09:14
TED2011

Paul Romer: The world's first charter city?

ポール・ローマー: 世界初のチャーター都市

Filmed:

去る 2009 年に、ポール・ローマーは「チャーター都市」というアイデアを発表しました。それは民主主義と貿易を重んじるルールを定めた都市です。今年の TED2011 では、先の TEDTalk をきっかけに正に今、ホンジュラスで世界初のチャーター都市が出来ようとしているその物語について講演してくれます。

- New-growth economist
Paul Romer is developing a radical new model of growth and governance, which calls for the establishment of city-scale special administrative zones. Full bio

In 2007,
2007年 私は
00:15
I decided that we needed to reconceptualize
経済成長について改めて概念化し直す
00:17
how we thought about economic development.
必要があると思い立ちました
00:19
Our new goal should be
私たちの新たな目的は
00:21
that when every family thinks about where they want to live and work,
人々がどこに住んでどこで働きたいかを考えたとき
00:23
they should be able to choose between
選択肢として最低でも
00:26
at least a handful
片手一杯の数の
00:28
of different cities
住民獲得競争をしている都市が
00:30
that were all competing to attract new residents.
あるようにするべきというものです
00:32
Now we're a long way away from that goal right now.
まだそれにはほど遠い状況にあります
00:35
There are billions of people in developing countries
受け入れてくれる都市が一つもない人が
00:38
who don't have even a single city that would be willing to welcome them.
発展途上国に何十億人といます
00:41
But the amazing thing about cities
しかし都市の凄いところは
00:44
is they're worth so much more
開発費用より断然高い価値を
00:46
than it costs to build them.
持っていることです
00:48
So we could easily supply the world
従って私たちは世界に対して
00:50
with dozens, maybe hundreds,
ダースあるいは百単位の都市を
00:53
of new cities.
簡単に提供できるのです
00:55
Now this might sound preposterous to you
景気の良い話に聞こえるかもしれませんが
00:57
if you've never thought about new cities.
新しい都市というものを考えると分かります
00:59
But just substitute apartment building for cities.
都市をマンションに置き換えて考えてみてください
01:01
Imagine half the people who wanted to be in apartments already had them;
マンション入居希望者の半分は既に入居しており
01:03
the other half aren't there yet.
残り半分はしていないと考えてください
01:06
You could try and expand the capacity
既存のマンションを増築することで
01:08
by doing additions on all the existing apartments.
部屋の数を増やすことも出来るでしょう
01:11
But you know what you'd run into
しかし次のような問題に突き当たります
01:14
is those apartments and the surrounding areas
マンションや周辺地域には
01:16
have rules to avoid discomfort
不快さや増築による騒音を
01:18
and the distractions of construction.
禁止するルールがあるということです
01:20
So it's extremely hard to do all of those additions.
従って増築は極めて困難です
01:23
But you could go out someplace brand new,
しかし建築の禁止でなく
01:25
build a brand new apartment building,
促進するようなルールを持つ
01:27
as long as the rules there
場所であれば
01:30
were ones that facilitated construction
その全く新しい土地で
01:32
rather than getting in the way.
新しいマンションを建てることはできます
01:34
So I proposed
従って私の提案は
01:36
that governments create new reform zones
政府が都市を造れるほど
01:38
big enough to hold cities
広い再開発地区を設けるというものです
01:41
and gave them a name: charter cities.
それにチャーター都市と名付けました
01:43
Later I learned that at about this same time,
後に私は 時同じくして
01:46
Javier and Octavio
ハビエルとオクタビオらが
01:48
were thinking about the challenge of reform
ホンジュラスで再開発の試みについて
01:50
in Honduras.
考えていたことを知りました
01:52
They knew that about 75,000 Hondurans every year
彼らは毎年約 7 万 5 千人のホンジュラスの人が
01:54
would leave to go to the United States,
アメリカへと出て行っていることを知っており
01:58
and they wanted to ask, what could they do
この人たちがホンジュラス内で
02:00
to make sure that those people could stay
同様のことを出来るようにする為には
02:02
and do the same things in Honduras.
何が出来るのかと頭をひねっていました
02:04
At one point, Javier said to Octavio,
ある日ハビエルはオクタビオにこう言いました
02:07
"What if we took some of our empty land --
「例えば私たちの空いている土地を
02:09
what if we just gave it to an embassy --
大使館に移譲したらどうか
02:11
give some to the U.S. embassy; give some to the Canadian embassy --
アメリカやカナダの大使館に移譲し
02:13
and then if people want to go work
人々があちらのルールで
02:16
under the rules of Canada or under the rules of the United States,
働きたい場合に
02:18
they can go get jobs,
移住しなくてはできないことを全て
02:20
do everything they do on those embassy grounds
大使館の管理の下で
02:22
that they would otherwise have to go to Canada or the U.S. to do?"
できるようにしたらどうか?」
02:24
In the summer of 2009,
2009 年の夏に
02:29
Honduras went through a wrenching constitutional crisis.
ホンジュラスは政治上の苦しい危機に見舞われました
02:31
At the next regularly scheduled election,
次の定期選挙で
02:34
Pepe Lobo won in a landslide
ペペ・ロボが再開発に加え
02:37
on a platform that promised reform,
調停も確約した上で
02:39
but reconciliation as well.
圧倒的勝利を収めたのです
02:42
He asked Octavio to be his chief of staff.
彼はオクタビオに参謀長になるよう求めました
02:45
Meanwhile, I was getting ready
一方私は TEDGlobal で講演する
02:49
to give a talk at TEDGlobal.
準備をしていました
02:51
Through a process of refinement,
手直しやトライアルアンドエラー
02:53
trial and error, a lot of user testing,
ユーザーテストといった過程を経て
02:55
I tried to boil this complicated concept of charter city
チャーター都市という難しいアイデアを
02:58
down to the bare essentials.
根本的な要素へと要約しようとしていました
03:01
The first point was the importance of rules,
一つ目の要点はルールの重要性です
03:05
like those rules that say
例えば既に住んでいる住民に
03:07
you can't come in and disturb all the existing apartment holders.
迷惑をかけないといったルールです
03:09
We pay a lot of attention to new technologies,
私たちはよく新技術に注目しますが
03:12
but it takes technologies and rules to get progress,
進歩のためには 技術に加えルールも必要なのです
03:14
and it's usually the rules that hold us back.
そして しばしば私たちの妨げとなるのもルールです
03:17
In the fall of 2010, a friend from Guatemala
2010 年の秋にグアテマラからの友人が
03:21
sent Octavio a link to the TEDTalk.
TEDTalk のリンクをオクタビオに送りました
03:24
He showed it to Javier.
それを彼はハビエルに見せ
03:27
They called me.
二人は私に連絡をくれました
03:29
They said, "Let's present this to the leaders of our country."
彼らは「これを私たちの国のリーダーに見せよう」と言いました
03:31
So in December we met in Miami,
そして私たちは12月に
03:34
in a hotel conference room.
マイアミのホテルの会議室で会いました
03:37
I tried to explain this point
私は 都市にどれだけ価値があるのか
03:39
about how valuable cities are,
そして建築費用に比べて
03:41
how much more valuable they are than they cost.
どれだけ価値が高いかを説明しました
03:43
And I used this slide
私はこのスライドで
03:45
showing how valuable the raw land is
ニューヨークなどの更地が
03:47
in a place like New York City:
どれだけ高価か示しました
03:49
notice, land that's worth thousands of dollars, in some cases,
見てください 一部の土地は一平米 1,000 ドルも
03:51
per square meter.
することがあります
03:54
But it was a fairly abstract discussion,
その時の議論は比較的抽象的で
03:56
and at some point when there was a pause,
ふと間が空いたタイミングで
03:59
Octavio said,
オクタビオが言いました
04:02
"Paul, maybe we could watch the TEDTalk."
「ポール TEDTalk を見ればいいじゃないか」
04:04
(Laughing)
(笑い)
04:07
So the TEDTalk laid out in very simple terms,
TEDTalk はチャーター都市というものを
04:09
a charter city is a place
とても易しい言葉で打ち出していました
04:12
where you start with uninhabited land,
それは無人の土地から始まるものであり
04:14
a charter that specifies the rules that will apply there
定款でそこに適用されるルールを定め
04:17
and then a chance for people to opt in,
そのルールの下で生活していくかの
04:20
to go live under those rules or not.
選択肢を人々に提供することです
04:22
So I was asked by the president of Honduras
このプロジェクトを推進していく必要がある
04:26
who said that we need to do this project,
この国が成長するための道となるだろうと
04:29
this is important,
ホンジュラス首相は述べ
04:31
this could be the way forward for our country.
私に協力を依頼されました
04:33
I was asked to come to Tegucigalpa
私はテグシガルパに招かれ
04:36
and talk again on January fourth and fifth.
一月の四日と五日に講演しました
04:38
So I presented
そこで私は
04:41
another fact-filled lecture
次のスライドのような
04:43
that included a slide like this,
データを示し 講義をしました
04:45
which tried to make the point that, if you want to create a lot of value in a city,
要点は 価値ある都市を造るには
04:47
it has to be very big.
相応の広さが必要だということです
04:50
This is a picture of Denver,
こちらはデンバーの写真で
04:52
and the outline is the new airport that was built in Denver.
枠線はデンバーに建てられた新しい空港です
04:54
This airport alone
この空港単独で
04:56
covers more than 100 square kilometers.
100 平方キロメートルを占めます
04:58
So I was trying to persuade the Hondurans,
新しい都市を造るなら最低でも
05:00
if you build a new city,
1,000km 平方の土地で始める必要があると
05:02
you've got to start with a site that's at least 1,000 square kilometers.
伝えたかったのです
05:04
That's more than 250 hundred-thousand acres.
250 エーカー以上です
05:07
Everybody applauded politely.
皆 丁寧に賞賛してくれました
05:13
The faces in the audience
聴衆の顔はどれも
05:15
were very serious and attentive.
真面目で集中していました
05:17
The leader of the congress came up on stage and said,
議長が壇上に上がり こう言いました
05:20
"Professor Romer, thank you very much for your lecture,
「ローマー博士 ご講演ありがとうございます
05:23
but maybe we could watch the TEDTalk.
ただ TEDTalk も見てみませんか
05:26
I've got it here on my laptop."
ノートパソコンを持ってきました」
05:29
So I sat down, and they played the TEDTalk.
私は座り 彼らは TEDTalk を再生してくれました
05:33
And it got to the essence,
それは的を射ていました つまり
05:36
which is that a new city could offer new choices for people.
新しい都市は新たな選択肢を人々に提供できるということです
05:38
There would be a choice of a city which you could go to
どの都市へ行くか 皆に選択肢ができます
05:41
which could be in Honduras,
それは数百キロも北に離れた土地でなく
05:43
instead of hundreds of miles away in the North.
ホンジュラスでも良いわけです
05:45
And it also involved new choices for leaders.
リーダーにも新しい選択肢を提示します
05:47
Because the leaders in the government there in Honduras
なぜなら ホンジュラス政府の指導者たちは
05:49
would need help from partner countries,
提携国からの援助が必要かもしれませんし
05:52
who could benefit from partner countries
提携国から利益を得られるかもしれません
05:54
who help them set up the rules in this charter and the enforcement,
定款が本当に施行されると皆が信頼できるように
05:56
so everybody can trust
ルール策定や施行を援助してくれる人が
05:59
that the charter really will be enforced.
必要かもしれません
06:01
And the insight of President Lobo
海外の投資家を迎え入れ
06:04
was that that assurance of enforcement
都市を造るために必要だと
06:06
that I was thinking about
私が考えていた施行の確約は
06:09
as a way to get the foreign investors to come in and build the city
恐怖や不信感に長年悩まされてきた
06:11
could be equally important for all the different parties in Honduras
ホンジュラスのどの政党にとっても
06:14
who had suffered for so many years
等しく重要なものであると
06:17
from fear and distrust.
ロボ首相は考えていました
06:19
We went and looked at a site.
私たちは現地視察しました
06:21
This picture's from there.
こちらはその時の写真です
06:23
It easily could hold a thousand square kilometers.
一千平方キロメートルを優に超える広さを誇ります
06:25
And shortly thereafter, on January 19th,
その直度の一月十九日に
06:28
they voted in the congress to amend their constitution
特別開発区域を認める
06:31
to have a constitutional provision
条項を定める憲法の改正を
06:34
that allows for special development regions.
議会で投票しました
06:36
In a country which had just gone through this wrenching crisis,
苦しい危機を経験したばかりのこの国で
06:38
the vote in the congress in favor of this constitutional amendment
この憲法改正に関する投票結果は
06:41
was 124 to one.
124 対 1 でした
06:44
All parties, all factions in society, backed this.
全ての政党 全ての派閥がこれを支持したのです
06:47
To be part of the constitution, you actually have to pass it twice in the congress.
憲法の一部として定めるには議会で二度通す必要があります
06:50
On February 17th they passed it again
そして二月十七日の投票でも
06:53
with another vote of 114 to one.
114 対 1 で可決されました
06:56
Immediately after that vote,
この直後の
06:59
on February 21st to the 24th,
二月二十一日から二十四日にかけて
07:01
a delegation of about 30 Hondurans
ホンジュラスの代表 30 名が
07:04
went to the two places in the world
都市建築ビジネスに最も興味を示した
07:06
that are most interested in getting into the city building business.
二つの国へ渡航していきました
07:08
One is South Korea.
一つは韓国です
07:10
This is a picture of a big, new city center
こちらの写真は韓国で新しく作られている
07:12
that's being built in South Korea --
都市の新たな中心です
07:14
bigger than downtown Boston.
ボストンのダウンタウンより大きいです
07:16
Everything you see there was built in four years,
写真に写っている物は全て四年以内に建てられたものです
07:18
after they spent four years getting the permits.
許可を得るのに四年間かかっています
07:20
The other place that's very interested in city building is Singapore.
もう一つの国はシンガポールでした
07:24
They've actually built two cities already in China
シンガポールは既に中国で二つの都市を造っており
07:26
and are preparing the third.
三つ目に着手しようというところです
07:28
So if you think about this practically,
私たちの現状をまとめると
07:30
here's where we are.
このようになっています
07:32
They've got a site; they're already thinking about this site for the second city.
場所は確保しました 二つ目の場所についても検討中です
07:34
They're putting in place a legal system
投資顧問を招くことの出来るよう
07:37
that could allow for managers to come in,
法律制度を用意しているところです
07:39
and also an external legal system.
外部の法律制度もです
07:41
One country has already volunteered to let its supreme court
ここの新たな司法制度の最高裁判所として
07:43
be the court of final appeal for the new judicial system there.
一つの国が名乗り挙げています
07:46
There's designers and builders of cities
非常に興味を持ってくれている
07:49
who are very interested.
設計者や建築者もいます
07:51
They even can bring with them some financing.
また彼らは資金調達もしてくれます
07:53
But the one thing you know they've already solved
一つ解決している問題は
07:55
is that there's lots of tenants.
テナントが大量にあるということです
07:57
There's lots of businesses that would like to locate in the Americas,
アメリカに 特に自由貿易が可能な場所に
07:59
especially in a place with a free trade zone,
拠点を望む会社が沢山あります
08:02
and there's lots of people who'd like to go there.
同様に望む人も大勢います
08:04
Around the world, there's 700 million people
直ちに他の場所へ移って永住したいという人は
08:07
who say they'd like to move permanently someplace else right now.
世界に 7 億人います
08:09
There's a million a year
ラテンアメリカから
08:12
who leave Latin America to go to the United States.
アメリカ合衆国への移住は年間百万人います
08:14
Many of these are a father
その多くは家族を残して
08:16
who has to leave his family behind to go get a job --
出稼ぎに行く必要がある父親で
08:18
sometimes a single mother
一部は衣食のためにお金が必要な
08:20
who has to get enough money to even pay for food or clothing.
シングルマザーです
08:22
Sadly, sometimes there are even children
その中には悲しいことに子供もおり
08:25
who are trying to get reunited with their parents
場合によっては十年以上離ればなれの両親と
08:27
that they haven't seen, in some cases, for a decade.
再会するために移住してきます
08:29
So what kind of an idea is it
ではホンジュラスに全く新しい都市を造るということは
08:34
to think about building a brand new city in Honduras?
どういったアイデアなのでしょうか?
08:36
Or to build a dozen of these,
世界中に同様の都市を
08:38
or a hundred of these, around the world?
数十 数百と造っていくことは何に繋がるでしょう?
08:40
What kind of an idea is it
全ての家族に
08:42
to think about insisting
住民獲得競争をしている
08:44
that every family have a choice of several cities
複数の都市を選択肢として提供するとは
08:46
that are competing to attract new residents?
どういったアイデアなのでしょうか?
08:49
This is an idea worth spreading.
それは 世の中に広めるに足るアイデアです
08:52
And my friends from Honduras
ホンジュラスの友人から伝言があります
08:55
asked me to say thank you, TED.
ありがとうございます TED
08:57
(Applause)
(拍手)
08:59
Translated by Keiichi Kudo
Reviewed by Hidetoshi Yamauchi

▲Back to top

About the Speaker:

Paul Romer - New-growth economist
Paul Romer is developing a radical new model of growth and governance, which calls for the establishment of city-scale special administrative zones.

Why you should listen

Stanford economist Paul Romer believes in the power of ideas. He first studied how to speed up the discovery and implementation of new technologies. But to address the big problems we'll face this century -- insecurity, harm to the environment, global poverty --  new technologies will not be enough. We must also speed up the discovery and implementation of new rules, of new ideas about how people interact.

Throughout human history, big improvements in systems of rules took place when new governments entered the scene. In today's world, this process has been largely shut down. To bring it back to life, Romer proposes that we create new cities where people can go to escape from bad rules and opt in to new and better ones. With better rules, people can be safe, self-interest can protect the environment, and investment can bring families all the resources that the modern world has to offer.

More profile about the speaker
Paul Romer | Speaker | TED.com