sponsored links
TEDxPeachtree

Paul Root Wolpe: It's time to question bio-engineering

ポール・ルート・ウォルプ: バイオエンジニアリングを問うべき時

November 11, 2010

TEDxPeachtree において、生命倫理学者であるポール・ルート・ウォルプがハイブリッドペットから人間の耳を生やすマウスなど、最近の驚愕的なバイオエンジニアリングの実験について話します。彼は問いかけます。今こそ基本ルールを定めるときではないでしょうか?

Paul Root Wolpe - Ethicist
Paul Root Wolpe examines the ethical implications of new science -- genetic modification, neuroscience and other breakthroughs that stretch our current philosophy to the breaking point. He's the chief bioethicist at NASA, among other appointments. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Today I want to talk about design,
今日はデザインについてお話ししたいと思います
00:15
but not design as we usually think about it.
ただ 普段私たちが考えるデザインではありません
00:17
I want to talk about what is happening now
科学やバイオテクノロジーの分野で
00:20
in our scientific, biotechnological culture,
今起こっていることをお話ししたいと思います
00:22
where, for really the first time in history,
史上初めて私たちは
00:25
we have the power to design bodies,
動物の体を
00:28
to design animal bodies,
そして人間の体を
00:30
to design human bodies.
デザインする力を得ました
00:32
In the history of our planet,
私たちの住む惑星では過去に三回
00:35
there have been three great waves of evolution.
大きな進化の波が起きています
00:39
The first wave of evolution
最初の進化の波は
00:42
is what we think of as Darwinian evolution.
ダーウィン的進化です
00:44
So, as you all know,
ご存じの通り
00:47
species lived in particular ecological niches
特定の生態的ニッチや
00:49
and particular environments,
特定の環境
00:51
and the pressures of those environments
またその環境下のプレッシャーが
00:53
selected which changes,
種のランダムな変異を促し
00:55
through random mutation in species,
またどういった変異が
00:57
were going to be preserved.
保たれていくかを選択します
00:59
Then human beings stepped out
その後人類は
01:01
of the Darwinian flow of evolutionary history
ダーウィン的な進化の流れから足を踏み出し
01:04
and created the second great wave of evolution,
進化の第二の大きな波を作り出しました
01:07
which was we changed the environment
私たちが自ら進化していく
01:11
in which we evolved.
環境を変えたのです
01:14
We altered our ecological niche
私たちは文明を作ることで
01:16
by creating civilization.
生態的ニッチを変えました
01:19
And that has been the second great --
これが私たちの進化の
01:21
couple 100,000 years, 150,000 years --
第二の大きな波で
01:23
flow of our evolution.
15万~20万年前のことです
01:26
By changing our environment,
環境を変えることで
01:28
we put new pressures
進化するための新たなプレッシャーを
01:30
on our bodies to evolve.
私たちの体に与えたのです
01:32
Whether it was through settling down in agricultural communities,
農耕的文化や
01:34
all the way through modern medicine,
現代医学を通じて
01:37
we have changed our own evolution.
私たちは自らの進化を変化させてきました
01:40
Now we're entering a third great wave
そして今 私たちは第三の
01:43
of evolutionary history,
大きな波へ突入するところです
01:46
which has been called many things:
これにはさまざまな呼び方があります
01:48
"intentional evolution,"
意図的進化
01:50
"evolution by design" --
デザインによる進化
01:52
very different than intelligent design --
知能設計とは違いますよ
01:54
whereby we are actually now
私たちはこの惑星の
01:56
intentionally designing and altering
生物の物理的形態を
01:59
the physiological forms that inhabit our planet.
意図的にデザインし、変容させています
02:03
So I want to take you through a kind of whirlwind tour of that
この第三の進化に関して
02:06
and then at the end talk a little bit
ざっとツアーのようなものをして
02:09
about what some of the implications are for us
最後にそれらが種としての人類に
02:11
and for our species, as well as our cultures,
そして文化に対してどのような影響があるか
02:14
because of this change.
お話ししたいと思います
02:17
Now we actually have been doing it for a long time.
生物のデザインはこれまでも長い間行われてきました
02:19
We started selectively breeding animals
私たちは何千年も前に
02:24
many, many thousands of years ago.
動物の選択的な飼育を始めました
02:27
And if you think of dogs for example,
例えば犬を思い浮かべてください
02:30
dogs are now intentionally-designed creatures.
犬は意図的にデザインされた生物です
02:32
There isn't a dog on this earth that's a natural creature.
地球上に天然の犬は存在しません
02:36
Dogs are the result
犬は私たちが好む性質を
02:39
of selectively breeding traits that we like.
選択的に交配した結果なのです
02:41
But we had to do it the hard way in the old days
昔は特定の外見の子供を
02:44
by choosing offspring that looked a particular way
選んで交配するという
02:47
and then breeding them.
より難しい方法を取る必要がありました
02:49
We don't have to do it that way anymore.
もうその必要はありません
02:51
This is a beefalo.
こちらはビーファローです
02:53
A beefalo is a buffalo-cattle hybrid.
バッファローと牛のハイブリッドです
02:56
And they are now making them,
彼らは現在開発中で
03:00
and someday, perhaps pretty soon,
遠くないうちに
03:02
you will have beefalo patties
お近くのスーパーで
03:04
in your local supermarket.
ビーファローのパティが発売されるでしょう
03:06
This is a geep,
こちらはギープで
03:09
a goat-sheep hybrid.
山羊と羊のハイブリッドです
03:11
The scientists that made this cute little creature
この愛らしい生き物を作った科学者はその後
03:14
ended up slaughtering it and eating it afterwards.
その子を殺して食べることになりました
03:17
I think they said it tasted like chicken.
確かチキンのような味だったと言っていました
03:20
This is a cama.
こちらはキャマです
03:23
A cama is a camel-llama hybrid,
ラクダとラマのハイブリッドで
03:25
created to try to get the hardiness of a camel
ラクダのたくましさと
03:29
with some of the personality traits
ラマの持ついくつかの特性を
03:32
of a llama.
求めて作られました
03:34
And they are now using these in certain cultures.
現在キャマを利用している文化圏もあります
03:36
Then there's the liger.
こちらはライガーです
03:40
This is the largest cat in the world --
ライオンと虎のハイブリッドで
03:42
the lion-tiger hybrid.
世界最大の猫です
03:45
It's bigger than a tiger.
虎より大きいんですよ
03:47
And in the case of the liger,
ライガーに関しては
03:49
there actually have been one or two that have been seen in the wild.
野生の存在も確認されていますが
03:51
But these were created by scientists
ご覧のライガーは
03:54
using both selective breeding and genetic technology.
選択的交配と遺伝子技術で作り出されたものです
03:57
And then finally, everybody's favorite,
最後にみんなの人気者
04:00
the zorse.
ゾースです
04:03
None of this is Photoshopped. These are real creatures.
いずれもフォトショップ加工ではなく本物です
04:05
And so one of the things we've been doing
私たちが行ってきたことの一つは
04:08
is using genetic enhancement,
遺伝子拡張
04:10
or genetic manipulation,
あるいは遺伝子操作を用いて
04:13
of normal selective breeding
通常の選択的交配を
04:15
pushed a little bit through genetics.
少し発展させたということです
04:18
And if that were all this was about,
これで終わりでしたら
04:20
then it would be an interesting thing.
興味深いで済んでいたでしょう
04:23
But something much, much more powerful
しかし現在 もっと大きなことが
04:25
is happening now.
起こっているのです
04:28
These are normal mammalian cells
こちらは通常のほ乳類の細胞です
04:31
genetically engineered with a bioluminescent gene
深海のクラゲから採取した
04:34
taken out of deep-sea jellyfish.
生物発光遺伝子を組み込みました
04:37
We all know that some deep-sea creatures glow.
光を発する深海生物がいることは周知の通りです
04:39
Well, they've now taken that gene, that bioluminescent gene,
さて その発光遺伝子を取り出し
04:43
and put it into mammal cells.
ほ乳類の細胞に組み込みます
04:46
These are normal cells.
こちらは通常の細胞です
04:48
And what you see here
暗い 特定の波長の光の下
04:50
is these cells glowing in the dark
これらの細胞が光るのが
04:52
under certain wavelengths of light.
ご覧頂けます
04:54
Once they could do that with cells, they could do it with organisms.
細胞でできたなら生物にもできます
04:57
So they did it with mouse pups,
ですので科学者はマウスの赤ちゃんや
05:00
kittens.
子猫でもやりました
05:04
And by the way, the reason the kittens here are orange and these are green
ところで子猫がオレンジでマウスが緑なのは
05:06
is because that's a bioluminescent gene from coral,
一方の発光遺伝子が珊瑚のもので
05:10
while this is from jellyfish.
他方はクラゲのものだからです
05:13
They did it with pigs.
豚でも
05:16
They did it with puppies.
子犬でも
05:19
And, in fact,
そして
05:21
they did it with monkeys.
猿でもやりました
05:23
And if you can do it with monkeys --
猿でもできたのなら
05:25
though the great leap in trying to genetically manipulate
遺伝子操作上大きな隔たりがあるのは
05:27
is actually between monkeys and apes --
猿と類人猿の間ではありますが
05:30
if they can do it in monkeys,
おそらく
05:32
they can probably figure out how to do it in apes,
類人猿でもできるようになり
05:34
which means they can do it in human beings.
つまり人間でもできるようになるということです
05:36
In other words, it is theoretically possible
言い換えると
05:40
that before too long we will be biotechnologically capable
遠くないうちに私たちは
05:43
of creating human beings
暗闇で光る人類を生み出すことが
05:46
that glow in the dark.
理論的にも技術的にも可能になるということです
05:49
Be easier to find us at night.
夜でも見つけやすいですね
05:54
And in fact, right now in many states,
また実際 現在多くの州で
05:56
you can go out and you can buy bioluminescent pets.
生物発光するペットを購入することができます
05:59
These are zebra fish. They're normally black and silver.
このゼブラフィッシュの色は通常黒と銀です
06:02
These are zebra fish that have been genetically engineered
ですが遺伝子操作によって
06:05
to be yellow, green, red,
黄 緑 赤になっており
06:08
and they are actually available now in certain states.
実際に購入できる州もあります
06:10
Other states have banned them.
他の州では禁止されました
06:13
Nobody knows what to do with these kinds of creatures.
このような生物の扱い方は誰も知りません
06:15
There is no area of the government -- not the EPA or the FDA --
EPA や FDA またそれ以外のどの部署も
06:18
that controls genetically-engineered pets.
遺伝子組み換えペットを扱っていません
06:21
And so some states have decided to allow them,
そしてある州は許可し
06:25
some states have decided to ban them.
ある州は禁止しています
06:28
Some of you may have read
皆さんの中には
06:32
about the FDA's consideration right now
遺伝子組み換えサケに関する
06:34
of genetically-engineered salmon.
FDA の懸念を読んだ人もいるでしょう
06:36
The salmon on top
上のサケは
06:39
is a genetically engineered Chinook salmon,
遺伝子組み換えキングサーモンで
06:41
using a gene from these salmon
キングサーモンと もう一種
06:43
and from one other fish that we eat,
私たちが食用にしている魚の
06:45
to make it grow much faster
遺伝子を組み込み
06:47
using a lot less feed.
少ない餌で早く成長します
06:49
And right now the FDA is trying to make a final decision
現在 FDA はこのサケを
06:51
on whether, pretty soon, you could be eating this fish --
市場に出すか否かの
06:54
it'll be sold in the stores.
最終決定をするところです
06:57
And before you get too worried about it,
そこまで心配するには及びません
06:59
here in the United States,
ここアメリカでは
07:01
the majority of food you buy in the supermarket
スーパーにある食べ物の大部分は
07:03
already has genetically-modified components to it.
既に遺伝子組み換え物を含んでいます
07:05
So even as we worry about it,
ですので私たちは心配しつつも
07:09
we have allowed it to go on in this country -- much different in Europe --
ヨーロッパとは違い既に広く導入しています
07:11
without any regulation,
規制もなく
07:14
and even without any identification on the package.
パッケージの表示すらありません
07:16
These are all the first cloned animals
こちらは全て それぞれの種で
07:20
of their type.
初めて生み出されたクローンです
07:23
So in the lower right here,
右下のは
07:25
you have Dolly, the first cloned sheep --
初のクローン羊であるドリーです
07:27
now happily stuffed in a museum in Edinburgh;
現在はエディンバラ博物館に幸せに飾られています
07:29
Ralph the rat, the first cloned rat;
初のクローンネズミ ラルフ
07:32
CC the cat, for cloned cat;
初のクローン猫 CC
07:35
Snuppy, the first cloned dog --
初のクローン犬 スヌッピー
07:38
Snuppy for Seoul National University puppy --
ソウル大学校 (SNU) のパピー (puppy) でスヌッピーです
07:40
created in South Korea
覚えている方もいるでしょうが
07:43
by the very same man that some of you may remember
韓国でヒトの胚をクローンしたと
07:45
had to end up resigning in disgrace
研究をでっち上げ
07:47
because he claimed he had cloned a human embryo, which he had not.
辞職することになったその人によって作られました
07:49
He actually was the first person
彼は高いゲノム塑性のため
07:53
to clone a dog, which is a very difficult thing to do,
非常に難しい犬のクローンに成功した
07:55
because dog genomes are very plastic.
最初の人物でもあります
07:58
This is Prometea, the first cloned horse.
初のクローン馬 プロメテアです
08:01
It's a Haflinger horse cloned in Italy,
イタリアでクローンされたハフリンガー種で
08:04
a real "gold ring" of cloning,
クローン技術の進歩を真に表すものです
08:06
because there are many horses that win important races
なぜなら重要なレースに勝つ馬の多くは
08:08
who are geldings.
去勢馬だからです
08:11
In other words, the equipment to put them out to stud
つまり種馬として必要な物が
08:13
has been removed.
取り除かれているのです.
08:16
But if you can clone that horse,
ですがその馬をクローンできるとしたら
08:18
you can have both the advantage of having a gelding run in the race
去勢馬をレースに出し
08:20
and his identical genetic duplicate
かつ飼育場へ
08:23
can then be put out to stud.
同一の遺伝子を送り出すこともできます
08:26
These were the first cloned calves,
こちらは初のクローン子牛と
08:29
the first cloned grey wolves,
クローンハイイロオオカミです
08:31
and then, finally,
そして最後に
08:33
the first cloned piglets:
初のクローン子豚たち
08:35
Alexis, Chista, Carrel, Janie and Dotcom.
アレクサ クリシー カレル ジェイニー ドットコムです
08:37
(Laughter)
(笑い)
08:41
In addition, we've started to use cloning technology
さらに私たちはクローン技術を用いて
08:45
to try to save endangered species.
絶滅危惧種の保護に乗り出しました
08:48
This is the use of animals now
これが現在の動物の使い方です
08:51
to create drugs and other things in their bodies
私たちが利用したい薬物などを
08:53
that we want to create.
その体内に作り出すのです
08:56
So with antithrombin in that goat --
遺伝子組み換えされたあの山羊の
08:58
that goat has been genetically modified
体内にはアンチトロンビンがあります
09:00
so that the molecules of its milk
ミルクの分子に
09:02
actually include the molecule of antithrombin
ジェネティックステクノロジー社が望む
09:05
that GTC Genetics wants to create.
アンチトロンビンの分子が含まれているのです
09:08
And then in addition, transgenic pigs, knockout pigs,
さらに韓国の国立畜産科学院の
09:11
from the National Institute of Animal Science in South Korea,
遺伝子組み換えをした
09:14
are pigs that they are going to use, in fact,
ノックアウトピッグは
09:18
to try to create all kinds of drugs
さまざまな薬物や
09:21
and other industrial types of chemicals
工業用化学物質を
09:25
that they want the blood and the milk
工業的に作り出すのではなく
09:29
of these animals
その体内の
09:31
to produce for them,
血液やミルクに
09:33
instead of producing them in an industrial way.
作ってもらおうとしています
09:35
These are two creatures
こちらの二つの種は
09:39
that were created
絶滅危惧種を救うために
09:41
in order to save endangered species.
作り出されました
09:44
The guar
グアーは絶滅危惧種で
09:46
is an endangered Southeast Asian ungulate.
東南アジアの有蹄動物です
09:48
A somatic cell, a body cell,
体から
09:52
was taken from its body,
体細胞を採取し
09:54
gestated in the ovum of a cow,
牛の卵子に懐胎させ
09:56
and then that cow gave birth to a guar.
グアーを出産させました
09:58
Same thing happened with the mouflon,
絶滅危惧種であるオオツノヒツジでも
10:02
where it's an endangered species of sheep.
同様のことが行われました
10:04
It was gestated in a regular sheep body,
通常の羊に懐胎させたのですが
10:07
which actually raises an interesting biological problem.
興味深い生物学的問題の提起に繋がりました
10:13
We have two kinds of DNA in our bodies.
私たちは二種類の DNA を持っています
10:16
We have our nucleic DNA
私たちが普段 DNA と呼んでいるのは
10:18
that everybody thinks of as our DNA,
核 DNA です
10:20
but we also have DNA in our mitochondria,
この他に細胞のエネルギーパックである
10:22
which are the energy packets of the cell.
ミトコンドリア内にも DNA があります
10:24
That DNA is passed down through our mothers.
こちらの DNA は母系から受け継ぐものです
10:27
So really, what you end up having here
ですので正確には
10:30
is not a guar and not a mouflon,
これらはグアーでもオオツノヒツジでもなく
10:33
but a guar
牛のミトコンドリアを持った
10:35
with cow mitochondria,
つまりは
10:37
and therefore cow mitochondrial DNA,
牛ミトコンドリア DNA を持つグアーと
10:39
and a mouflon with another species of sheep's
羊のミトコンドリア DNA を持つ
10:41
mitochondrial DNA.
オオツノヒツジなのです
10:44
These are really hybrids, not pure animals.
本当の意味でのハイブリッドで 純粋な動物ではありません
10:46
And it raises the question of how we're going to define animal species
これはバイオテクノロジーの時代に種をどう定義するか
10:49
in the age of biotechnology --
どう種を定義するかという問題を提示します
10:52
a question that we're not really sure yet
私たちがまだどう解決したら良いか
10:54
how to solve.
分からない問題です
10:57
This lovely creature
こちらの愛らしい生物は
10:59
is an Asian cockroach.
オキナワチャバネゴキブリです
11:01
And what they've done here
これは何かというと
11:04
is they've put electrodes in its ganglia and its brain
神経節と脳に電極を刺し
11:06
and then a transmitter on top,
送信機を取り付け
11:10
and it's on a big computer tracking ball.
大きなトラックボールの上にいるところです
11:12
And now, using a joystick,
これはジョイスティックを使って
11:14
they can send this creature
ラボ中を移動させることが
11:16
around the lab
できます
11:18
and control whether it goes left or right,
左右前後への移動を
11:20
forwards or backwards.
コントロールできるのです
11:22
They've created a kind of insect bot,
昆虫ボットないしバグボットというものを
11:24
or bugbot.
作り出したのです
11:26
It gets worse than that -- or perhaps better than that.
さらに酷いもの -- 凄いものもあります
11:28
This actually is one of DARPA's very important --
こちらは DARPA --
11:31
DARPA is the Defense Research Agency --
防衛研究所のことですが
11:34
one of their projects.
そこの重要なプロジェクトの一つです
11:36
These goliath beetles
こちらのゴライアスオオクワガタは
11:38
are wired in their wings.
羽にコンピュータチップを
11:40
They have a computer chip strapped to their backs,
取り付けられており
11:42
and they can fly these creatures around the lab.
ラボ中を飛び回らせることができます
11:44
They can make them go left, right. They can make them take off.
左右への移動や飛び立つ指示を出せます
11:48
They can't actually make them land.
着地させることはできません
11:50
They put them about one inch above the ground,
1 インチほどの高さに降ろしてから
11:52
and then they shut everything off and they go pfft.
機器を全部シャットダウンし ポロっと落とします
11:54
But it's the closest they can get to a landing.
これが着地に一番近い方法です
11:56
And in fact, this technology has gotten so developed
この技術はかなり発達しました
12:00
that this creature --
こちらの生物は
12:03
this is a moth --
蛾です
12:05
this is the moth in its pupa stage,
蛹期の蛾です
12:07
and that's when they put the wires in
この時点で ワイヤーで
12:09
and they put in the computer technology,
コンピュータテクノロジーを組み込みます
12:11
so that when the moth actually emerges as a moth,
ですので蛹から蛾として出てきたときには
12:14
it is already prewired.
すでに取り付けが完了しているのです
12:17
The wires are already in its body,
ワイヤーは既に体内に入っているので
12:20
and they can just hook it up to their technology,
あとはコンピュータにつなげれば
12:23
and now they've got these bugbots
偵察に送り出せる
12:26
that they can send out for surveillance.
バグボットのできあがりというわけです
12:28
They can put little cameras on them
小さなカメラを付けて
12:30
and perhaps someday deliver
そしていつか
12:32
other kinds of ordinance
軍需品などを
12:34
to warzones.
交戦地帯へと送るようになるかもしれません
12:36
It's not just insects.
昆虫だけではありません
12:39
This is the ratbot, or the robo-rat
こちらはサニーダウンステイト医療センターのサンジヴ・タルワーによる
12:41
by Sanjiv Talwar at SUNY Downstate.
ラットボットまたはロボラットです
12:43
Again, it's got technology --
同様のテクノロジーが用いられています
12:46
it's got electrodes going into its left and right hemispheres;
両脳半球へ電極を刺し
12:48
it's got a camera on top of its head.
頭の上にカメラを乗せています
12:51
The scientists can make this creature
科学者はこの生物を
12:54
go left, right.
右へ左へと動かせます
12:56
They have it running through mazes, controlling where it's going.
迷路をコントロールして走り抜けさせました
12:58
They've now created an organic robot.
彼らは今や有機体ロボットを作り出したのです
13:01
The graduate students
サンジヴ・タルワーのラボの
13:05
in Sanjiv Talwar's lab
大学院生は言いました
13:07
said, "Is this ethical?
「これは倫理的にどうなのか?
13:09
We've taken away the autonomy of this animal."
我々はこの動物の自律性を奪ったのだ」
13:11
I'll get back to that in a minute.
これに関してはまた後ほどお話しします
13:14
There's also been work done with monkeys.
サルでも同様の研究がなされました
13:16
This is Miguel Nicolelis of Duke.
こちらはデューク大学のミゲル・ニコレリスです
13:19
He took owl monkeys,
彼はヨザルに
13:22
wired them up
ワイヤーを取り付け
13:24
so that a computer watched their brains while they moved,
動いているときの脳を
13:26
especially looking at the movement of their right arm.
特に右手の動きをコンピュータで見られるようにしました
13:28
The computer learned what the monkey brain did
サルが手をいろいろと動かすとき
13:30
to move its arm in various ways.
脳が何をしているかをコンピュータで把握しました
13:32
They then hooked it up to a prosthetic arm,
それからこの写真にある
13:34
which you see here in the picture,
義肢を取り付け
13:37
put the arm in another room.
その腕を別の部屋に配置しました
13:39
Pretty soon, the computer learned, by reading the monkey's brainwaves,
それから間もなくコンピュータで
13:41
to make that arm in the other room
サルの脳波を読み その義肢とサルの腕が
13:44
do whatever the monkey's arm did.
同じ動きをするようにできました
13:46
Then he put a video monitor
それから彼はサルの飼育小屋に
13:49
in the monkey's cage
モニタを置きました
13:51
that showed the monkey this prosthetic arm,
別の部屋の義肢を映すと
13:53
and the monkey got fascinated.
サルはそれに見入りました
13:55
The monkey recognized that whatever she did with her arm,
サルは自分の腕とその義肢が同じ動きをすることを
13:57
this prosthetic arm would do.
理解したのです
13:59
And eventually she was moving it and moving it,
サルは腕を動かし続けていましたが
14:01
and eventually stopped moving her right arm
最終的にはそれを止めて
14:04
and, staring at the screen,
モニタを凝視し
14:06
could move the prosthetic arm in the other room
別の部屋にある義手を
14:08
only with her brainwaves --
脳波だけで操作するようになりました
14:11
which means that monkey
つまりそのサルは
14:13
became the first primate in the history of the world
霊長類として史上初めて
14:15
to have three independent functional arms.
三つの独立した腕を持つものとなったのです
14:18
And it's not just technology
動物に組み込むのは
14:22
that we're putting into animals.
テクノロジーだけではありません
14:24
This is Thomas DeMarse at the University of Florida.
こちらはフロリダ大学のトーマス・デマースです
14:26
He took 20,000 and then 60,000
彼は二万 そして六万の
14:29
disaggregated rat neurons --
分散したラットのニューロンを
14:31
so these are just individual neurons from rats --
つまりただの独立したたくさんのニューロンを
14:34
put them on a chip.
チップに取り付けました
14:37
They self-aggregated into a network,
それらは自己会合しネットワークとなり
14:39
became an integrated chip.
集積回路となりました
14:42
And he used that
彼はそれを
14:45
as the IT piece
IT の部品として使い
14:47
of a mechanism which ran a flight simulator.
フライトシミュレーターを走らせました
14:49
So now we have organic computer chips
私たちは生きている自己会合ニューロンから作った
14:52
made out of living, self-aggregating neurons.
有機コンピュータチップを作り出したのです
14:55
Finally, Mussa-Ivaldi of Northwestern
最後に ノースウェスタン大学のムッサ・イヴァルディは
15:00
took a completely intact,
独立した完璧な状態の
15:03
independent lamprey eel brain.
ヤツメウナギの脳を使いました
15:05
This is a brain from a lamprey eel.
こちらがヤツメウナギの脳です
15:08
It is living --
培養液内で
15:10
fully-intact brain in a nutrient medium
完璧な状態で生きています
15:12
with these electrodes going off to the sides,
電極を横から出し
15:15
attached photosensitive sensors to the brain,
脳には感光センサーを取り付け
15:18
put it into a cart --
カートに組みました
15:21
here's the cart, the brain is sitting there in the middle --
これがカートで 中央に脳があります
15:23
and using this brain as the sole processor for this cart,
この脳をカート唯一のプロセッサとして使います
15:26
when you turn on a light and shine it at the cart,
光をこのカートに当てると
15:29
the cart moves toward the light;
カートは光の方へ動きます
15:31
when you turn it off, it moves away.
光を消すと離れていきます
15:33
It's photophilic.
好光性です
15:35
So now we have a complete
私たちは今
15:37
living lamprey eel brain.
完全に生きたヤツメウナギの脳を手に入れました
15:40
Is it thinking lamprey eel thoughts,
この培養液に浸された
15:42
sitting there in its nutrient medium?
ヤツメウナギの脳は思考しているでしょうか?
15:44
I don't know,
分かりません
15:46
but in fact it is a fully living brain
ただ事実として
15:48
that we have managed to keep alive
これは私たちの命令を受け付ける
15:52
to do our bidding.
完全に生きたままの脳です
15:55
So, we are now at the stage
さて 私たちは今
15:58
where we are creating creatures
目的に応じた生物を
16:01
for our own purposes.
作り出す段階にいます
16:03
This is a mouse created by Charles Vacanti
こちらのマウスはマサチューセッツ大学の
16:05
of the University of Massachusetts.
チャールス・ヴァカンティによって作り出されました
16:08
He altered this mouse
彼はこのマウスを
16:11
so that it was genetically engineered
ヒトの肌に対して免疫反応を示さない肌と
16:14
to have skin that was less immunoreactive to human skin,
その肌の下に耳の高分子足場を持ち
16:16
put a polymer scaffolding of an ear under it
後で切り取って
16:19
and created an ear that could then be taken off the mouse
人間に移植できる耳を持つよう
16:23
and transplanted onto a human being.
遺伝子工学的に操作しました
16:26
Genetic engineering
遺伝子工学と
16:28
coupled with polymer physiotechnology
高分子生理テクノロジーと
16:30
coupled with xenotransplantation.
異種移植術の組み合わせです
16:32
This is where we are in this process.
私たちはここまでする段階にきています
16:34
Finally, not that long ago,
最後に それほど遠くない昔
16:37
Craig Venter created the first artificial cell,
クレイグ・ベンターが初の人工細胞を作り出しました
16:40
where he took a cell, took a DNA synthesizer,
彼は細胞と
16:43
which is a machine,
人工のゲノムを作る
16:45
created an artificial genome,
DNA シンセサイザーとで
16:47
put it in a different cell --
新たな細胞を作りました
16:49
the genome was not of the cell he put it in --
そのゲノムは彼が用いた細胞のものではなく
16:52
and that cell then reproduced
そしてその細胞は
16:55
as the other cell.
別の細胞として自己増殖しました
16:57
In other words,
つまり
16:59
that was the first creature in the history of the world
これがコンピュータを親に持った
17:01
that had a computer as its parent --
つまり有機体を親に持たなかった
17:03
it did not have an organic parent.
史上初めての生物なのです
17:05
And so, asks The Economist:
そこでエコノミスト誌は問いかけます
17:08
"The first artificial organism and its consequences."
「初の人工生命体とそれがもたらすものとは」
17:11
So you may have thought
みなさんは
17:14
that the creation of life
生命の創造とは
17:16
was going to happen in something that looked like that.
このようなものになると思ったかもしれません
17:18
(Laughter)
(笑い)
17:21
But in fact, that's not what Frankenstein's lab looks like.
しかし実際は フランケンシュタインのラボはこうではありません
17:23
This is what Frankenstein's lab looks like.
このような感じでしょう
17:26
This is a DNA synthesizer,
こちらは DNA シンセサイザーで
17:28
and here at the bottom
下にあるのは
17:30
are just bottles of A, T, C and G --
A T C G のボトルです
17:32
the four chemicals
私たちの DNA の鎖を作る
17:34
that make up our DNA chain.
四つの化学物質です
17:36
And so, we need to ask ourselves some questions.
私たちは自身に問いかけなければなりません
17:38
For the first time in the history of this planet,
この惑星で史上初めて
17:41
we are able to directly design organisms.
私たちは直接生命をデザインできるようになりました
17:44
We can manipulate the plasmas of life
かつてない力でもって
17:47
with unprecedented power,
生命の原形質を操作できます
17:49
and it confers on us a responsibility.
その力は私たちに責任を与えます
17:52
Is everything okay?
全てが許されるのでしょうか?
17:54
Is it okay to manipulate and create
私たちは好きなように
17:56
whatever creatures we want?
生物を操作・創造して良いのでしょうか?
17:58
Do we have free reign
私たちに動物をデザインする
18:00
to design animals?
際限ない支配権があるのでしょうか?
18:02
Do we get to go someday to Pets 'R' Us
いつの日かペットショップで
18:04
and say, "Look, I want a dog.
このようなことを言うようになるでしょうか?
18:07
I'd like it to have the head of a Dachshund,
「ダックスフンドの頭と
18:09
the body of a retriever,
レトリバーの体と
18:12
maybe some pink fur,
ピンクの毛があって
18:14
and let's make it glow in the dark"?
暗闇で光る犬がほしいな」
18:16
Does industry get to create creatures
産業は
18:18
who, in their milk, in their blood, and in their saliva
ミルク 血液 唾液などの液体に
18:20
and other bodily fluids,
私たちにとって望ましい
18:23
create the drugs and industrial molecules we want
薬物や工業の分子を持つ
18:25
and then warehouse them
生物を作り それを有機的製造機械として
18:28
as organic manufacturing machines?
保管するようになって良いのでしょうか?
18:30
Do we get to create organic robots,
動物の自律性を奪い
18:33
where we remove the autonomy from these animals
私たちのただのおもちゃとなる
18:36
and turn them just into our playthings?
有機ロボットを作るようになって良いのでしょうか?
18:39
And then the final step of this,
これらの最終段階として
18:42
once we perfect these technologies in animals
動物でこのテクノロジーを極め
18:45
and we start using them in human beings,
人類に対して用いるようになったら
18:47
what are the ethical guidelines
そのとき私たちが則る
18:49
that we will use then?
倫理指針は何になるでしょう?
18:51
It's already happening. It's not science fiction.
以上は既に現実のものです サイエンスフィクションではありません
18:54
We are not only already using these things in animals,
動物でこのテクノロジーを使っているだけでなく
18:57
some of them we're already beginning to use
そのいくつかは既に
19:00
on our own bodies.
私たち自身の体に使い始めているのです
19:03
We are now taking control of our own evolution.
私たちは今 自身の進化を管理しています
19:05
We are directly designing
この惑星の種の未来を
19:08
the future of the species of this planet.
直接デザインしています
19:10
It confers upon us an enormous responsibility
それは私たちに
19:13
that is not just the responsibility
多大な責任を委ねるもので
19:16
of the scientists and the ethicists
それを扱っている科学者や
19:18
who are thinking about it and writing about it now.
倫理学者だけの責任ではありません
19:20
It is the responsibility of everybody
全ての人の責任なのです
19:22
because it will determine what kind of planet and what kind of bodies
なぜならそれはこの先私たちが
19:25
we will have in the future.
どんな体でどんな星に住むかを決定するものだからです
19:28
Thanks.
ありがとうございます
19:30
(Applause)
(拍手)
19:32
Translator:Keiichi Kudo
Reviewer:Tatsuaki Iriya

sponsored links

Paul Root Wolpe - Ethicist
Paul Root Wolpe examines the ethical implications of new science -- genetic modification, neuroscience and other breakthroughs that stretch our current philosophy to the breaking point. He's the chief bioethicist at NASA, among other appointments.

Why you should listen

Paul Root Wolpe directs the Center for Ethics at Emory University,  where he works on the biggest issues most of us face in our life-long ethical journey: death and dying, new reproductive technologies, and new medical and scientific breakthroughs that are not covered in our traditional ethics (what would the Bible say about growing a human ear on a mouse?).

He's also the chief bioethicist at NASA, where he advises on the medical experiments that happen during space travel.

Read the TED Blog's Q&A with Paul Root Wolpe >>

Read Wolpe's lively TED Conversation thread >>

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.