the Clyde Beatty-Cole Bros. Circus.
 
Walking the Bible describes his perilous, 10,000-mile journey retracing the Five Books of Moses through the desert. The book was hailed as an “instant classic” by the Washington Post and “thoughtful, informed, and perceptive” by the New York Times.

More profile about the speaker
Bruce Feiler | Speaker | TED.com