sponsored links
TEDPrize@UN

Chade-Meng Tan: Everyday compassion at Google

チャディー・メン・タン: Googleには毎日思いやりがある

November 18, 2010

Googleの「陽気な善人」、チャディー・メン・タンが、Googleが日常業務や冒険的なプロジェクトにおいて思いやりをどのように実践しているかについて語ります。

Chade-Meng Tan - Google Fellow
One of Google's earliest engineers, Chade-Meng Tan is now Google's Jolly Good Fellow -- the head of personal growth at the groundbreaking search company. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So what does the happiest man in the world look like?
世界で一番幸せな男性はどんな感じでしょう?
00:15
He certainly doesn't look like me.
決して私みたいな感じではありません
00:20
He looks like this.
その男性はこんな感じです
00:22
His name is Matthieu Ricard.
名前はマチュー・リカール
00:25
So how do you get to be the happiest man in the world?
では どうすれば世界で一番幸せな男性になれるのでしょう?
00:27
Well it turns out
幸せを脳で
00:31
there is a way to measure happiness in the brain.
測定する方法があります
00:33
And you do that by measuring the relative activation
この方法では 右前頭前皮質に対する
00:36
of the left prefrontal cortex in the fMRI,
左前頭前皮質の相対活性化を
00:39
versus the right prefrontal cortex.
FMRIで測定します
00:42
And Matthieu's happiness measure
マチューの幸せの測定値は
00:45
is off the charts.
ものすごいんです
00:47
He's by far the happiest man
彼はこれまで科学によって測定された中で
00:49
ever measured by science.
間違いなく最高に幸せな男性です
00:51
Which leads us to a question:
ここで気になることがあります
00:55
What was he thinking when he was being measured?
測定のときに彼は何を考えていたのでしょう?
00:58
Perhaps something very naughty.
何か下品なことかもしれませんよね?
01:02
(Laughter)
(笑)
01:04
Actually, he was meditating
実際には 彼は思いやりについて
01:06
on compassion.
めい想していました
01:08
Matthieu's own experience
マチュー自身の経験では
01:11
is that compassion is the happiest state ever.
その思いやりが今までで最も幸せな状態なのです
01:13
Reading about Matthieu
マチューに関する本を読むことは
01:17
was one of the pivotal moments of my life.
私の人生の中で重要な瞬間でした
01:19
My dream
私の夢は
01:22
is to create the conditions
生きている間に
01:24
for world peace in my lifetime --
世界平和の状況を創り出すことです
01:26
and to do that
また
01:28
by creating the conditions
地球規模で
01:30
for inner peace
内面の平和と
01:32
and compassion
思いやりの状況を作り出して
01:34
on a global scale.
それを実現することです
01:36
And learning about Matthieu
マチューについて知るうちに
01:38
gave me a new angle to look at my work.
仕事に対する考え方が変わってきました
01:40
Matthieu's brain scan shows
マチューの脳スキャンが示すのは
01:43
that compassion is not a chore.
思いやりはつまらないことではないということです
01:45
Compassion is something that creates happiness.
思いやりは幸せをもたらしてくれるものです
01:47
Compassion is fun.
思いやりは楽しいことです
01:50
And that mind-blowing insight
また そういった面白い洞察によって
01:54
changes the entire game.
駆け引き全体が変わります
01:56
Because if compassion was a chore,
もし思いやりがつまらないものであれば
01:59
nobody's going to do it,
誰もやろうとしないからです
02:01
except maybe the Dalai Lama or something.
ダライ・ラマなんかは別かもしれません
02:03
But if compassion was fun,
でももし 思いやりが楽しいものであれば
02:06
everybody's going to do it.
誰もがやろうとします
02:09
Therefore,
ですから
02:11
to create the conditions for global compassion,
グローバルな思いやりの状況を作り出すために
02:13
all we have to do
私たちがすべきことは
02:16
is to reframe compassion
思いやりを楽しいこととして
02:19
as something that is fun.
見直すことです
02:21
But fun is not enough.
でも楽しいだけでは十分ではありません
02:24
What if compassion
思いやりが
02:27
is also profitable?
利益にもなったらどうでしょう?
02:29
What if compassion is also good for business?
思いやりが仕事にも役立ったらどうでしょう?
02:33
Then, every boss, every manager in the world,
それならば 世界のすべての上司 管理職は
02:36
will want to have compassion --
このように
02:39
like this.
思いやりを持ちたがります
02:41
That would create the conditions
それによって世界平和の状況が
02:43
for world peace.
作り出されます
02:45
So, I started paying attention
そのため 私はビジネスシーンにおける
02:48
to what compassion looks like in a business setting.
思いやりについて注目し始めました
02:51
Fortunately, I didn't have to look very far.
幸いにも私は先のことを考える必要がありませんでした
02:54
Because what I was looking for was right in front of my eyes --
私の会社 Googleでは 探しているものが
02:57
in Google, my company.
目の前にあったからです
03:00
I know there are other compassionate companies in the world,
世界には他にも思いやりのある会社があることは知っていますが
03:03
but Google is the place I'm familiar with
Googleには10年間勤務し
03:06
because I've been there for 10 years,
私が慣れ親しんでいる場所ですので
03:08
so I'll use Google as the case study.
Googleをケーススタディーとしてお話します
03:10
Google is a company
Googleは
03:13
born of idealism.
理想主義に基づく会社です
03:15
It's a company that thrives on idealism.
理想主義を生きがいにする会社です
03:17
And maybe because of that,
そのためでしょうか
03:21
compassion is organic
思いやりは根本的な要素であり
03:23
and widespread company-wide.
会社全体に広がっています
03:25
In Google, expressions of corporate compassion
Googleでは 企業の思いやりの表現は
03:29
almost always follow the same pattern.
ほとんどの場合 同じパターンに従います
03:32
It's sort of a funny pattern.
ちょっとおかしなパターンです
03:34
It starts with a small group of Googlers
それは 率先して何かに取り組む
03:36
taking the initiative to do something.
社員の少人数のグループから始まります
03:39
And they don't usually ask for permission;
通常 彼らは許可を求めません
03:42
they just go ahead and do it,
とにかく思いどおりにやります
03:44
and then other Googlers join in, and it just gets bigger and bigger.
そして他の社員が加わり どんどん大きくなっていきます
03:46
And sometimes it gets big enough
また 正式に認められるほど
03:49
to become official.
それが大きくなることもあります
03:51
So in other words,
つまり
03:53
it almost always starts from the bottom up.
ほとんどの場合 底辺から始まるのです
03:55
And let me give you some examples.
ここでいくつかの例をお話します
03:58
The first example is the largest annual community event --
最初の例は 毎年恒例の最大のコミュニティーイベントです
04:00
where Googlers from around the world
これは世界各国のGoogleの社員が
04:04
donate their labor to their local communities --
地域社会に労働を提供するものです
04:06
was initiated and organized
3人の従業員によって開始され
04:09
by three employees
組織されたものですが
04:11
before it became official,
規模が大きくなりすぎため
04:13
because it just became too big.
その後正式に認められました
04:15
Another example, three Googlers --
もう1つは Googleの3人の社員である
04:17
a chef, an engineer
シェフとエンジニアと
04:19
and, most funny, a massage therapist --
おかしなことにマッサージ療法士の例です
04:22
three of them, they learned about a region in India
この3人は インドのある地域について学びました
04:25
where 200,000 people live
そこには医療施設はまったくなく
04:28
without a single medical facility.
20万人の人々が生活していました
04:30
So what do they do?
それで彼らは何をしたのでしょうか?
04:32
They just go ahead and start a fundraiser.
彼らは資金集めのイベントを始めたのです
04:34
And they raise enough money to build this hospital --
そして この病院を建設するのに十分なお金を集めました
04:37
the first hospital of its kind
20万人のためのこのような病院は
04:40
for 200,000 people.
これまでに例がありません
04:42
During the Haiti earthquake,
ハイチ地震のときには
04:44
a number of engineers and product managers
たくさんのエンジニアとプロダクトマネージャーが
04:46
spontaneously came together
自発的に集まり
04:49
and stayed overnight
一晩滞在して
04:51
to build a tool
地震の被災者たちが
04:53
to allow earthquake victims to find their loved ones.
家族を見つけるためのツールを作りました
04:55
And expressions of compassion
思いやりの表現は
04:59
are also found in our international offices.
当社の国際オフィスにもあります
05:01
In China for example,
たとえば 中国では
05:04
one mid-level employee
ある中堅社員が
05:06
initiated the largest social action competition in China,
中国で最大の社会活動コンテストを始めました
05:08
involving more than 1,000 schools in China,
これには中国の1,000以上の学校が参加し
05:13
working on issues
教育 貧困
05:15
such as education, poverty,
医療 環境などの
05:17
health care and the environment.
問題に取り組みます
05:19
There is so much organic social action
非常にたくさんの根本的な社会活動が
05:23
all around Google
Googleの至る所に存在します
05:25
that the company decided to form
それらは会社が活動を支援するために
05:27
a social responsibility team
社会的責任チームを
05:29
just to support these efforts.
結成することにしたものです
05:31
And this idea, again,
そして このアイデアは
05:33
came from the grassroots,
草の根レベルから生まれました
05:35
from two Googlers who wrote their own job descriptions
自分自身で職務説明書を書き 自ら仕事を引き受けた
05:37
and volunteered themselves for the job.
Googleの2人の社員から生まれたものです
05:40
And I found it fascinating
私は 社会的責任チームが
05:43
that the social responsibility team
主要な企業戦略の一部として
05:45
was not formed as part of some grand corporate strategy.
結成されたものではないことが興味深いと思いました
05:47
It was two persons saying, "Let's do this,"
2人が「これやろう」と言ったら
05:50
and the company said, "Yes."
会社が「どうぞ」と言ったみたいな感じです
05:53
So it turns out
つまり Googleでは
05:57
that Google is a compassionate company,
社員が思いやりが楽しいものだと気付いたからこそ
05:59
because Googlers found
Googleは思いやりのある会社である
06:01
compassion to be fun.
と言えるでしょう
06:03
But again, fun is not enough.
しかし楽しいだけでは十分ではありません
06:06
There are also real business benefits.
実際のビジネス利益もあります
06:10
So what are they?
それらの利益は何でしょう
06:13
The first benefit of compassion
思いやりの最初の利益は
06:15
is that it creates highly effective business leaders.
非常に有効なビジネスリーダーを生み出すことです
06:18
What does that mean?
それはどういう意味なのでしょう?
06:23
There are three components of compassion.
思いやりには3つの要素があります
06:25
There is the affective component,
まず 情動的要素があります
06:27
which is, "I feel for you."
これは「相手を察する」ことです
06:30
There is the cognitive component,
次に 認知的要素があります
06:32
which is, "I understand you."
これは「相手を理解する」ことです
06:34
And there is a motivational component,
最後に 動機的要素があります
06:36
which is, "I want to help you."
これは「相手を助けたい」という気持ちです
06:38
So what has this got to do with business leadership?
ビジネスリーダーシップとどういう関係があるのでしょう?
06:42
According to a very comprehensive study
ジム・コリンズが主導し
06:46
led by Jim Collins,
著書『Good to Great』で
06:48
and documented in the book "Good to Great,"
報告している非常に包括的な調査によると
06:50
it takes a very special kind of leader
会社を優秀さから偉大さへ移行させるには
06:53
to bring a company
非常に特殊なリーダーが
06:56
from goodness to greatness.
必要になるということです
06:58
And he calls them "Level 5 leaders."
彼はそれらを「レベル5のリーダー」と呼びます
07:01
These are leaders
これらのリーダーは
07:04
who, in addition to being highly capable,
極めて有能であることに加えて
07:06
possess two important qualities,
謙虚さと野心という
07:09
and they are
2つの重要な素質を
07:12
humility and ambition.
持ち合わせています
07:14
These are leaders
これらのリーダーは
07:17
who are highly ambitious for the greater good.
より大きな善のために野心を抱いています
07:19
And because they're ambitious for a greater good,
より大きな善のために野心を抱いているため
07:22
they feel no need to inflate their own egos.
彼らは自尊心を誇張する必要を感じません
07:24
And they, according to the research,
また 調査によると
07:27
make the best business leaders.
彼らは最高のビジネスリーダーになります
07:29
And if you look at these qualities
これらの素質を思いやりとの関連で
07:33
in the context of compassion,
考えてみると
07:35
we find
思いやりの
07:37
that the cognitive and affective components of compassion --
認知的要素と情動的要素
07:39
understanding people and empathizing with people --
つまり人を理解することと人に共感することは
07:43
inhibits, tones down,
私たちの中にある過剰な自己妄想を
07:47
what I call the excessive self-obsession that's in us,
抑え 沈め
07:50
therefore creating the conditions
謙遜の状況を作り出すことが
07:54
for humility.
わかります
07:56
The motivational component of compassion
思いやりの動機的要素は
07:59
creates ambition for greater good.
より大きな善への野心を生み出します
08:02
In other words,
つまり
08:05
compassion is the way to grow Level 5 leaders.
思いやりはレベル5のリーダーを育てるための方法です
08:07
And this is the first compelling business benefit.
そしてこれは最初の説得力のあるビジネス利益です
08:11
The second compelling benefit of compassion
思いやりの2番目の説得力のある利益は
08:15
is that it creates an inspiring workforce.
刺激的な従業員を生み出すことです
08:18
Employees mutually inspire each other
従業員はより大きな善に向かって
08:22
towards greater good.
互いに刺激を与え合います
08:25
It creates a vibrant, energetic community
人々が互いに称賛し尊敬し合う
08:27
where people admire and respect each other.
活気のある 精力的なコミュニティを生み出します
08:29
I mean, you come to work in the morning,
つまり 朝出勤して
08:32
and you work with three guys
インドの病院建設を思い立つ
08:34
who just up and decide to build a hospital in India.
3人の男たちと仕事をします
08:36
It's like how can you not be inspired by those people --
あなたの同僚がそんな人たちだったら
08:40
your own coworkers?
刺激を受けないでいられるでしょうか
08:43
So this mutual inspiration
ですから この相互インスピレーションは
08:46
promotes collaboration,
協力 自発性 創造力を
08:48
initiative and creativity.
発展させます
08:50
It makes us a highly effective company.
これにより極めて効率の高い会社になります
08:52
So, having said all that,
それでは
08:56
what is the secret formula
企業環境において
08:58
for brewing compassion
思いやりを調合するための
09:00
in the corporate setting?
秘密の公式とは何でしょうか?
09:03
In our experience,
私たちの経験から言うと
09:05
there are three ingredients.
3つの構成要素があります
09:07
The first ingredient
最初の構成要素は
09:09
is to create a culture
より大きな善に対して
09:11
of passionate concern
情熱的な関心を持つ文化を
09:14
for the greater good.
作り出すことです
09:16
So always think:
ですから 常に考えてください
09:18
how is your company and your job
自分の会社と仕事が より大きな善に
09:20
serving the greater good?
どのように貢献しているのか?
09:23
Or, how can you further serve
または どのようにしたら
09:25
the greater good?
さらに貢献できるのかを
09:27
This awareness of serving the greater good
このより大きな善への貢献の意識は
09:29
is very self-inspiring
とても自己触発的なもので
09:32
and it creates fertile ground
思いやりがうまく育つための
09:34
for compassion to grow in.
環境を作り出します
09:36
That's one.
これが最初の構成要素です
09:38
The second ingredient
2番目の構成要素は
09:40
is autonomy.
自主性です
09:42
So in Google, there's a lot of autonomy.
Googleには自主性が溢れています
09:44
And one of our most popular managers jokes that,
最も人気があるマネージャーが
09:47
this is what he says,
こんな冗談を言いました
09:49
"Google is a place
"Googleは囚人たちが"
09:51
where the inmates run the asylum."
"保護施設を運営する場所だ"
09:53
And he considers himself one of the inmates.
彼は自分を囚人の一人だと思っています
09:56
If you already have
もし すでに皆さんの会社に
09:59
a culture of compassion
思いやりと理想主義の文化があり
10:01
and idealism
誰もが自由に
10:03
and you let your people roam free,
歩き回ることができるのなら
10:05
they will do the right thing
従業員は最も思いやりのある方法で
10:07
in the most compassionate way.
やるべきことをやるでしょう
10:09
The third ingredient
3つ目の構成要素は
10:12
is to focus on inner development
内面的な発展と個人的な成長に
10:14
and personal growth.
焦点を合わせることです
10:17
Leadership training in Google, for example,
たとえば Googleのリーダーシップ研修では
10:19
places a lot of emphasis on the inner qualities,
自己認識 自制 共感
10:22
such as self-awareness, self-mastery,
思いやりなどの内面的な資質を
10:25
empathy and compassion,
非常に重要視します
10:28
because we believe
私たちは
10:31
that leadership begins
リーダーシップは人格から始まると
10:33
with character.
考えているからです
10:35
We even created a seven-week curriculum
私たちの会社では心の知能指数に関する
10:38
on emotion intelligence,
7週間のカリキュラムも作成しました
10:40
which we jokingly call "Searching Inside Yourself."
私たちは冗談でこれを「自分の内面探し」と呼んでいます
10:42
It's less naughty than it sounds.
想像以上にまじめなものです
10:46
So I'm an engineer by training,
私はエンジニアですが
10:50
but I'm one of the creators and instructors of this course,
この講座のクリエイター兼インストラクターの一人です
10:52
which I find kind of funny,
自分としてはおかしな話だと思っています
10:56
because this is a company that trusts an engineer
この会社は心の知能指数の講義を
10:58
to teach emotion intelligence.
エンジニアに任せるのですから
11:00
What a company.
なんて会社でしょう
11:02
(Laughter)
(笑)
11:04
So "Search Inside Yourself" -- how does it work?
さて 「自分の内面探し」はどんなものでしょう?
11:06
It works in three steps.
これは3つのステップで機能します
11:09
The first step
最初のステップは
11:11
is attention training.
配慮トレーニングです
11:13
Attention is the basis
配慮は
11:15
of all higher cognitive and emotional abilities.
高度な認知能力と情緒能力の基盤です
11:18
Therefore, any curriculum
そのため 心の知能指数の研修の
11:24
for training emotion intelligence
すべてのカリキュラムは
11:26
has to begin with attention training.
配慮トレーニングから始まる必要があります
11:28
The idea here is to train attention
ここでの目的は
11:32
to create a quality of mind
配慮のトレーニングと同時に
11:35
that is calm and clear
穏やかで清らかな心の質を
11:37
at the same time.
築きます
11:39
And this creates the foundation
そして これにより
11:42
for emotion intelligence.
心の知能指数の基礎を作ります
11:44
The second step follows the first step.
次は2番目のステップです
11:47
The second step is developing self-knowledge
2番目のステップは自己認識と
11:50
and self-mastery.
自制の発展です
11:53
So using the supercharged attention from step one,
ステップ1で十分に充電された配慮を使って
11:55
we create a high-resolution perception
認識と感情のプロセスに
11:59
into the cognitive and emotive processes.
高分解能の知覚力を植え付けます
12:02
What does that mean?
それはどういうことでしょう?
12:05
It means being able to observe our thought stream
これは思考の流れと感情のプロセスを
12:07
and the process of emotion
高度な透明性と客観性を持ち
12:11
with high clarity,
第三者の視点から
12:13
objectivity
観察できることを
12:15
and from a third-person perspective.
意味します
12:17
And once you can do that,
それができるようになると
12:20
you create the kind of self-knowledge
自制を可能にする
12:22
that enables self-mastery.
自己認識が生まれます
12:24
The third step, following the second step,
次は3番目のステップです
12:28
is to create new mental habits.
ここでは新しい精神的習慣を創造します
12:31
What does that mean? Imagine this.
それはどういうことでしょう?
12:33
Imagine whenever you meet any other person,
イメージしてください
12:36
any time you meet a person,
皆さんが他人と会うたびに
12:39
your habitual, instinctive first thought
最初に習慣的 本能的に
12:41
is, "I want you to be happy.
「相手に幸せになってもらいたい」
12:44
I want you to be happy."
と考えるのです
12:46
Imagine you can do that.
それができるとイメージしてください
12:48
Having this habit, this mental habit,
この習慣 この精神的習慣を持つことで
12:50
changes everything at work.
仕事がすべて変わります
12:52
Because this good will
この善意は
12:55
is unconsciously picked up by other people,
無意識のうちに他人に伝わり
12:57
and it creates trust,
それによって信頼が生まれ
13:00
and trust creates a lot of good working relationships.
信頼によって仕事上の良い関係が生まれるからです
13:03
And this also creates the conditions
また 職場における
13:07
for compassion in the workplace.
思いやりの状況も生まれます
13:09
Someday, we hope to open-source
いつか私たちは「自分の内面探し」を
13:12
"Search Inside Yourself"
無償で公開して
13:15
so that everybody in the corporate world
実業界のすべての人たちが
13:17
will at least be able to use it as a reference.
参考書として使えるようにしたいと思います
13:20
And in closing,
それでは最後に
13:24
I want to end the same place I started,
最初と同じ幸せの話で
13:26
with happiness.
締めくくりたいと思います
13:28
I want to quote this guy -- the guy in robes, not the other guy --
これからお話しするのはローブを羽織ったこの男性
13:30
the Dalai Lama,
ダライ・ラマの言葉についてです
13:34
who said, "If you want others to be happy,
"他人を幸せにしたいなら"
13:36
practice compassion.
"思いやりを実践しなさい"
13:38
If you want to be happy,
"自分が幸せになりたいなら"
13:40
practice compassion."
"思いやりを実践しなさい"
13:42
I found this to be true,
私は個人レベルでも
13:44
both on the individual level
企業レベルでも
13:46
and at a corporate level.
これは当てはまると思いました
13:48
And I hope that compassion
そして皆さんにとって思いやりが
13:50
will be both fun and profitable for you too.
楽しみにも利益にもなることを願っています
13:52
Thank you.
ありがとうございました
13:54
(Applause)
(拍手)
13:56
Translator:Hiroshi Owaki
Reviewer:Philline Dilao

sponsored links

Chade-Meng Tan - Google Fellow
One of Google's earliest engineers, Chade-Meng Tan is now Google's Jolly Good Fellow -- the head of personal growth at the groundbreaking search company.

Why you should listen

Chade-Meng Tan was one of Google's earliest engineers. Among many other things, Meng helped build Google's first mobile search service, and headed the team that kept a vigilant eye on Google's search quality. After an eight-year stint in Engineering, he now serves with GoogleEDU as the Head of Personal Growth. One of his main projects is Search Inside Yourself -- a mindfulness-based emotional intelligence course, which he hopes will eventually contribute to world peace in a meaningful way. His 2012 book is also called Search Inside Yourself -- and Dan Pink is a fan.

Outside of Google, Meng is the Founder and (Jolly Good) President of the Tan Teo Charitable Foundation, a small foundation dedicated to promoting peace, liberty and enlightenment in the world. He is a founding patron of Stanford University's Center for Compassion and Altruism Research and Education (CCARE).  He is also a founding patron of the World Peace Festival, and adviser to a number of technology startups.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.