19:18
TEDWomen 2010

Caroline Casey: Looking past limits

キャロライン・ケイシー: 限界の向こう側

Filmed:

活動家のキャロライン・ケイシーが、ある事実を打ち明け(何かはナイショ)、彼女自身の並外れた人生を物語ります。我々の物の見方を考えさせられるこの講演で、ケイシーは私たち自らがつくりだす限界を超えてほしいと語ります。

- Advocate for disabled people
First, Caroline Casey put Ireland on the accessibility map. Now she's changing the global social landscape for people with disabilities. Full bio

Can any of you
17歳のときに
00:15
remember what you wanted to be
何になりたかったか
00:17
when you were 17?
覚えていますか?
00:19
Do you know what I wanted to be?
私がなりたかったのは
00:21
I wanted to be a biker chick.
バイク乗りの女の子
00:23
(Laughter)
(会場: 笑い声)
00:25
I wanted to race cars,
カーレーサーやカウガール
00:27
and I wanted to be a cowgirl,
ジャングルブックに出てくる
00:29
and I wanted to be Mowgli from "The Jungle Book."
少年モーグリにも あこがれました
00:32
Because they were all about being free,
すべてに共通するのは自由であること
00:35
the wind in your hair -- just to be free.
髪を風になびかせて 自由である姿
00:39
And on my seventeenth birthday,
私の17歳の誕生日に
00:42
my parents, knowing how much I loved speed,
スピード好きな私を思った両親は
00:44
gave me one driving lesson
一回だけ 車の運転を
00:47
for my seventeenth birthday.
教えてくれました
00:49
Not that we could have afforded I drive,
金銭的余裕はなかったけれど
00:51
but to give me the dream of driving.
運転する夢を叶えてくれたのです
00:53
And on my seventeenth birthday,
17歳の誕生日
00:57
I accompanied my little sister
小さい頃からずっと
00:59
in complete innocence,
疑うことを知らなかった私は
01:01
as I always had all my life --
妹のつきそいをしました
01:03
my visually impaired sister --
視覚障害者の妹が
01:06
to go to see an eye specialist.
眼科に行くためです
01:08
Because big sisters
姉というのは
01:10
are always supposed to support their little sisters.
妹をサポートするものですからね
01:12
And my little sister wanted to be a pilot --
妹の夢はパイロット
01:15
God help her.
かわいそうでしょう
01:17
So I used to get my eyes tested
私は 遊び半分に
01:19
just for fun.
目の検査を受けたものです
01:21
And on my seventeenth birthday,
私が17歳になった日
01:23
after my fake eye exam,
みせかけの目の検査の後
01:25
the eye specialist just noticed it happened to be my birthday.
眼科医が私の誕生日だと気づき
01:28
And he said, "So what are you going to do to celebrate?"
お祝いに何をするのか 尋ねてきました
01:31
And I took that driving lesson,
だから私は答えたのです
01:35
and I said, "I'm going to learn how to drive."
“車の運転を習うの”
01:37
And then there was a silence --
沈黙が流れました
01:43
one of those awful silences
何かがおかしいときに感じる
01:46
when you know something's wrong.
あの気まずい沈黙
01:48
And he turned to my mother,
眼科医は母に言いました
01:50
and he said, "You haven't told her yet?"
“まだ伝えてなかったのですか”
01:52
On my seventeenth birthday,
17歳の誕生日
01:58
as Janis Ian would best say,
ジャニス・イアンの歌のように
02:01
I learned the truth at 17.
私は真実を知りました
02:04
I am, and have been since birth,
私は生まれたときからずっと
02:07
legally blind.
法律上は失明とされるほど 視力が弱かったのです
02:11
And you know,
皆さんは なぜ私が
02:14
how on earth did I get to 17
17歳になるまで そのことに
02:16
and not know that?
気づかなかったのかと思うでしょう
02:18
Well, if anybody says country music isn't powerful,
カントリーミュージックのパワーを
02:20
let me tell you this:
感じない方のために 私が教えましょう
02:23
I got there
自分の視覚障害に気づかなかったのは
02:26
because my father's passion for Johnny Cash
父がジョニー・キャッシュの大ファンで
02:28
and a song, "A Boy Named Sue."
彼の歌 「スーという名の少年」を愛していたからです
02:31
I'm the eldest of three. I was born in 1971.
私は3人姉妹の長女で71年生まれ
02:35
And very shortly after my birth,
私が生まれて間もなく
02:38
my parents found out I had a condition called ocular albinism.
両親は私が眼白子症であることを知りました
02:40
And what the hell does that mean to you?
どういうことなのか
02:43
So let me just tell you, the great part of all of this?
説明すると
02:45
I can't see this clock and I can't see the timing,
私には この時計も計時も見えません
02:47
so holy God, woohoo! (Laughter)
だから それを理由に
02:50
I might buy some more time.
時間をオーバーしちゃうかも
02:52
But more importantly, let me tell you --
でも もっと大切なことを言いますね
02:54
I'm going to come up really close here. Don't freak out, Pat.
私が近づいても心配いりません
02:57
Hey.
あのね
03:00
See this hand?
この手 見えるでしょう?
03:02
Beyond this hand is a world of Vaseline.
手の向こうは おぼろげにしか見えません
03:04
Every man in this room, even you, Steve,
会場にいる男性は 誰もが
03:07
is George Clooney.
ジョージ・クルーニー
03:10
(Laughter)
(会場: 笑い声)
03:12
And every woman, you are so beautiful.
女性は皆 美女ばかり
03:14
And when I want to look beautiful, I step three feet away from the mirror,
鏡から90cm離れれば 私も美女のよう
03:17
and I don't have to see these lines etched in my face
視界が暗いので ずっと目を細めて
03:20
from all the squinting I've done all my life
物を見てきたためにできた
03:22
from all the dark lights.
顔のシワも気にならなくなります
03:24
The really strange part is
とても変わっているのは
03:27
that, at three and a half, just before I was going to school,
私が就学する前の3歳半だったとき
03:29
my parents made a bizarre, unusual
両親が 型破りな
03:32
and incredibly brave decision.
勇気ある決断をしました
03:34
No special needs schools.
特別な学校へは入学させない
03:38
No labels.
レッテルは貼らない
03:41
No limitations.
限界をつくらない
03:43
My ability and my potential.
信じるは力と可能性
03:46
And they decided to tell me
更に両親は 私は目が見えると
03:48
that I could see.
私に言うことにしたのです
03:51
So just like Johnny Cash's Sue,
ジョニー・キャッシュの歌にある
03:54
a boy given a girl's name,
スーと名付けられた男の子のように
03:58
I would grow up and learn from experience
守ってくれるはずの両親がいなくても
04:01
how to be tough and how to survive,
成長していく過程で 経験を通して
04:04
when they were no longer there to protect me,
強く生きることを
04:07
or just take it all away.
学ぶようにという考えです
04:09
But more significantly,
でも更に大切なのは
04:11
they gave me the ability
両親は私に
04:13
to believe,
信じる力をくれました
04:15
totally, to believe that I could.
自分はできるのだと信じる力です
04:17
And so when I heard that eye specialist
眼科医から聞かされた
04:20
tell me all the things, a big fat "no,"
否定的な事すべてに 私が打ちのめされただろうと
04:22
everybody imagines I was devastated.
皆 思うようです
04:26
And don't get me wrong, because when I first heard it --
初めてその事実を聞かされたとき
04:28
aside from the fact that I thought he was insane --
おかしいのは眼科医だと思ったけれど
04:31
I got that thump in my chest,
心を激しく打つような
04:33
just that "huh?"
ショックを受けました
04:35
But very quickly I recovered. It was like that.
でも すぐに立ち直ったのです
04:38
The first thing I thought about was my mom,
初めに頭に浮かんだのは
04:41
who was crying over beside me.
横で泣いている母のことでした
04:43
And I swear to God, I walked out of his office,
診療室を出たとき
04:45
"I will drive. I will drive.
私は絶対に運転するんだ
04:47
You're mad. I'll drive. I know I can drive."
運転できるに決まってる と心の中で繰り返していました
04:50
And with the same dogged determination
私には 子どもの頃から
04:53
that my father had bred into me since I was such a child --
父に教え込まれた決意がありました
04:55
he taught me how to sail,
父はヨットの操縦を教えてくれました
04:58
knowing I could never see where I was going, I could never see the shore,
進行方向も 岸も 帆も
05:00
and I couldn't see the sails, and I couldn't see the destination.
目的地も見えないのは 承知の上です
05:03
But he told me to believe
でも父は 自分を信じて 顔に受ける風を
05:06
and feel the wind in my face.
感じてごらん と言いました
05:09
And that wind in my face made me believe
そんな経験をしてきたからこそ 眼科医を受け入れず
05:11
that he was mad and I would drive.
自分は運転できると信じたのです
05:14
And for the next 11 years,
それから11年 私の視覚障害に
05:16
I swore nobody would ever find out that I couldn't see,
周囲は気づかなかったと断言できます
05:18
because I didn't want to be a failure,
落ちこぼれや弱者に
05:20
and I didn't want to be weak.
なりたくなかったのが理由でしょう
05:22
And I believed I could do it.
自分の能力を信じて
05:24
So I rammed through life as only a Casey can do.
ケイシー家の人間しかできないような突き進み方をしました
05:26
And I was an archeologist, and then I broke things.
考古学者になったときは 物を壊し
05:29
And then I managed a restaurant, and then I slipped on things.
レストランの仕事では 物の上に滑って転び
05:32
And then I was a masseuse. And then I was a landscape gardener.
マッサージ師も 庭師もして
05:34
And then I went to business school.
ビジネススクールにも入学
05:36
And you know, disabled people are hugely educated.
障害者はずいぶん教育を受けています
05:38
And then I went in and I got a global consulting job with Accenture.
その後 グローバル企業でコンサルタントになりました
05:40
And they didn't even know.
彼らは障害に気づきさえしませんでした
05:43
And it's extraordinary
信念があれば
05:46
how far belief can take you.
驚くようなことが起きるのです
05:48
In 1999,
1999年のこと
05:51
two and a half years into that job,
コンサルタントになって 2年半が経っていました
05:53
something happened.
不思議なことに
05:56
Wonderfully, my eyes decided, enough.
私の目が もうたくさんだと判断し
05:58
And temporarily,
一時的でしたが
06:02
very unexpectedly,
まったく予想外なことに
06:04
they dropped.
目が見えなくなりました
06:06
And I'm in one of the most competitive environments in the world,
職場には 負けず嫌いの人ばかり
06:08
where you work hard, play hard, you gotta be the best, you gotta be the best.
仕事も遊びも真剣にこなし 目指すはトップ
06:11
And two years in,
2年経過したとき
06:14
I really could see very little.
私の目は ほとんど見えませんでした
06:16
And I found myself in front of an HR manager
私はヘッジファンドの上司の前にいました
06:19
in 1999,
1999年 それまで
06:22
saying something I never imagined that I would say.
想像もしなかったことを言っていました
06:24
I was 28 years old.
28歳のときです
06:27
I had built a persona all around what I could and couldn't do.
それまで私は自らの能力を基に 人格を作り上げていました
06:29
And I simply said,
ただこう言いました
06:33
"I'm sorry.
“すみません
06:36
I can't see, and I need help."
目が見えないので助けが必要です”
06:39
Asking for help can be incredibly difficult.
助けを求めるのは 本当に大変です
06:44
And you all know what it is. You don't need to have a disability to know that.
障害がなくても わかるでしょう
06:47
We all know how hard it is
弱さや不出来を認めるのは
06:50
to admit weakness and failure.
どれだけ辛いことか わかりますね
06:52
And it's frightening, isn't it?
恐怖心も伴います
06:54
But all that belief had fueled me so long.
でも 長年の信念が私にはありました
06:56
And can I tell you, operating in the sighted world when you can't see,
視覚障害者にとって 健常者用にデザインされた世界で
06:58
it's kind of difficult -- it really is.
生活するのは とても大変です
07:02
Can I tell you, airports are a disaster.
まったくもう
07:05
Oh, for the love of God.
空港はひどいものです
07:07
And please, any designers out there?
デザイナーの方が会場にいたら
07:09
OK, designers, please put up your hands, even though I can't even see you.
私は見えないけれど 手をあげてください
07:11
I always end up in the gents' toilets.
私はいつも男子トイレに入ってしまいます
07:14
And there's nothing wrong with my sense of smell.
嗅覚が悪いわけではありません
07:17
But can I just tell you,
男用と女用を区別する
07:19
the little sign for a gents' toilet or a ladies' toilet
小さな表示は 三角の向きが
07:21
is determined by a triangle.
異なるだけですが
07:24
Have you ever tried to see that
あの違いを ぼんやりした視界で
07:26
if you have Vaseline in front of your eyes?
見ようとしたことはありますか
07:28
It's such a small thing, right?
あまりにも小さいですよね
07:32
And you know how exhausting it can be
自分を完璧にしようとしたり
07:35
to try to be perfect when you're not,
まるで別人のように振舞うことが
07:37
or to be somebody that you aren't?
どれだけ疲れるか わかりますか
07:39
And so after admitting I couldn't see to HR,
人事部に視覚障害を打ち明けた後
07:41
they sent me off to an eye specialist.
私は眼科へ送られました
07:43
And I had no idea that this man was going to change my life.
その眼科医が 私の人生を変えるとは思いもしませんでした
07:45
But before I got to him, I was so lost.
先生に会う前は もう自分が誰なのか
07:48
I had no idea who I was anymore.
わからない状態でした
07:51
And that eye specialist, he didn't bother testing my eyes.
先生は検査をしようともせず
07:53
God no, it was therapy.
セラピーのようでした
07:55
And he asked me several questions,
“なぜ?” を尋ねる質問を
07:57
of which many were, "Why?
たくさんされました
07:59
Why are you fighting so hard
どうしてそんな頑固に
08:01
not to be yourself?
自分に逆らっているんだ?
08:04
And do you love what you do, Caroline?"
仕事は楽しいのかね?
08:06
And you know, when you go to a global consulting firm,
グローバル企業の中で
08:09
they put a chip in your head, and you're like,
コンサルタントとして働くと
08:11
"I love Accenture. I love Accenture. I love my job. I love Accenture.
この会社も この仕事も大好きと
08:13
I love Accenture. I love Accenture. I love my job. I love Accenture." (Laughter)
思うような思考回路にされるため
08:15
To leave would be failure.
離職は負けを意味します
08:18
And he said, "Do you love it?"
仕事が好きかと尋ねられ
08:20
I couldn't even speak I was so choked up.
言葉につまってしまいました
08:22
I just was so -- how do I tell him?
どう答えていいのかさえ わかりませんでした
08:24
And then he said to me, "What did you want to be when you were little?"
先生は 子どものときに憧れていた仕事を尋ねてきました
08:27
Now listen, I wasn't going to say to him, "Well, I wanted to race cars and motorbikes."
レーシングカーやバイクの話はしませんでした
08:30
Hardly appropriate at this moment in time.
場違いだし 既に十分なほど
08:33
He thought I was mad enough anyway.
向こう見ずだと思われていたでしょう
08:35
And as I left his office,
診療室から出る際に
08:37
he called me back
先生は私を呼び止め 言いました
08:39
and he said, "I think it's time.
“もう抵抗するのはやめて
08:41
I think it's time
別の事をするタイミングが
08:44
to stop fighting and do something different."
来たんじゃないかな”
08:46
And that door closed.
そして ドアが閉まりました
08:48
And that silence just outside a doctor's office,
診療室から出たときに感じる
08:50
that many of us know.
静けさがありました
08:52
And my chest ached.
胸が痛みました
08:55
And I had no idea where I was going. I had no idea.
自らの進むべき方向性がわからず
08:57
But I did know the game was up.
もうそこまでだと感じました
08:59
And I went home, and, because the pain in my chest ached so much,
胸の痛みがひどく 帰宅した私は
09:01
I thought, "I'll go out for a run."
ランニングをすることにしました
09:03
Really not a very sensible thing to do.
良くない判断でしたが
09:05
And I went on a run that I know so well.
走ることにしました
09:07
I know this run so well, by the back of my hand.
十分に把握しているコースです
09:09
I always run it perfectly fine.
いつもは問題なく走ります
09:12
I count the steps and the lampposts and all those things
視覚障害者が遭遇する―
09:14
that visually impaired people have a tendency to have a lot of meetings with.
階段や街灯のような障害物を 数えるようにしていて
09:16
And there was a rock that I always missed.
いつも避けていた石がありました
09:19
And I'd never fallen on it, never.
つまずくことは一度もなかったのに
09:21
And there I was crying away,
石に強打した私は
09:23
and smash, bash on my rock.
泣いていました
09:25
Broken, fallen over
心が打ちのめされ 石に覆いかぶさるように
09:27
on this rock
転んでいました
09:30
in the middle of March in 2000,
2000年3月中旬のある水曜日
09:32
typical Irish weather on a Wednesday --
アイルランドのどんよりとした天気で
09:34
gray, snot, tears everywhere,
鼻水と涙だらけになった私は
09:36
ridiculously self-pitying.
自分を哀れに感じました
09:38
And I was floored, and I was broken,
地面に倒れ込み 打ちひしがれ
09:40
and I was angry.
怒りを感じていました
09:42
And I didn't know what to do.
何をしていいのかもわからず
09:44
And I sat there for quite some time going,
しばらく座りこんでいました
09:46
"How am I going to get off this rock and go home?
そこから立ちあがる気力はなく
09:48
Because who am I going to be?
将来を悲観した思いが
09:50
What am I going to be?"
心の中を巡っていました
09:52
And I thought about my dad,
私は父のことを思い出し
09:54
and I thought, "Good God, I'm so not Sue now."
自分がスーではないとわかったのです
09:56
And I kept thinking over and over in my mind,
なぜ気づかなかったのかと
09:59
what had happened? Where did it go wrong? Why didn't I understand?
心の中で問い続けました
10:01
And you know, the extraordinary part of it
驚くべきことに
10:04
is I just simply had no answers.
私は答えを見出せず
10:06
I had lost my belief.
信念を失っていました
10:08
Look where my belief had brought me to.
ずっと頼りだった信念は消え
10:10
And now I had lost it. And now I really couldn't see.
目は見えなくなっていました
10:12
I was crumpled.
私はくじけてしまったのです
10:14
And then I remember thinking about that eye specialist
そして 眼科医に尋ねられた質問を考えていました
10:16
asking me, "What do you want to be? What do you want to be?
“何になりたいのかね?
10:19
What did you want to be when you were little? Do you love what you do?
昔は何になりたかったのかね?
10:22
Do something different. What do you want to be?
違うことをやってみるんだ
10:24
Do something different. What do you want to be?"
何になりたいのだ?”
10:26
And really slowly, slowly, slowly,
それから少しずつ
10:29
it happened.
ある事が起こりました
10:32
And it did happen this way.
事の起こりは こんな感じです
10:34
And then the minute it came,
何をしたいのかわかった瞬間
10:37
it blew up in my head
頭と心が
10:39
and bashed in my heart --
衝撃を受けたような感覚がして
10:41
something different.
今まで挑戦したことがなかったものが浮かびました
10:43
"Well, how about Mowgli from 'The Jungle Book'?
“ジャングルブックの少年モーグリほど
10:46
You don't get more different than that."
変わったものはない”
10:50
And the moment, and I mean the moment,
このアイデアが浮かんだ瞬間
10:53
the moment that hit me,
私は本当に
10:55
I swear to God,
強く信じていけるものを
10:57
it was like woo hoo! You know -- something to believe in.
見つけられたと 気持ちが躍りました
10:59
And nobody can tell me no.
誰にもムリとは言わせない
11:02
Yes, you can say I can't be an archeologist.
考古学者はムリだったけど
11:04
But you can't tell me, no, I can't be Mowgli, because guess what?
少年モーグリになれないなんて言わせない
11:06
Nobody's ever done it before, so I'm going to go do it.
誰も挑戦したことがないことを
11:08
And it doesn't matter whether I'm a boy or a girl, I'm just going to scoot.
やってみるんだ という気持ちになり
11:10
And so I got off that rock, and, oh my God, did I run home.
つまずいた石から起きあがり
11:13
And I sprinted home, and I didn't fall, and I didn't crash.
全力疾走で家へ向かいました
11:15
And I ran up the stairs, and there was one of my favorite books of all time,
家の2階に駆け上がり 昔からお気に入りだった本
11:18
"Travels on My Elephant" by Mark Shand -- I don't know if any of you know it.
マーク・シャンドの「象と歩いたインド」を手にとって
11:21
And I grabbed this book off, and I'm sitting on the couch
ソファに座り 思いました
11:24
going, "I know what I'm going to do.
“何がしたいのかわかったわ
11:26
I know how to be Mowgli.
少年モーグリになる方法がある
11:28
I'm going to go across India
象に乗って
11:30
on the back of an elephant.
インドを旅しよう
11:32
I'm going to be an elephant handler."
私は象使いになるのよ”
11:34
And I had no idea
どうやって象使いになるのか
11:38
how I was going to be an elephant handler.
私には全然わかりませんでした
11:40
From global management consultant to elephant handler.
経営コンサルタントから象使い
11:43
I had no idea how. I had no idea how you hire an elephant, get an elephant.
象を手に入れる方法もわからず
11:46
I didn't speak Hindi. I'd never been to India. Hadn't a clue.
ヒンディ語も話せず インド旅行の経験もなかったけれど
11:49
But I knew I would.
決意は固まっていました
11:52
Because, when you make a decision at the right time and the right place,
決断を下す時と状況が適切ならば
11:54
God, that universe makes it happen for you.
宇宙は 望みを叶えてくれます
11:57
Nine months later, after that day on snot rock,
鼻水まみれの石の一件から9か月後
11:59
I had the only blind date in my life
人生初のブラインドデートをしました
12:02
with a seven and a half foot elephant called Kanchi.
相手は2.3mもある象のカンチです
12:04
And together we would trek a thousand kilometers
1000kmに渡って カンチと
12:08
across India.
インドの旅をしました
12:10
(Applause)
(拍手)
12:12
The most powerful thing of all,
強調して言いたいのは
12:14
it's not that I didn't achieve before then. Oh my God, I did.
それまでやり遂げたものがなかったのではなく
12:16
But you know, I was believing in the wrong thing.
信じるものが間違っていたことです
12:18
Because I wasn't believing in me,
自分自身を信じていませんでした
12:21
really me, all the bits of me --
自分も他人も
12:23
all the bits of all of us.
信じていなかったのでしょう
12:25
Do you know how much of us all pretend to be somebody we're not?
よその誰かになろうとしてる人が 大勢います
12:27
And you know what, when you really believe in yourself and everything about you,
でも 自分を信じていると
12:30
it's extraordinary what happens.
驚くようなことが起こります
12:33
And you know what, that trip, that thousand kilometers,
私はカンチとの1000kmの旅で
12:35
it raised enough money for 6,000 cataract eye operations.
6千人の白内障患者が手術できるだけの寄付金を集めました
12:37
Six thousand people got to see because of that.
6千人が視力を回復できたのです
12:40
When I came home off that elephant,
カンチとの旅を終えたとき
12:42
do you know what the most amazing part was?
一番驚いたのは
12:44
I chucked in my job at Accenture.
自分がコンサルタントの仕事を辞め
12:46
I left, and I became a social entrepreneur,
社会的起業家になったことです
12:48
and I set up an organization with Mark Shand called Elephant Family,
アジア象の保護活動をする団体「エレファント ファミリー」を
12:50
which deals with Asian elephant conservation.
マーク・シャンドと共に設立しました
12:53
And I set up Kanchi,
「カンチ」も創立しました
12:55
because my organization was always going to be named after my elephant,
問題提議をするために 団体名は自分の象から
12:57
because disability is like the elephant in the room.
取ろうと決めていました
13:00
And I wanted to make you see it in a positive way --
これはポジティブに見てほしいと思います
13:02
no charity, no pity.
施しも同情も要りません
13:05
But I wanted to work only and truly
私は ビジネスやメディアがもつ
13:07
with business and media leadership
リーダーシップを生かし
13:09
to totally reframe disability
障害の枠組みを作り直すための
13:11
in a way that was exciting and possible.
仕事を 楽しみながらやりたかったのです
13:13
It was extraordinary.
これは思ってもみないことでした
13:16
That's what I wanted to do.
心に抱いてきたことだったので
13:19
And I never thought about noes anymore, or not seeing,
1度も もう沢山だとは
13:21
or any of that kind of nothing.
思ったことはありませんし
13:23
It just seemed that it was possible.
実現も可能なように感じたのです
13:25
And you know, the oddest part is,
変に聞こえるでしょうけど
13:28
when I was on my way traveling here to TED,
このTEDに来る途中
13:31
I'll be honest, I was petrified.
私はおじけづいていました
13:33
And I speak,
こうやって講演をして
13:36
but this is an amazing audience,
素晴らしい聴衆に恵まれ
13:38
and what am I doing here?
ここにいるのが夢のようです
13:40
But as I was traveling here,
でも この会場に来るのに
13:43
you'll be very happy to know,
視覚障害者用の
13:45
I did use my white symbol stick cane,
白杖を使いました
13:47
because it's really good to skip queues in the airport.
空港で並ばずに済むのです
13:49
And I got my way here
目が不自由なことを
13:51
being happily proud that I couldn't see.
嬉しく思いながら やって来ました
13:53
And the one thing is that a really good friend of mine,
及び腰の私を思った親友が
13:56
he texted me on the way over, knowing I was scared.
ここに来る途中 メールをくれました
13:58
Even though I present confident, I was scared.
こう見えても ビクビクしていたのです
14:01
He said, "Be you."
彼に “自分のままでね” と言われました
14:03
And so here I am.
ここにいるのは
14:06
This is me, all of me.
素顔の私です
14:08
(Applause)
(拍手)
14:11
And I have learned, you know what,
私は学びました
14:19
cars and motorbikes and elephants,
車も バイクも 象も
14:21
that's not freedom.
自由を指してはいないのです
14:24
Being absolutely true to yourself is freedom.
自由とは 自分に素直であることです
14:26
And I never needed eyes to see -- never.
今まで 物を見るための目が必要だったことはありません
14:29
I simply needed vision and belief.
必要だったのは 単にビジョンと信念でした
14:32
And if you truly believe --
本当に 心の底から
14:34
and I mean believe from the bottom of your heart --
信じていれば
14:36
you can make change happen.
変化をもたらすことは可能です
14:38
And we need to make it happen,
変化をもたらさなければいけません
14:40
because every single one of us --
なぜなら 女性も男性も
14:42
woman, man, gay, straight,
同性愛者や そうでない人
14:44
disabled, perfect,
障害者や 完璧な人
14:47
normal, whatever --
普通の人 何であっても
14:49
everyone of us
一人残らず誰もが
14:51
must be the very best of ourselves.
ベストな自分でいなくてはいけません
14:53
I no longer want anybody to be invisible.
見えない存在であるべき人はおらず
14:56
We all have to be included.
皆が注目に値するのです
14:59
And stop with the labels, the limiting.
レッテルを貼ったり
15:01
Losing of labels,
人の限界を定めるのはやめましょう
15:03
because we are not jam jars.
私たちは 貼り札をつけられる小瓶ではなく
15:05
We are extraordinary, different, wonderful people.
皆 素晴らしい個々の人間なのです
15:07
Thank you.
ありがとう
15:10
(Applause)
(拍手)
15:12
Translated by Takako Sato
Reviewed by Wataru Narita

▲Back to top

About the Speaker:

Caroline Casey - Advocate for disabled people
First, Caroline Casey put Ireland on the accessibility map. Now she's changing the global social landscape for people with disabilities.

Why you should listen

Caroline Casey has dedicated the past decade of her life to changing how global society views people with disabilities. In 2000, she rode 1,000 kilometers across India on an elephant to raise funds for Sight Savers. Then, as founding CEO of Kanchi in Dublin, she developed a set of best practices (based on ISO 9000 quality standards) for businesses, to help them see "disabled" workers as an asset as opposed to a liability. Hundreds of companies have adopted the standards, changing their policies and attitudes.

In 2004, Casey started the O2 Ability Awards to recognize Irish businesses for their inclusion of people with disabilities, both as employees and customers. The initiative has received international praise and, in 2010, a parallel program was launched in Spain.

More profile about the speaker
Caroline Casey | Speaker | TED.com