20:28
TED2011

John Hunter: Teaching with the World Peace Game

ジョン・ハンターの世界平和ゲーム

Filmed:

ジョン・ハンターは世界中の問題を縦120センチ x 横150センチのべニヤ板の上に広げ、小学4年生の児童たちに解かせます。ジョンは、児童が世界平和ゲームにどのようにのめり込んでいるのかを話します。なぜ教室での授業よりも、自発的な行動や常に予期できないことばかりが起きる世界平和ゲームで深い学びが起こるのでしょうか。ジョンの話を聞いてみましょう。

- Educator
Teacher and musician John Hunter is the inventor of the World Peace Game (and the star of the documentary "World Peace and Other 4th-Grade Achievements"). Full bio

I'm very fortunate to be here.
この場に立てて幸せです
00:15
I feel so fortunate.
本当に幸運だ
00:17
I've been so impressed by the kindness expressed to me.
あたたかい歓迎をありがとう
00:19
I called my wife Leslie,
妻のレズリーに電話でこう言いました
00:23
and I said, "You know, there's so many good people
「ここには本当に良いことをしようとする
00:25
trying to do so much good.
素晴らしい人がたくさんいる
00:27
It feels like I've landed in a colony of angels."
まるで天使の地に降り立ったようだ」と
00:29
It's a true feeling.
心からそう感じています
00:33
But let me get to the talk -- I see the clock is running.
時間がない、本題に入りましょう
00:36
I'm a public school teacher,
私は公立学校の教師です。
00:39
and I just want to share a story of my superintendent.
まずは、私の教育長の話をさせてください
00:42
Her name is Pam Moran
彼女はパム・モランという名で
00:45
in Albemarle County, Virginia,
バージニア州アルバマール群の
00:47
the foothills of the Blue Ridge Mountains.
ブルーリッジ山脈のふもとに住んでいます
00:49
And she's a very high-tech superintendent.
彼女は超ハイテクな人間で
00:51
She uses smart boards, she blogs,
スマートフォン、ブログ、ツイッタ―や
00:53
she Tweets, she does Facebook,
フェイスブックまで、ありとあらゆる
00:55
she does all this sort of high-tech stuff.
最先端のものを取り入れていて
00:57
She's a technology leader and instructional leader.
技術面でも教育面でもよきリーダーです
00:59
But in her office,
しかし彼女の研究室には
01:02
there's this old wooden, weather-worn table, kitchen table --
古ぼけた、木製の風雨で傷んだダイニングテーブルがあるのです
01:04
peeling green paint, it's kind of rickety.
緑のペンキははがれて、ガタガタのね。
01:08
And I said, "Pam, you're such a modern, cutting-edge person.
私は訪ねました。「あなたは、最先端を行く人でしょう。なのになぜ
01:11
Why is this old table in your office?"
こんな古いテーブルを使っているのですか?」と
01:15
And she told me, she said,
彼女はこう答えたのです
01:17
"You know, I grew up in Southwestern Virginia,
「私はね、バージニア州の南東部の
01:19
in the coal mines and the farmlands of rural Virginia,
炭鉱と農場に囲まれた田舎町で育ったの
01:22
and this table was in my grandfather's kitchen.
このテーブルは私の祖父のキッチンにあったもので
01:25
And we'd come in from playing, he'd come in from plowing and working,
私たちが遊んで帰ってくると、祖父は畑仕事から帰ってきて
01:29
and we'd sit around that table every night.
毎晩みんなでこのテーブルを囲んで座ったの
01:32
And as I grew up, I heard so much knowledge
私は大きくなるにつれて、たくさんの知識や
01:34
and so many insights and so much wisdom
知恵や教えをこのテーブルで学んだわ
01:37
come out around this table,
だから私はこれを
01:39
I began to call it the wisdom table.
学びのテーブルと呼ぶことにしたの
01:41
And when he passed on, I took this table with me and brought it to my office,
そして祖父が亡くなって、このテーブルは私が研究室用にと引き取ったの
01:44
and it reminds me of him.
今でも祖父を思い出すわ
01:47
It reminds me of what goes on around an empty space sometimes."
何もない場所から何かが生まれることもある、ということに気付かせてくれるの」
01:49
The project I'm going to tell you about
これから話すプロジェクト
01:54
is called the World Peace Game,
は「世界平和ゲーム」といいます
01:56
and essentially it is also an empty space.
同じく何もない場所で行います
01:58
And I'd like to think of it
このゲームを
02:00
as a 21st century wisdom table, really.
21世紀の学びのテーブルにできないかと、本気で考えています
02:02
It all started back in 1977.
はじまりは1977年のことです
02:06
I was a young man,
私は若造で
02:10
and I had been dropping in and out of college.
大学を出たり入ったり。両親は
02:13
And my parents were very patient,
とても忍耐強見守ってくれていましたが
02:20
but I had been doing intermittent sojourns to India
私は神秘主義修行のためインドに
02:23
on a mystical quest.
短期留学しました
02:25
And I remember the last time I came back from India --
インドから戻ってきたときの私は
02:27
in my long white flowing robes
白く長い丈の袈裟を羽織り、
02:29
and my big beard and my John Lennon glasses --
長いひげにジョン・レノンの眼鏡をつけ、
02:31
and I said to my father,
父にこう言いました
02:34
"Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment."
「父さん!僕は悟りを開いたんだよ」
02:36
He said, "Well there's one more thing you need to find."
父は、「もうひとつ、見つけるべきものあるんじゃないか」と
02:38
I said, "What is that, dad?" "A job."
「何それ?」 「仕事だよ」
02:41
(Laughter)
.
02:44
And so they pleaded with me to get a degree in something.
両親はとにかく私に学位を取ってほしいと願っていたので
02:47
So I got a degree
だから私は学位を取りました
02:50
and it turned out to be education.
それが教育の学位だったのです
02:52
It was an experimental education program.
それは「試験的」教育プログラムで
02:54
It could have been dentistry, but the word "experimental" was in it,
歯学を勉強することもできたのですが、「試験的」という言葉が入っていたので
02:56
and so that's what I had to go for.
教育の学位を取ることにしました
02:58
And I went in for a job interview
そして私は首都バージニアにある
03:01
in the Richmond Public Schools in Virginia, the capital city,
リッチモンド州立学校の採用試験場へ向かいました
03:04
bought a three-piece suit -- my concession to convention --
決まりに従って三つ揃いのスーツを着て
03:07
kept my long beard and my afro
長いひげとアフロ、それから厚底靴はそのままで
03:10
and my platform shoes -- at the time it was the '70s --
70年代でしたからね
03:12
and I walked in, and I sat down and had an interview.
そうして椅子に座り、面接を受けました
03:15
And I guess they were hard up for teachers
そこで私は彼らが教師がいなくて困っているのだと気づきました
03:18
because the supervisor, her name was Anna Aro,
なぜならアナ・アロという名の上司が、
03:20
said I had the job teaching gifted children.
私に英才教育の仕事を与えると言ったからです
03:22
And I was so shocked, so stunned,
私はショックで、愕然とし、我に返って
03:26
I got up and said, "Well, thank you, but what do I do?"
こう言いました「あ、ありがとございます。でも私は何をすれば?」
03:28
(Laughter)
.
03:31
Gifted education hadn't really taken hold too much.
当時、英才教育はそれほど知られていませんでした
03:34
There weren't really many materials or things to use.
なので教材や資料は何もありませんでした
03:36
And I said, "What do I do?"
もう一度、「私は何をすれば?」とたずねました
03:39
And her answer shocked me. It stunned me.
それに対する彼女の答えに私は驚きました
03:41
Her answer set the template
それは、以後私のすべての教師人生の
03:44
for the entire career I was to have after that.
指針となりました。彼女はこう言いました
03:46
She said, "What do you want to do?"
「あなたはなにがしたいの?」と
03:50
And that question cleared the space.
その言葉がすべてを自由にした
03:55
There was no program directive, no manual to follow,
英才教育プログラムには指示書も
03:57
no standards in gifted education
参考書も、基準すら
04:00
in that way.
ありませんでした
04:03
And she cleared such a space
そして彼女はそのような場所を空けたんです
04:05
that I endeavored from then on
私の生徒のために私が空けようとしてきた
04:07
to clear a space for my students, an empty space,
空っぽの場所を空けたのです
04:09
whereby they could create and make meaning
それは、生徒たち自身がその場所を作り、自分達が
04:12
out of their own understanding.
理解できる意味を持つ場所でもあります
04:14
So this happened in 1978,
そして、教師となって
04:18
and I was teaching many years later,
しばらくたった1978年に
04:21
and a friend of mine introduced me to a young filmmaker.
私の友人がクリス・ファリナという若手の映画監督を
04:24
His name is Chris Farina.
紹介してくれました。
04:27
Chris Farina is here today at his own cost.
彼は今日自腹で来てくれています。
04:29
Chris, could you stand up and let them see you --
クリス、皆に見えるように立ってくれるかな?
04:31
a young, visionary filmmaker who's made a film.
ある映画を撮った、有望な若手監督です。
04:33
(Applause)
(拍手)
04:36
This film is called "World Peace and Other 4th Grade Achievements."
その映画は、「世界平和に向けた4年生の奮闘」
04:40
He proposed the film to me -- it's a great title.
クリスはこの素晴らしい題名の映画を
04:43
He proposed the film to me,
私に提案してくれました。
04:46
and I said, "Yeah, maybe it'll be on local TV,
その時私はこう言いました「あぁ、地元のテレビあたりに出て
04:48
and we can say hi to our friends."
友人たちにあいさつぐらいはできるだろう」
04:50
But the film has really gone places.
しかし、本当に映画は作られました
04:52
Now it's still in debt, but Chris has managed, through his own sacrifice,
現在もまだ赤字ですが、クリスは犠牲を払いながら何とか、
04:54
to get this film out.
映画を世に出せました。
04:57
So we made a film
こうして私たちは
04:59
and it turns out to be more than a story about me,
私について、一人の教師についての
05:01
more than a story about one teacher.
ストーリーを越えた映画を作ったのです。
05:04
It's a story that's a testament to teaching and teachers.
これは教育や教師の証明のストーリーです
05:06
And it's a beautiful thing.
美しいと考えています
05:10
And the strange thing is, when I watch the film --
その映画での私自身をみると、おかしなことに、
05:12
I have the eerie sensation of seeing it --
不気味な高鳴りを感じたのです。
05:15
I saw myself literally disappear.
それは私の体に、
05:18
What I saw
私の恩師の
05:21
was my teachers coming through me.
先生方の姿が宿っていたのです。
05:23
I saw my geometry teacher in high school, Mr. Rucell's
高校時代のチリの教師であったルセル先生の
05:27
wry smile under his handlebar mustache.
取っ手のような髭の下にある特有な苦笑い
05:31
That's the smile I use -- that's his smile.
それを今では私が使っています
05:34
I saw Jan Polo's flashing eyes.
ジャン・ポロ先生の怒りではなく、
05:37
And they weren't flashing in anger,
生徒を思う愛情のこもった
05:40
they were flashing in love, intense love for her students.
あの眼差しがありました
05:42
And I have that kind of flash sometimes.
時には怒りの眼光もありますよ
05:45
And I saw Miss Ethel J. Banks
毎日、真珠のネックレスに
05:48
who wore pearls and high-heels to elementary school every day.
ハイヒールで小学校の教室に入るエセル・J・バンク先生は
05:51
And you know, she had that old-school teacher stare.
古風な先生の上目使いをしていた
05:55
You know the one.
こんな風に
05:59
(Laughter)
(笑い)
06:01
"And I'm not even talking about you behind me,
「私の後ろにいるあなた達にも言っているのよ。
06:04
because I've got eyes in the back of my head."
私には後ろにも目がありますからね。」というものです
06:06
(Laughter)
(笑い)
06:08
You know that teacher?
そんな先生いたでしょう
06:11
I didn't use that stare very often,
私自身、その目線はあまり使いませんが、
06:13
but I do have it in my repertoire.
彼女は私が慕う先生なので
06:15
And Miss Banks was there as a great mentor for me.
レパートリーには入っています
06:18
And then I saw
他に見えたものは
06:21
my own parents, my first teachers.
私の最初の先生でもあった両親です
06:23
My father, very inventive, spatial thinker.
発明的で、特異な考えを持つ父と
06:26
That's my brother Malcolm there on the right.
右にいるのは弟のマルコム
06:29
And my mother,
そして私が4年生の時にインスピレーションを
06:32
who taught me in fourth grade
与えてくれた母。
06:34
in segregated schools in Virginia,
バージニア州のアフリカ系学校で、
06:36
who was my inspiration.
4年生の私を教えていました。
06:38
And really, I feel as though,
私は気づきました
06:41
when I see the film --
映画の中で私は
06:43
I have a gesture she does, like this --
彼女がするジェスチャーをとっていました
06:45
I feel like I am a continuation of her gesture.
私は彼女の行動の続きをみている感覚でした
06:48
I am one of her teaching gestures.
私は彼女の教えを引き継ぐ1人だったのです
06:52
And the beautiful thing was,
美しいのはですね、
06:54
I got to teach my daughter in elementary school, Madeline.
私は小学生の娘であるマデリーンを教えることになったのです
06:56
And so that gesture of my mother's
だから私の母の教えは
06:59
continues through many generations.
何代にも受け継がれていくということです
07:01
It's an amazing feeling
その血筋があるということは
07:03
to have that lineage.
本当に素晴らしいと思うのです
07:05
And so I'm here standing on the shoulders of many people.
私は多くの人に支えられてここに立っているのです
07:07
I'm not here alone.
私は1人ではありません
07:09
There are many people on this stage right now.
今ここのステージには多くの人達が立っています
07:11
And so this World Peace Game I'd like to tell you about.
さて、こちらが本日お話させて頂きたかった
07:15
It started out like this:
“世界平和ゲーム”です。
07:19
it's just a four-foot by five-foot plywood board
概略はただの縦4フィート、横5フィートのベニヤ板の中に
07:21
in an inner-city urban school, 1978.
1978年の小さな都市学校があるわけです。
07:24
I was creating a lesson for students on Africa.
アフリカの学生の授業用に作りました。
07:27
We put all the problems of the world there,
私たちは世界中で起きているあらゆる問題を
07:29
and I thought, let's let them solve it.
彼らともに解こうと考えたのです。
07:31
I didn't want to lecture or have just book reading.
私自身、講義や本を読むのはしたくなかったのです
07:33
I wanted to have them be immersed
自らの意思で学ぶ感覚に浸り、
07:36
and learn the feeling of learning through their bodies.
その感覚を学びとってほしいと思ったのです。
07:38
So I thought, well they like to play games.
で、児童達はゲームが好きなんだ
07:42
I'll make something -- I didn't say interactive;
相互的とは言っていません―
07:44
we didn't have that term in 1978 --
1978年にはない概念
07:46
but something interactive.
だけれど相互的な何かを作ろうと思いました
07:48
And so we made the game,
今現在では改良され、
07:50
and it has since evolved
4フィート立体のアクリル樹脂の
07:52
to a four-foot by four-foot by four-foot
構造で、4層にも
07:54
Plexiglass structure.
分けられています。
07:57
And it has four Plexiglass layers.
詳しく申しますと、
08:00
There's an outer space layer
一番上は宇宙層にし、
08:03
with black holes and satellites
ブラックホールや衛星、観測衛星、
08:05
and research satellites and asteroid mining.
宇宙探査などを扱い、
08:07
There's an air and space level
綿を敷き詰め雲を模した
08:09
with clouds that are big puffs of cotton we push around
二段目では、領空スペース、
08:11
and territorial air spaces and air forces,
空軍について扱い、
08:13
a ground and sea level with thousands of game pieces on it --
ゲーム盤のような三段目では地面や海面を表し、
08:15
even an undersea level
四段目では、
08:18
with submarines and undersea mining.
深海や深海掘削について扱います。
08:20
There are four countries around the board.
ここでは児童が自らで
08:22
The kids make up the names of the countries -- some are rich; some are poor.
その国の名前を付けたんです―富んだ国もあれば貧しい国もあります
08:24
They have different assets, commercial and military.
その国々はそれぞれ異なった資産、産業、軍を持ちます
08:27
And each country has a cabinet.
それぞれの国には議会があります
08:30
There's a Prime Minister, Secretary of State, Minister of Defense
首相、官房長官、国防省長官、
08:32
and a CFO, or Comptroller.
財務長官、黒幕がいるのです。
08:34
I choose the Prime Minister based on my relationship with them.
私と彼らの関係を元に、私が首相を子供たちと共に決めます
08:37
I offer them the job, they can turn it down,
私は子供たちに仕事を与えますが、彼らはその仕事を拒否できます
08:40
and then they choose their own cabinet.
そして、彼らは独自の議会を決めるのです
08:42
There's a World Bank, arms dealers and a United Nations.
兵器の密売人、国連、世界銀行などもあります
08:44
There's also a weather goddess
すると、おのずと変動のある株式市場を
08:47
who controls a random stock market and random weather.
制御するドンも出てくるわけです。
08:49
(Laughter)
(笑い)
08:52
That's not all.
それだけではなく、
08:54
And then there's a 13-page crisis document
50もの入り組んだ問題を13ページ分の
08:56
with 50 interlocking problems.
危機文書を作りました
08:58
So that, if one thing changes, everything else changes.
そのため、一つが変われば、全てが変わってきます
09:00
I throw them into this complex matrix,
それらをこの複雑な構想に込めると
09:03
and they trust me because we have a deep, rich relationship together.
深く、よりよい関係ができるするので彼らはわたしを信頼してくれます
09:06
And so with all these crises,
これらの問題、例えば、
09:11
we have -- let's see -- ethnic and minority tensions;
民族間や少数派での確執、
09:13
we have chemical and nuclear spills,
化学物質や核物質の漏洩、核拡散、
09:16
nuclear proliferation.
油田流出、環境災害、
09:18
There's oil spills, environmental disasters,
水争い、各国の独立、
09:20
water rights disputes, breakaway republics,
飢饉、絶滅危惧種、
09:23
famine, endangered species and global warming.
宇宙の危機や地球温暖化。
09:26
If Al Gore is here,
アル・ゴア氏がこちらにおられれば、
09:28
I'm going to send my fourth-graders from Agnor-Hurt and Venable schools to you
この学校の生徒に会ってもらいたいです
09:30
because they solved global warming in a week.
なぜなら、この生徒たちは温暖化問題を1週間で解決したからです
09:33
(Laughter)
(笑い)
09:36
(Applause)
(拍手)
09:38
And they've done it several times too.
しかも、何度も解決しました
09:41
(Laughter)
(笑い)
09:44
So I also have in the game a saboteur --
時にはサボターという役割を使います
09:46
some child -- it's basically a troublemaker --
中にはトラブルメーカーな子どもがいます
09:49
and I have my troublemaker put to use
私はこのトラブルメーカー達をうまく組み込むようにしています
09:52
because they, on the surface,
なぜなら、彼らは表面上
09:55
are trying to save the world and their position in the game.
世界を救って、ゲームでのポジションを維持しようとするからです
09:57
But they're also trying to undermine everything in the game.
でも、彼らは同時にゲーム全体の土台を壊そうとします
09:59
And they do it secretly through misinformation
そして彼らは嘘やあいまいで見当違いな情報を
10:03
and ambiguities and irrelevancies,
秘密で流して
10:05
trying to cause everyone to think more deeply.
皆により深く考えてもらおうとするのです
10:07
The saboteur is there,
彼ら、サボターは
10:09
and we also read from Sun Tzu's "The Art of War."
孫子の兵法書に出てくるような
10:11
Fourth-graders understand it -- nine years old --
考えを読み、4年生、9歳にして
10:13
and they handle that and use that
その仕組みとその特性を
10:16
to understand how to, not follow --
理解しているのです。
10:18
at first they do --
最初は彼らは
10:20
the paths to power and destruction,
権力と破壊の道を進み
10:22
the path to war.
戦争になります
10:24
They learn to overlook short-sighted reactions
そうすると彼らは視野の狭い反応と
10:26
and impulsive thinking,
直情的な考えを無視することを学び、
10:28
to think in a long-term, more consequential way.
長期的でより良い結果を考えるようになるんです
10:30
Stewart Brand is here, and one of the ideas for this game came from him
スチュアート・ブランド、このゲームのアイデアの一つは彼に由来します
10:34
with a CoEvolution Quarterly article
コエボリューション・クオータリーという季刊誌に
10:37
on a peace force.
あった平和の力についての記事からのものです
10:39
And in the game, sometimes students actually form a peace force.
このゲームでは、生徒は時に平和を維持する力を形成します
10:41
I'm just a clock watcher.
私はただ時間の経過を見守っています
10:44
I'm just a clarifier. I'm just a facilitator.
私はただゲームを進めやすくするだけです
10:47
The students run the game.
生徒がゲームを動かすんです
10:49
I have no chance to make any policy whatsoever
ですので、一度ゲームが始まれば
10:51
once they start playing.
口出しできません
10:53
So I'll just share with you ...
シェアしたいものがあります―
10:55
(Video) Boy: The World Peace Game is serious.
(動画)少年:世界平和ゲームは本格的です
10:58
You're actually getting taught something like how to take care of the world.
どうやって世界を取り扱えばいいのかといった事を教えられます
11:00
See, Mr. Hunter is doing that
ね、ハンター先生はそうしたんです
11:03
because he says his time has messed up a lot,
なぜなら、先生は先生の時代は大きな問題があって
11:05
and he's trying to tell us
先生はその問題を
11:07
how to fix that problem.
どうやって直せばいいか教えようとしてくれているからです
11:09
John Hunter: I offered them a --
ハンター:私は彼らに提供しました―
11:11
(Applause)
(拍手)
11:13
Actually, I can't tell them anything because I don't know the answer.
実際、答えを分からない私には何も言えません
11:16
And I admit the truth to them right up front: I don't know.
私は正直にその事実を認め、言います:私にはわからないと。
11:19
And because I don't know, they've got to dig up the answer.
私が知らないので、生徒たちは自分でより答えをより深く探そうとします
11:22
And so I apologize to them as well.
なので私は同時に謝るんです
11:25
I say, "I'm so sorry, boys and girls,
私は「ごめんね、みんな
11:27
but the truth is
本当の事を言うと
11:30
we have left this world to you in such a sad and terrible shape,
私たちがこの世界と本当に悲しく、ひどい状態にしてしまったんだ
11:32
and we hope you can fix it for us,
君たちがこの世界を変えてほしいと望んでいるよ
11:35
and maybe this game will help you learn how to do it."
もしかしたら、このゲームでその事が学べるかもしれない」と
11:37
It's a sincere apology,
誠実に謝り、
11:39
and they take it very seriously.
彼らに真剣に受け入れてもらえるようにするのです。
11:41
Now you may be wondering what all this complexity looks like.
複雑ではないかと思われるかもしれません
11:43
Well when we have the game start, here's what you see.
ちょっとこれを見て下さい。ゲームが始まると、
11:46
(Video) JH: All right, we're going into negotiations as of now. Go.
(動画)よし、今から交渉を始めます。はじめ!
11:49
(Chatter)
(おしゃべり)
11:52
JH: My question to you is, who's in charge of that classroom?
ハンター:ここで質問なのですが、このクラスの代表は誰?
12:00
It's a serious question: who is really in charge?
深刻な問題です。だれが代表か。
12:04
I've learned to cede control of the classroom
私はコントロール力をクラスに
12:07
over to the students over time.
譲ることができるようになりました
12:09
There's a trust and an understanding
そこには、「信用」、「理解」、
12:11
and a dedication to an ideal
理想への努力です
12:13
that I simply don't have to do
その努力は、私が新米教師としてやらなくてはならない
12:15
what I thought I had to do as a beginning teacher:
と考えていたことをやらなくてもいいという事でもありました
12:17
control every conversation and response in the classroom.
教室の中の全ての会話と反応すべてをコントロールするという事です
12:19
It's impossible. Their collective wisdom
それは不可能です。生徒たちの英知は
12:22
is much greater than mine,
私のものよりもずっと素晴らしいからです
12:24
and I admit it to them openly.
その事を彼らの前でオープンに認めるんです
12:26
So I'll just share with you some stories very quickly
少しいくつかのストーリーを端的にシェアします
12:29
of some magical things that have happened.
すごい事があったんです
12:32
In this game we had a little girl,
ある少女がゲームに参加していました
12:35
and she was the Defense Minister of the poorest nation.
戦車軍や空軍などの権限を持つ貧困国の防衛大臣でした
12:38
And the Defense Minister -- she had the tank corps and Air Force and so forth.
彼女は戦車や空軍などを所有していました
12:41
And she was next door to a very wealthy, oil-rich neighbor.
裕福で、油田保有する近隣国に、
12:45
Without provocation,
予告もなく、
12:48
suddenly she attacked, against her Prime Minister's orders,
その近隣の油田国を攻撃しはじめたんです
12:50
the next-door neighbor's oil fields.
彼女の首相の反対を押し切ってです
12:53
She marched into the oil field reserves,
油田地域に立ち入り、
12:55
surrounded it, without firing a shot,
兵器を使うことなく、確実に
12:57
and secured it and held it.
包囲し、保有したのです。
12:59
And that neighbor was unable to conduct any military operations
近隣国家は燃料需給が全て閉じられたため、
13:01
because their fuel supply was locked up.
軍を動かすわけにもいきません。
13:03
We were all upset with her, "Why are you doing this?
私たちは彼女の動きに動揺し「なぜそんなことをしたの?
13:06
This is the World Peace Game. What is wrong with you?"
これは世界平和ゲームだよ、どうしたっていうの?」と聞きました
13:08
(Laughter)
(笑い)
13:10
This was a little girl and, at nine years old,
この女の子はまだ小さくて、9歳でした
13:12
she held her pieces and said, "I know what I'm doing."
彼女は自分の駒を持って「自分が何をしてるかわかってるの」
13:14
To her girlfriends she said that.
と、友達に言ったんです
13:17
That's a breach there.
これは違反です
13:20
And we learned in this, you don't really ever want to cross
ここでわかったのは、戦車を持つ9歳の女の子を
13:22
a nine year-old girl with tanks.
バカにしてはいけないということです
13:24
(Laughter)
(笑い)
13:26
They are the toughest opponents.
彼らは頑固な相手であり、
13:28
And we were very upset.
私たちもとても動揺していました
13:31
I thought I was failing as a teacher. Why would she do this?
私は自分をダメな教師だと思いました。なぜ彼女はこんなことを?
13:33
But come to find out, a few game days later --
と考えて数日後、ある指針が見えたのです。
13:36
and there are turns where we take negotiation from a team --
それは、チーム内での交渉の順番があるんです―
13:38
actually there's a negotiation period with all teams,
全てのチームに交渉する期間があります
13:42
and each team takes a turn,
チームが順番で交渉をして
13:45
then we go back in negotiation, around and around,
相手を変えながら交渉を進めていくのです
13:47
so each turn around is one game day.
1日で全チームを相手に交渉することになります
13:49
So a few game days later it came to light
数日後、この主要国家が
13:51
that we found out this major country
軍事攻撃を行って
13:54
was planning a military offensive
全世界を征服しようと計画している
13:56
to dominate the entire world.
という事がわかったんです
13:58
Had they had their fuel supplies, they would have done it.
もし、彼らが燃料供給が行われていれば、です
14:01
She was able to see the vectors and trend lines and intentions
この子は各国の進路や情勢、意図を
14:03
long before any of us
私たちよりもずっと早く見抜いていて
14:06
and understand what was going to happen
何が起こるか理解していた
14:08
and made a philosophical decision
そして、平和ゲームの中で攻撃するという
14:10
to attack in a peace game.
哲学的な決定を下したのです
14:12
Now she used a small war to avert a larger war,
今、彼女は大規模な戦争を防ぐために小規模な戦争をしました
14:15
so we stopped and had a very good philosophical discussion
そこで私たちは立ち止まって、
14:18
about whether that was right,
これは正しいのか、この状態は良いのか悪いのか
14:20
conditional good, or not right.
についてとても哲学的な議論をしたのです
14:22
That's the kind of thinking that we put them in, the situations.
これがこの状況で子供達に考えてもらいたい事です
14:25
I could not have designed that in teaching it.
私はこの事を前もって計画して教えることはできなかった
14:28
It came about spontaneously through their collective wisdom.
子供たちの英知によって自発的に生じた事です
14:30
(Applause)
(拍手)
14:33
Another example, a beautiful thing happened.
もう一つ美しいことがありました
14:39
We have a letter in the game.
ゲームでは手紙を使えます
14:41
If you're a military commander and you wage troops --
軍司令官だったら、軍を遂行します
14:43
the little plastic toys on the board -- and you lose them,
小さなプラスチックのおもちゃです―それを失くしたら
14:45
I put in a letter.
私は手紙を使います
14:48
You have to write a letter to their parents --
こうなったら彼の両親に手紙を書かなくてはなりません―
14:50
the fictional parents of your fictional troops --
想像上の両親と軍隊の話しです―
14:53
explaining what happened and offering your condolences.
追悼の意を含む手紙を書かせます。
14:55
So you have a little bit more thought
すると攻撃に出る前に
14:58
before you commit to combat.
少しは考えるようになるのです
15:00
And so we had this situation come up --
するとあるときのことです
15:03
last summer actually,
実際には昨夏です
15:05
at Agnor-Hurt School in Albemarle County --
アルベマール郡アグノーハート校で
15:07
and one of our military commanders got up to read that letter
軍司令官の一人が立ち上がり、追悼文を読もうとした時、
15:10
and one of the other kids said, "Mr. Hunter,
1人の生徒が、「ハンター先生、
15:13
let's ask -- there's a parent over there."
後ろにいる親に頼んでみようよ」といいました
15:15
There was a parent visiting that day, just sitting in the back of the room.
その日は授業参観で、教室の後ろには親御さんがいました
15:17
"Let's ask that mom to read the letter.
「あのお母さんに頼んでみようよ
15:19
It'll be more realer if she reads it."
現実味がわくからさ」
15:21
So we did, we asked her, and she gamely picked up the letter.
で、そのお母さんに頼みました。彼女は楽しそうに手紙を取りました
15:23
"Sure." She started reading. She read one sentence.
「もちろん」と彼女はいい、読み始めてくれました
15:26
She read two sentences.
彼女は2行読みました
15:29
By the third sentence, she was in tears.
3行目では、彼女は泣きだしました
15:32
I was in tears.
私も涙が出ました
15:35
Everybody understood
そこにいた全員が
15:38
that when we lose somebody, the winners are not gloating.
誰かを失えば、勝者だとしても嬉しくはないとわかったんです
15:40
We all lose.
ただ、全てが敗者だと
15:43
And it was an amazing occurrence and an amazing understanding.
それは素晴らしい理解力の産物でした
15:46
I'll show you what my friend David says about this.
友人デビッドがこの事について何と言ったのかお見せします
15:48
He's been in many battles.
彼は何度も戦地に行きました
15:50
(Video) David: We've really had enough of people attacking.
(映像)ディビッド:人々の攻撃を嫌というほど見てきました
15:52
I mean, we've been lucky [most of] the time.
私たちはいつもラッキーだったと思う
15:54
But now I'm feeling really weird
でも同時に本当におかしいと感じてます
15:58
because I'm living what Sun Tzu said one week.
なぜなら、孫子の言葉の中に僕は生きているから
16:00
One week he said,
ある週に孫子はこう言いました
16:04
"Those who go into battle and win
「戦いに行った勝者は
16:06
will want to go back,
戦いに戻り
16:08
and those who lose in battle
その敗者は戦いに戻り
16:10
will want to go back and win."
勝とうとする」と
16:12
And so I've been winning battles,
僕はこれまでずっと勝ってきた
16:15
so I'm going into battles, more battles.
だから何度も何度も戦場に行った
16:17
And I think it's sort of weird to be living
孫子の言葉の中に生きている
16:20
what Sun Tzu said.
というのは変かもしれないと思います
16:22
JH: I get chills every time I see that.
ハンター:私はいつもこれを見るとゾクっとします
16:26
That's the kind of engagement you want to have happen.
これくらい子供に没頭してもらいたいと思っていました
16:29
And I can't design that, I can't plan that,
計画や設計は出来ないですし
16:32
and I can't even test that.
テストさえもできません
16:35
But it's self-evident assessment.
しかし、これは分かりきった評価です
16:37
We know that's an authentic assessment of learning.
これは純粋な学びの評価だとわかっています
16:39
We have a lot of data, but I think sometimes we go beyond data
私たちは多くのデータがあります。しかし、何が本当に起こっているか
16:44
with the real truth of what's going on.
知る事で予定外の事が起こることもあります
16:47
So I'll just share a third story.
三つ目の話をしましょう
16:50
This is about my friend Brennan.
私の友人、ブレナンに関するものです
16:53
We had played the game one session after school
放課後の一時間でゲームをし、
16:56
for many weeks, about seven weeks,
およそ7週間という間をかけ、この課題に取り組みました
16:59
and we had essentially solved all 50 of the interlocking crises.
50もの込み入った危機を解決したんです
17:02
The way the game is won is all 50 problems have to be solved
50個の問題が解決され、
17:05
and every country's asset value
各国の資産価値は、
17:08
has to be increased above its starting point.
初めの地点よりあがらないとゲームは終わりません
17:10
Some are poor, some are wealthy. There are billions.
裕福な国、貧乏な国もあります。何十億もです
17:12
The World Bank president was a third-grader one time.
その時、世界銀行の総裁は3年生でした
17:15
He says, "How many zeros in a trillion? I've got to calculate that right away."
彼は「兆はゼロがいくつですか?今すぐに計算しないといけない」と言いました
17:17
But he was setting fiscal policy in that game
その時彼は、一緒にこのゲームをしていた高校生と
17:20
for high school players who were playing with him.
財政政策を作っていたんです
17:22
So the team that was the poorest
なので、最貧国のチームは
17:25
had gotten even poorer.
さらに貧しくなった
17:28
There was no way they could win.
彼らがこのゲームに勝つことは無理だった
17:30
And we were approaching four o'clock, our cut-off time --
切り上げ時間の4時が近づいていました
17:32
there was about a minute left --
1分くらいしかなかった―
17:34
and despair just settled over the room.
教室に絶望が広がっていました
17:36
I thought, I'm failing as a teacher.
私は、自分が教師として失格だと思いました
17:38
I should have gotten it so they could have won.
彼らが勝てるようにすればよかったんです
17:40
They shouldn't be failing like this.
彼らはこんな風に失敗すべきではなかった
17:43
I've failed them.
この失敗は私のせいです
17:46
And I was just feeling so sad and dejected.
とても悲しく、投げ出されたような感覚を覚えたのです
17:49
And suddenly, Brennan walked over to my chair
突然、ブレナンが私の椅子まで来て
17:51
and he grabbed the bell, the bell I ring
議会再開の
17:53
to signal a change or a reconvening of cabinets,
合図をするベルを持って、彼の席まで戻り、
17:55
and he ran back to his seat, rang the bell.
ベルを鳴らしたのです
17:57
Everybody ran to his chair: there was screaming;
皆は彼の椅子の周りにより、
17:59
there was yelling, waving of their dossiers.
叫び、わめき、書類をなびかせていました
18:01
They get these dossiers full of secret documents.
この書類は機密書類でした
18:03
They were gesticulating; they were running around.
挙句の果てには走りまわる子まで出たのです
18:05
I didn't know what they were doing. I'd lost control of my classroom.
彼らが何をしているのか分からなくなり、うまく統制できませんでした
18:07
Principal walks in, I'm out of a job.
校長が教室に入ってきて、何もできなくなりました
18:11
The parents were looking in the window.
ただ、親御さんは窓を見るばかりです
18:14
And Brennan runs back to his seat. Everybody runs back to their seat.
すると、ブレナンが席に戻り、皆はそれぞれの席に戻りました
18:16
He rings the bell again. He says, "We have" --
彼は再びベルを鳴らし、「僕たちは―
18:19
and there's 12 seconds left on the clock --
そして残りは12秒です
18:21
"we have, all nations, pooled all our funds together.
「私たちはそれぞれの国家の基金を統括し、
18:23
And we've got 600 billion dollars.
六千億ドルになるお金を集めました
18:26
We're going to offer it as a donation to this poor country.
これを貧困国に寄付することにします
18:28
And if they accept it, it'll raise their asset value and we can win the game.
彼らが受けいれれば、彼らの資産価値を上げられ、ゲームが終わります
18:30
Will you accept it?"
受けいれますか」と言いました
18:33
And there are three seconds left on the clock.
残り3秒です
18:35
Everybody looks at this prime minister of that country,
みんなの視線は最貧国の首相に注がれました
18:37
and he says, "Yes."
彼は「はい」といい
18:40
And the game is won.
ゲームは終結したのです
18:42
Spontaneous compassion
彼らの自発的な情熱は
18:45
that could not be planned for,
予期せぬところから
18:48
that was unexpected and unpredictable.
予期せぬ形でやってきたのでした
18:50
Every game we play is different.
全てのゲームは全く違うものです
18:53
Some games are more about social issues,
社会問題、
18:55
some are more about economic issues.
経済問題、
18:57
Some games are more about warfare.
戦争に関するゲームもあります
18:59
But I don't try to deny them that reality of being human.
私は人間であるという現実を否定しようとしません
19:01
I allow them to go there
子供たちにその場に行かせ
19:04
and, through their own experience, learn, in a bloodless way,
経験することで、子供たちが間違っていると思うことを
19:06
how not to do what they consider to be the wrong thing.
どうやってやらないかを無血の方法で学ぶのです
19:10
And they find out what is right
子供たちは自分達の方法で
19:13
their own way, their own selves.
何が正しいのか理解するのです
19:15
And so in this game,
このゲームで私も
19:18
I've learned so much from it,
本当に多くの事を学びました
19:20
but I would say
しかし、私は思います
19:22
that if only
もし
19:24
they could pick up a critical thinking tool
子供たちが分析力と
19:27
or creative thinking tool
発想力を
19:29
from this game
自らで引き出せ、
19:31
and leverage something good for the world,
より良い世界のために使うのなら
19:33
they may save us all.
子供たちは私たちを救えるかもしれない
19:37
If only.
そうなってほしいと願います
19:40
And on behalf of all of my teachers
これまで私に関わった頂いた方のおかげで
19:43
on whose shoulders I'm standing,
今この場所に立たせえて頂いたこと、
19:45
thank you. Thank you. Thank you.
深く感謝申し上げます。ありがとうございました。
19:47
(Applause)
(拍手)
19:50
Translated by Teruri Yamawaki
Reviewed by Mariko Imada

▲Back to top

About the Speaker:

John Hunter - Educator
Teacher and musician John Hunter is the inventor of the World Peace Game (and the star of the documentary "World Peace and Other 4th-Grade Achievements").

Why you should listen

Musician, teacher, filmmaker and game designer, John Hunter has dedicated his life to helping children realize their full potential. His own life story is one of a never-ending quest for harmony. As a student, he studied comparative religions and philosophy while traveling through Japan, China and India. In India, inspired by Ghandi's philosophy, he began to think about the role of the schoolteacher in creating a more peaceful world.

As his online biography says: "Accepting the reality of violence, he would seek to incorporate ways to explore harmony in various situations. This exploration would take form in the framework of a game – something that students would enjoy. Within the game data space, they would be challenged, while enhancing collaborative and communication skills."

In 1978, at the Richmond Community High School, Hunter led the first sessions of his World Peace Game, a hands-on political simulation. The game has now been played around the world, on a four-tiered board. It's the subject of the new film World Peace and Other 4th-Grade Achievements.

Read John Hunter's note to the community following the publication of his TEDTalk >>

More profile about the speaker
John Hunter | Speaker | TED.com