sponsored links
TED2011

Isabel Behncke: Evolution's gift of play, from bonobo apes to humans

イザベル・ベーンケ:ボノボから人間へ、遊びという進化の贈り物

March 2, 2011

霊長類学者のイザベル・ベーンケ・イスキエルドが、見たことのないような映像を用いながら、類人猿のボノボたちがいかにして遊び-単独で行うもの、友達と、そして果ては性行為への前兆としての遊び-からさまざまなことを学んでいるかを示します。実際、遊びはボノボが問題を解決したり争いを避けたりする上で、重要な役割を果たしているように見えます。人間に近い類人猿でそんなことが起きているのですから、人間にとっても同じことが言えるのではないでしょうか?

Isabel Behncke Izquierdo - Primatologist
TED Fellow Isabel Behncke Izquierdo studies the social behavior (and play behavior in particular) of wild bonobos in DR Congo. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I just came back from a community
私は 人類の生存に関わる秘密を握る
00:15
that holds the secret to human survival.
あるコミュニティから戻ってきたばかりです
00:17
It's a place where women run the show,
そこでは 女性が物事を仕切り
00:21
have sex to say hello,
挨拶のためにセックスが行われ
00:24
and play rules the day --
遊びが1日の中心を占めています -
00:26
where fun is serious business.
楽しいことが大切なのです
00:28
And no, this isn't Burning Man
バーニングマン・フェスティバルや
00:31
or San Francisco.
サンフランシスコのことではありません
00:33
(Laughter)
(笑)
00:35
Ladies and gentlemen, meet your cousins.
皆さん そんな暮らしを送っているのは彼らです
00:37
This is the world of wild bonobos
ここは 野生のボノボが暮らす
00:40
in the jungles of Congo.
コンゴのジャングルです
00:43
Bonobos are, together with chimpanzees,
ボノボはチンパンジーとともに
00:45
your living closest relative.
人間と最も近い種族です
00:48
That means we all share a common ancestor,
つまり私たちは共通の祖先を持っています
00:51
an evolutionary grandmother,
600万年ほど前には
00:54
who lived around six million years ago.
同じ種族でした
00:56
Now, chimpanzees are well-known
チンバンジーは
01:00
for their aggression.
攻撃性が高いことで知られています
01:02
(Laughter)
(笑)
01:04
But unfortunately,
残念なことに
01:07
we have made too much of an emphasis
人類の進化を語る上で
01:09
of this aspect
この側面が
01:11
in our narratives of human evolution.
強調され過ぎています
01:13
But bonobos show us
でもボノボは
01:16
the other side of the coin.
それと反対のことを教えてくれます
01:18
While chimpanzees
チンパンジーの群れは
01:20
are dominated by big, scary guys,
大きくて怖いオスたちが中心ですが
01:22
bonobo society
ボノボの群れは
01:25
is run by empowered females.
力を得たメスたちが動かしています
01:27
These guys have really worked something out,
ボノボは何かを上手く解決したのです
01:31
since this leads to a highly tolerant society
この仕組みにより とても寛容な社会が生まれました
01:34
where fatal violence
死に至るような暴力は
01:37
has not been observed yet.
これまで観察されていません
01:39
But unfortunately,
でも残念なことに
01:42
bonobos are the least understood
ボノボは類人猿の中で
01:44
of the great apes.
もっとも理解が進んでいません
01:46
They live in the depths of the Congolese jungle,
彼らはコンゴの森の奥深くに住んでいて
01:48
and it has been very difficult to study them.
研究するのがとても困難です
01:51
The Congo is a paradox --
コンゴという場所は逆説的です
01:54
a land of extraordinary biodiversity and beauty,
この上なく生物が多様で美しい一方で
01:57
but also the heart of darkness itself --
暗闇そのものでもあります -
02:01
the scene of a violent conflict
何十年も続く
02:04
that has raged for decades
激しい内戦で
02:07
and claimed nearly as many lives
第一次世界大戦と同じぐらい多くの
02:09
as the First World War.
犠牲者が出たと言われています
02:12
Not surprisingly,
当然ながら この破壊により
02:16
this destruction also endangers bonobo survival.
ボノボも危機にさらされています
02:18
Bushmeat trades and forest loss
肉の売買や森の消失などにより
02:22
means we couldn't fill a small stadium
残されたボノボを全て集めても
02:25
with all the bonobos that are left in the world --
小さな競技場すら
02:28
and we're not even sure of that to be honest.
一杯にできるという確信が持てません
02:30
Yet, in this land of violence and chaos,
しかし この暴力と混乱の地で
02:34
you can hear hidden laughter
ひそやかな笑い声が
02:38
swaying the trees.
木々を揺らすのを聞くことができます
02:41
Who are these cousins?
誰がそんなことをしているのでしょう?
02:43
We know them as the "make love, not war" apes
ボノボは「戦いではなく愛を交わす」猿です
02:46
since they have frequent, promiscuous
対立を収めたり
02:50
and bisexual sex
社会問題を解決したりするために
02:52
to manage conflict
頻繁に 誰とでも
02:54
and solve social issues.
相手の性別に関係なく性行為をします
02:56
Now, I'm not saying this is the solution
人間の全ての問題において
02:58
to all of humanity's problems --
これが解決策だと言うつもりはありません
03:00
since there's more to bonobo life
ボノボの暮らしには
03:04
than the Kama Sutra.
カーマ・スートラ以上のものがあります
03:06
Bonobos, like humans,
ボノボは 人間と同じく
03:08
love to play throughout their entire lives.
一生を通じて遊ぶのが大好きです
03:10
Play is not just child's games.
遊びというのは子どものゲームだけではありません
03:12
For us and them,
人間にとってもボノボにとっても
03:14
play is foundational for bonding relationships
関係を強め 寛容さを育む上で
03:16
and fostering tolerance.
遊びは基礎となります
03:19
It's where we learn to trust
遊びを通して 信じることや
03:21
and where we learn about the rules of the game.
ゲームの規則を学ぶのです
03:23
Play increases creativity
遊びは
03:26
and resilience,
創造性としなやかさを高めます
03:28
and it's all about the generation of diversity --
また遊びはさまざまな多様性とも関係しています -
03:31
diversity of interactions,
多様なやり取り
03:34
diversity of behaviors,
多様な行動
03:36
diversity of connections.
多様なつながり
03:38
And when you watch bonobo play,
ボノボが遊ぶ姿を通して
03:41
you're seeing the very evolutionary roots
人間の笑いや踊り 儀式の
03:43
of human laughter, dance
進化論的なルーツを
03:46
and ritual.
見ることができます
03:48
Play is the glue
遊びは
03:50
that binds us together.
私たちを結びつける絆です
03:52
Now, I don't know how you play,
皆さんがどんな遊びをするのかは知りませんが
03:54
but I want to show you a couple of unique clips
森で撮ってきたばかりの
03:57
fresh from the wild.
面白い動画をお見せしましょう
03:59
First, it's a ball game bonobo-style --
まずはボノボ流の球遊びです
04:01
and I do not mean football.
サッカーではありません
04:04
So here,
ここです
04:07
we have a young female and a male
若いメスとオスが
04:09
engaged in a chase game.
追いかけっこに興じています
04:11
Have a look what she's doing.
彼女がしていることを見て下さい
04:14
It might be the evolutionary origin of the phrase,
「急所を握る」という言葉の語源は
04:16
"she's got him by the balls."
ここにあるのかもしれません
04:18
(Laughter)
(笑)
04:20
Only I think that he's rather loving it here, right?
彼も楽しんでいますね
04:23
Yeah.
ええ
04:27
(Laughter)
(笑)
04:29
So sex play is common
性的な遊びは
04:31
in both bonobos and humans.
ボノボでも人間でも普通に行われます
04:33
And this video is really interesting
このビデオはすごく面白いです
04:35
because it shows --
なぜなら -
04:37
this video's really interesting
本当に面白いんです
04:39
because it shows the inventiveness
普通ではない要素 - 例えば睾丸など -
04:41
of bringing unusual elements into play --
を遊びに取り入れるという
04:43
such as testicles --
工夫が見られますし
04:46
and also how play both requires trust
遊びはものすごく楽しいものであると同時に
04:49
and fosters trust --
信頼を必要とし それを育むものでもある
04:52
while at the same time being tremendous fun.
ということもわかります
04:55
But play's a shapeshifter.
どんなことでも遊びになり得るのです
04:57
(Laughter)
(笑)
04:59
Play's a shapeshifter,
遊びは何にでも変身でき
05:02
and it can take many forms,
いろんな形を取ります
05:04
some of which are more quiet,
静かなもの 想像力あふれるもの
05:06
imaginative, curious --
好奇心をそそるものなど -
05:08
maybe where wonder is discovered anew.
そこから新しい驚きが見出されるのでしょう
05:10
And I want you to see,
この若いメスは
05:13
this is Fuku, a young female,
フクという名前です
05:15
and she is quietly playing with water.
静かに水で遊んでいます
05:17
I think, like her,
人間も 彼女のように
05:19
we sometimes play alone,
一人で遊ぶことがあります
05:21
and we explore the boundaries
そうすることで
05:23
of our inner and our outer worlds.
自らの内と外の境界を探っているのです
05:25
And it's that playful curiosity
その遊び心に満ちた好奇心が
05:28
that drives us to explore, drives us to interact,
探索や交流の原動力となります
05:30
and then the unexpected connections we form
そこから生まれる予期せぬつながりこそが
05:34
are the real hotbed for creativity.
まさに創造性の源泉なのです
05:37
So these are just small tasters
これらは ボノボから学べる
05:41
into the insights that bonobo give us
私たちの過去と現在に対する洞察の
05:44
to our past and present.
ほんの一部分です
05:46
But they also hold a secret for our future,
また ボノボは
05:49
a future where we need to adapt
より大きな創造性と協力をもって
05:52
to an increasingly challenging world
世界に適応していかねばならないという
05:54
through greater creativity
人間の将来に対しても
05:57
and greater cooperation.
秘密を握っています
05:59
The secret is that play is the key
つまり それらを上手くやるためには
06:01
to these capacities.
遊びが重要だということです
06:04
In other words,
言いかえれば 遊びとは
06:06
play is our adaptive wildcard.
何にでもなれるワイルドカードです
06:08
In order to adapt successfully
変わりゆく世界に
06:10
to a changing world,
上手く適応するためには
06:12
we need to play.
遊びが必要なのです
06:14
But will we make the most of our playfulness?
では私たちは遊び心を最大限に生かしているでしょうか?
06:18
Play is not frivolous.
遊びは 取るに足らないものではなく
06:21
Play's essential.
欠かすことのできないものです
06:23
For bonobos and humans alike,
ボノボにとっても人間にとっても
06:25
life is not just red in tooth and claw.
人生はただ必死に生きるだけのものではありません
06:28
In times when it seems least appropriate to play,
遊ぶのがもっともふさわしくないように思える時こそ
06:31
it might be the times when it is most urgent.
最も遊ばねばならない時なのかもしれません
06:34
And so, my fellow primates,
だから 同胞たる霊長類の皆さん
06:38
let us embrace this gift from evolution
この進化がくれた贈り物を受け入れ
06:41
and play together,
ともに遊びましょう
06:44
as we rediscover creativity,
そして創造性や連帯感 驚きを
06:46
fellowship and wonder.
見つけ直しましょう
06:49
Thank you.
ありがとう
06:51
(Applause)
(拍手)
06:53
Translator:Wataru Narita
Reviewer:Mark Christianson

sponsored links

Isabel Behncke Izquierdo - Primatologist
TED Fellow Isabel Behncke Izquierdo studies the social behavior (and play behavior in particular) of wild bonobos in DR Congo.

Why you should listen

TED Fellow Isabel Behncke Izquierdo writes: I was born and raised in Chile, and was educated in animal behaviour and evolutionary anthropology in Cambridge and Oxford. For my PhD work, I study the social behaviour (and play behaviour in particular) of wild bonobos in DR Congo.

Bonobos are, together with chimpanzees, our living closest relatives; however we know very little about them -- mostly through captive work. In Wamba, a most remote jungle location, I have observed unique aspects of bonobo lives (from imaginary play and laughter to inter-group encounters to accidents and death) that challenge and illuminate our understanding of human evolution. I aim to link the play of adult bonobos to insights on human laughter, joy, creativity and our capacity for wonder and exploration.

 

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.