sponsored links
TEDxMaastricht

Daniel Kraft: Medicine's future? There's an app for that

ダニエル・クラフト: 医学の未来ですか?アプリがありますよ

April 4, 2011

TEDxMaastricht にて、ダニエル・クラフトが今後数年の医学のイノベーションを駆け足で紹介します。新たなツール、診断テスト、アプリなどによって病床へ直に診断情報が届けられるようになるでしょう

Daniel Kraft - Physician scientist
Daniel Kraft is a physician-scientist, inventor and innovator. He is faculty chair for the Medicine and Exponential Medicine program at Singularity University, exploring the impact and potential of rapidly developing technologies as applied to health and medicine. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
A couple of years ago
二年ほど前
00:15
when I was attending the TED Conference in Long Beach,
ロングビーチの TED Conference に参加したときに
00:17
I met Harriet.
ハリエットと出会いました
00:19
We'd actually met online before --
ネット上で会ったのはもっと前です
00:21
not the way you're thinking.
皆さんが想像している形ではありませんよ
00:23
We were actually introduced because we both knew Linda Avey,
私たちは初のオンライン個人向け遺伝子会社の創始者の
00:25
one of the founders of the first online personal genomic companies.
リンダ・アヴェイという共通の知人を介して紹介されました
00:27
And because we shared our genetic information with Linda,
私たちはリンダに遺伝子情報を提供しているため
00:30
she could see that Harriet and I
彼女は ハリエットと私が
00:33
shared a very rare type of mitochondrial DNA --
二人とも珍しいミトコンドリア DNA タイプ
00:35
Haplotype K1a1b1a --
ハプロタイプ K1a1b1a を
00:37
which meant that we were distantly related.
有する遠戚だと分かったのです
00:39
We actually share the same genealogy with Ozzie the iceman.
実は雪男のオジーとも同じ血筋です
00:41
So Ozzie, Harriet and me.
オジーとハリエットと私の三人ですね
00:44
And being the current day, of course, we started our own Facebook group.
フェイスブックグループも作りました
00:46
You're all welcome to join.
どうぞ参加してください
00:48
And when I met Harriet in person the next year at the TED Conference,
翌年TEDでハリエットと出会った時 彼女は
00:50
she'd gone online and ordered our own happy Haplotype T-shirts.
私たちのハプロタイプ T シャツをオーダーしました
00:53
(Laughter)
(笑い)
00:55
Now why am I telling you this story,
さて この話しが何だと言うのでしょう?
00:57
and what does this have to do with the future of health?
これが健康の未来とどう関係があるのでしょう?
00:59
Well the way I met Harriet is actually an example
私がハリエットと出会った経緯こそ
01:01
of how leveraging cross-disciplinary,
急速に発展している分野を超えた技術が
01:03
exponentially-growing technologies
今後の私たちの生活に与える影響の
01:05
is affecting our future of health and wellness --
ひとつの例だと思ったからです
01:07
from low-cost gene analysis
低価格遺伝子分析から
01:09
to the ability to do powerful bio-informatics
強力な生物情報学の利用
01:11
to the connection of the Internet and social networking.
そしてインターネットやソーシャルネットワークとの繋がりなどです
01:13
What I'd like to talk about today
本日お話ししたいことは
01:16
is understanding these exponential technologies.
急発展技術のご紹介です
01:18
We often think linearly.
私たちはよく線形で考えます
01:20
But if you think about it, if you have a lily pad
ですが、例えば考えてみてください
01:22
and it just divided every single day --
蓮の葉を毎日半分に割きます
01:24
two, four, eight, 16 --
2, 4, 8, 16 --
01:26
in 15 days you have 32,000.
十五日後には 32,000 枚です
01:28
What do you think you have in a month? We're at a billion.
一月でどれくらいになると思いますか? 十億です
01:30
So if we start to think exponentially,
このように指数関数的に考えていくと
01:33
we can see how this is starting to affect all the technologies around us.
身の回りの技術がどれだけ激動しているか分かるのです
01:35
And many of these technologies -- speaking as a physician and innovator --
医師そしてイノベーターとしてお話しさせて頂くと
01:38
we can really start to leverage
これらの技術を最大限活用することで
01:41
to impact the future of our own health and of health care,
健康や医療の未来に大きな影響を与えることができ
01:43
and to address many of the major challenges that we have in health care today,
今日の医療問題を扱えるのです
01:45
ranging from the really exponential costs
例えば高額医療や
01:48
to the aging population,
高齢化
01:50
the way we really don't use information very well today,
上手く活用できていない情報
01:52
the fragmentation of care
医療の断片化
01:54
and often the very difficult course
そして世の常ですが
01:56
of adoption of innovation.
イノベーションの受け入れです
01:58
And one of the major things we can do we've talked a bit about here today
私たちが出来ることはこの曲線を
02:00
is moving the curve to the left.
左へ移動させることです
02:02
We spend most of our money on the last 20 percent of life.
私たちはほとんどのお金を人生の最後 20% に費やします
02:04
What if we could spend and incentivize positions
もしそのお金を
02:06
in the health care system and our own self
医療システムや自分の身体に使って
02:08
to move the curve to the left and improve our health,
曲線を左へ移し 自身の健康を向上させ
02:10
leveraging technology as well?
技術をレバレッジできたらどうでしょう?
02:12
Now my favorite technology, example of exponential technology,
私のお気に入りの急成長技術は
02:14
we all have in our pocket.
皆さんのポケットにあるアレです
02:17
So if you think about it, these are really dramatically improving.
考えてみてください これは本当に驚くべき進歩です
02:19
I mean this is the iPhone 4.
これは iPhone 4 ですが
02:22
Imagine what the iPhone 8 will be able to do.
iPhone 8 では一体何が出来るでしょうか
02:24
Now, I've gained some insight into this.
私の洞察はこうです
02:27
I've been the track share
私はシリコンバレーに拠点を構える
02:29
for the medicine portion of a new institution called Singularity University
シンギュラリティ大学の薬学分野の
02:31
based in Silicon Valley.
トラックシェアーを務めています
02:34
And we bring together every summer
毎年夏に世界中から
02:36
about 100 very talented students from around the world.
百名ほどの有能な生徒を集めて
02:38
And we look at these exponential technologies from medicine, biotech,
薬学 バイオテクノロジー 人工知能
02:40
artificial intelligence, robotics, nanotechnology, space,
ロボット学 ナノテクノロジー 宇宙学などの急成長分野を勉強し
02:42
and address how can we cross-train
大きな問題の解決の為に
02:45
and leverage these to impact major unmet goals.
それらをどう組み合わせ レバレッジしていくかを考えます
02:47
We also have seven-day executive programs.
七日間の行政プログラムも実施しました
02:49
And coming up next month is actually Future Med,
来月予定しているのは Future Med です
02:51
a program to help cross-train and leverage technologies into medicine.
医学のためのさまざまな分野融合を考えるプログラムです
02:54
Now I mentioned the phone.
さきほど電話について触れましたが
02:57
These mobile phones have over 20,000 different mobile apps available --
携帯電話には二万以上のアプリが存在します
02:59
to the point where there's one out of the U.K.
例えばイギリス発のアプリで
03:02
where you can pee on a little chip connected to your iPhone
iPhone に接続した小さなチップに尿を付けて
03:04
and check yourself for an STD.
性病の診断が自分でできるものがあります
03:06
I don't know if I'd try that yet, but that's available.
私も試そうか迷っています
03:08
There are all other sorts of applications,
電話と医療を併合したアプリは
03:10
merging your phone and diagnostics, for example --
他にも色々あります
03:12
measuring your blood glucose on your iPhone
例えば iPhone で血糖を測り
03:14
and sending that, potentially, to your physician
そのデータを医師に送ります
03:16
so they can better understand and you can better understand
すると医師もあなたも
03:18
your blood sugars as a diabetic.
糖尿病であることが分かります
03:21
So let's see now how exponential technologies are taking health care.
急成長技術と医療の関わりを見ていきましょう
03:23
Let's start with faster.
まずは速さの話から
03:25
Well it's no secret that computers, through Moore's law,
ムーアの法則から自明ですが
03:27
are speeding up faster and faster.
コンピュータはどんどん速くなっており
03:29
We have the ability to do more powerful things with them.
それによって私たちはより強力なことが出来るようになっています
03:31
They're really approaching, in many cases surpassing,
コンピュータは人間の能力に近づいてきており
03:33
the ability of the human mind.
多くの領域で既に超えています
03:35
But where I think computational speed is most applicable
その処理速度を最も活かせると思うのは
03:37
is in that of imaging.
画像処理です
03:40
The ability now to look inside the body in real time
非常に高い解像度で体内をリアルタイムで見られる
03:42
with very high resolution is really becoming incredible.
現在の処理能力には目を見張るものがあります
03:44
And we're layering multiple technologies -- PET scans, CT scans
私たちは PET スキャン CT スキャン 分子診断などの
03:47
and molecular diagnostics --
結果をレイヤー表示し
03:50
to find and to seek things at different levels.
複数の視点からさまざまなものを観察できます
03:52
Here you're going to see the very highest resolution MRI scan done today,
こちらは本日 高解像度 MRI スキャンを実施した
03:55
reconstructed of Marc Hodosh, the curator of TEDMED.
TEDMED の主事 マークのスキャン画像です
03:58
And now we can see inside of the brain
現在私たちはかつて無い手法と精度で
04:01
with a resolution and ability that was never before available,
脳内を見ることが出来ます
04:03
and essentially learn how to reconstruct,
必然的に再構築ができるようになり
04:06
and maybe even re-engineer,
また 今後恐らく脳の
04:08
or backwards engineer, the brain
再設計や逆解析が可能となり
04:10
so we can better understand pathology, disease and therapy.
病理 疾患 治療などがもっと解明されていくでしょう
04:12
We can look inside with real time fMRI -- in the brain at real time.
私たちは脳内をリアルタイム fMRI で観察できます
04:15
And by understanding these sorts of processes and these sorts of connections,
そういったプロセスや繋がりを理解することで
04:18
we're going to understand the effects of medication or meditation
治療や瞑想の効果が解明され
04:21
and better personalize and make effective, for example,
個別化された より効能の高い
04:24
psychoactive drugs.
向精神薬などが作れるようになります
04:27
The scanners for these are getting small, less expensive and more portable.
こういった用途のスキャナはより小さく安価になってきています
04:29
And this sort of data explosion available from these
それによるデータの増大は
04:32
is really almost becoming a challenge.
新たな問題となってきています
04:35
The scan of today takes up about 800 books, or 20 gigabytes.
今日のスキャンでは 20 ギガバイト使いました
04:37
The scan in a couple of years will be one terabyte, or 800,000 books.
二年間スキャンすると 1 テラバイトになります
04:40
How do you leverage that information?
この情報をどうレバレッジしましょうか?
04:43
Let's get personal. I won't ask who here's had a colonoscopy,
経験者は手を挙げて とは言いませんが
04:45
but if you're over age 50, it's time for your screening colonoscopy.
50 歳も過ぎればそろそろ結腸鏡検査を受ける頃です
04:48
How would you like to avoid the pointy end of the stick?
どうしたらあのスコープを入れずに済むでしょう?
04:51
Well now there's essentially a virtual colonoscopy.
現在ではヴァーチャル結腸鏡検査というものがあります
04:53
Compare those two pictures, and now as a radiologist,
見比べてください 放射線医師ならば
04:56
you can essentially fly through your patient's colon
このように患者の結腸を観察できます
04:58
and, augmenting that with artificial intelligence,
そのデータを人工知能で増幅すると
05:00
identify potentially, as you see here, a lesion.
このように病変を発見できます
05:02
Oh, we might have missed it, but using A.I. on top of radiology,
放射線技術に人工知能を組み合わせることで
05:04
we can find lesions that were missed before.
以前は見逃していたかもしれない病変を発見できます
05:07
And maybe this will encourage people to get colonoscopies
このことは これまで受診せずにいた人たちを
05:09
that wouldn't have otherwise.
勇気づけるかもしれません
05:11
And this is an example of this paradigm shift.
こちらはパラダイムシフトの例です
05:13
We're moving to this integration of biomedicine, information technology,
私たちはバイオ医学 IT 無線 更に携帯を統合した
05:15
wireless and, I would say, mobile now -- this era of digital medicine.
デジタル医学の時代へと進んでいます
05:18
So even my stethoscope is now digital.
私の聴診器ですらデジタルです
05:21
And of course, there's an app for that.
もちろんその為のアプリがあります
05:23
We're moving, obviously, to the era of the tricorder.
明らかにトライコーダーの時代へと移行しつつあります
05:25
So the handheld ultrasound
携帯式超音波は
05:28
is basically surpassing and supplanting the stethoscope.
聴診器より優れており 取って代わってきています
05:30
These are now at a price point
これらの価格は
05:33
of -- what used to be 100,000 euros or a couple of hundred-thousand dollars --
当初は数十万ドルしたものが
05:35
for about 5,000 dollars, I can have the power
今や五千ドルほどで手のひらサイズの
05:37
of a very powerful diagnostic device in my hand.
強力な診察機器が手に入るのです
05:39
And merging this now with the advent of electronic medical records --
更にこれをデジタル医療記録と組み合わせます
05:42
in the United States, we're still less than 20 percent electronic.
アメリカではまだ 20% にも満たしませんが
05:45
Here in the Netherlands, I think it's more than 80 percent.
オランダではたしか 80% を超えていたと思います
05:48
But now that we're switching to merging medical data,
医療記録の電子データへの移行が進んでおり
05:50
making it available electronically,
それが利用できるようになれば
05:52
we can crowd source that information,
その情報をクラウドソーシングできるようになります
05:54
and now as a physician, I can access my patients' data from wherever I am
医師として 私はどこにいても携帯機器を通して
05:56
just through my mobile device.
患者のデータを参照できます
05:59
And now, of course, we're in the era of the iPad, even the iPad 2.
また現在は iPad 更には iPad2 がある時代です
06:01
And just last month the first FDA-approved application
つい先月 初の FDA 認可アプリを用いた
06:04
was approved to allow radiologists
放射線技師による
06:07
to do actual reading on these sorts of devices.
計測が承認されました
06:09
So certainly, the physicians of today, including myself,
私を含め今日の医師は
06:11
are completely reliable on these devices.
こういった機器に全面的に頼っています
06:14
And as you saw just about a month ago,
ご覧になったかもしれませんが先月
06:16
Watson from IBM beat the two champions in "Jeopardy."
IBM のワトソンがジェパディの王者二人に勝利しました
06:18
So I want you to imagine when in a couple of years,
想像してください あと数年で
06:20
when we've started to apply this cloud-based information,
クラウドベースの情報を活用し始め
06:22
when we really have the A.I. physician and leverage our brains to connectivity
人工知能医師が登場し 外部データを活用して
06:25
to make decisions and diagnostics
かつて無い水準で
06:28
at a level never done.
判断や診断をするようになります
06:30
Already today, you don't need to go to your physician in many cases.
既に 多くの場合医師に直接見てもらう必要はありません
06:32
Only for about 20 percent of actual visits do you have to lay hands on the patient.
直接診察する必要があるのは来院者の 20% 程度です
06:35
We're now in the era of virtual visits --
今は仮想通院の時代であり
06:38
from sort of the Skype-type visits you can do with American Well,
例えばスカイプを利用した American Well 社のシステムや
06:40
to Cisco that's developed a very complex health presence system.
シスコ社が開発した非常に複雑な診断システムがあります
06:43
The ability to interact with your health care provider is different.
医療提供者との関わり方は変わってきています
06:46
And these are being augmented even by our devices again today.
仮想通院は携帯機器でも拡張されてきています
06:49
Here my friend Jessica sent me a picture of her head laceration
こちらは私の友人のジェシカが送ってくれた頭の裂傷の画像です
06:52
so I can save her a trip to the emergency room -- I can do some diagnostics that way.
こうして診察が出来れば彼女を救急室へ送り込まずに済みます
06:54
Or might we be able to leverage today's gaming technology,
あるいはゲーム技術のレバレッジもできます
06:57
like the Microsoft Kinect,
例えばマイクロソフトのキネクトを
06:59
and hack that to enable diagnostics, for example,
診察ができるように改造します
07:01
in diagnosing stroke,
百ドルの簡単な動作感知機能を用いて
07:03
using simple motion detection, using hundred-dollar devices.
発作の診察ができるようにします
07:05
We can actually now visit our patients robotically --
現在私たちはロボットを介して患者を訪ねることが出来ます
07:08
this is the RP7; if I'm a hematologist,
こちらは RP7 です 私が仮に血液病専門医ならば
07:11
visit another clinic, visit a hospital.
別の診療所や病院を訪ねることが出来ます
07:13
These will be augmented by a whole suite of tools actually in the home now.
こういったことは家具を通じて出来るようになるでしょう
07:16
So imagine we already have wireless scales.
無線の測定機器があると想像してみてください
07:19
You can step on the scale.
皆さんは体重計に乗り
07:21
You can Tweet your weight to your friends, and they can keep you in line.
結果をツイートし 友達に体重を監視してもらえます
07:23
We have wireless blood pressure cuffs.
無線カフス血圧計もあります
07:25
A whole gamut of these technologies are being put together.
あらゆる技術が組み合わされています
07:27
So instead of wearing these kludgy devices, we can put on a simple patch.
この煩雑な機器を着用せずともパッチを貼れば済みます
07:29
This was developed by colleagues at Stanford, called the iRhythm --
右はスタンフォードの同僚が開発した iRhythm です
07:32
completely supplants the prior technology at a much lower price point
既存の技術をより安価により効率的に提供する
07:35
with much more effectivity.
上位互換品です
07:38
Now we're also in the era, today, of quantified self.
さて 現在は個人を数量化する時代です
07:40
Consumers now can buy basically hundred-dollar devices,
消費者は百ドルほどでこの
07:42
like this little FitBit.
FitBit のようなものが買えます
07:44
I can measure my steps, my caloric outtake.
歩数を計り 消費カロリーを算出できます
07:46
I can get insight into that on a daily basis.
これらの情報を毎日取れます
07:48
I can share that with my friends, with my physician.
またそれを友人や医師と共有できます
07:50
There's watches coming out that will measure your heart rate, the Zeo sleep monitors,
心拍を測れる目覚まし時計 Zeo 社の睡眠モニタもあります
07:52
a whole suite of tools that can enable you to leverage
自身の健康情報を知り レバレッジを可能にする
07:55
and have insight into your own health.
道具が一式存在しているのです
07:57
And as we start to integrate this information,
自分の健康に関するさまざまな情報を統合することで
07:59
we're going to know better what to do with it and how better to have insight
私たち自身の病歴 健康について
08:01
into our own pathologies, health and wellness.
より深い見識を得られるでしょう
08:04
There's even mirrors today that can pick up your pulse rate.
また今日では心拍を計測できる鏡もあります
08:06
And I would argue, in the future, we'll have wearable devices in our clothes,
宣言します この先 私たちを四六時中モニタする
08:09
monitoring ourselves 24/7.
ウェアラブルデバイスが衣服に組み込まれるでしょう
08:12
And just like we have the OnStar system in cars,
例えば車載テレマティクスの用に
08:14
your red light might go on -- it won't say "check engine" though.
赤信号が点灯するかもしれませんが
08:16
It's going to be "check your body" light,
「エンジン要確認」ではなく
08:18
and go in and get it taken care of.
「身体要確認」信号となるでしょう
08:20
Probably in a few years, you'll check into your mirror
おそらく数年後 鏡を覗くと
08:22
and it's going to be diagnosing you.
それが皆さんを診察しているでしょう
08:24
(Laughter)
(笑い)
08:26
For those of you with kiddos at home,
家にお子さんがいる皆さん
08:28
how would you like to have the wireless diaper that supports your ...
無線おむつはいかがでしょう
08:30
too much information, I think, than you might need.
余計な情報だったかもしれませんが
08:33
But it's going to be here.
今後こういったものが出てくるでしょう
08:35
Now we've heard a lot today about new technology and connection.
さて 沢山の新技術や組み合わせがありますが
08:37
And I think some of these technologies
そのうちいくつかの技術によって
08:40
will enable us to be more connected with our patients,
私たち医者は患者にもっと近づけるでしょう
08:42
and take more time
時間ももっと取れるでしょう
08:44
and actually do the important human touch elements of medicine,
そして治療薬の重要要素である触れ合いが
08:46
as augmented by these sorts of technologies.
技術の拡張により実現するでしょう
08:48
Now we've talked about augmenting the patient, to some degree.
患者側の拡張について話してきましたが
08:50
How about augmenting the physician?
では医者側の拡張はどうでしょう?
08:52
We're now in the era of super-enabling the surgeon
現在外科医は超越した技術支援により
08:54
who can now go inside the body
患者の体内に潜り
08:56
and do things with robotic surgery, which is here today,
このロボット手術で多くのことが可能であり
08:58
at a level that was not really possible
ほんの五年前には不可能だったことが
09:00
even five years ago.
可能となっています
09:02
Now this is being augmented with further layers of technology
更にこれも拡張現実などの技術によって
09:04
like augmented reality.
改良されています
09:06
So the surgeon can see inside the patient, through their lens,
従って医師はレンズを通して患者の内部を観察し
09:08
where the tumor is, where the blood vessels are.
腫瘍や血管の位置が分かります
09:11
This can be integrated with decisions support.
これは意志決定支援と統合できます
09:13
A surgeon in New York can be helping a surgeon in Amsterdam, for example.
例えばニューヨークの医師がアムステルダムの医師を支援できます
09:15
And we're entering an era
また私たちは NOTES と呼ばれる
09:18
of really, truly scarless surgery called NOTES,
無執刀手術の時代に向かっています
09:20
where the robotic endoscope can come out the stomach
この手法で ロボット内視鏡を用いて
09:22
and pull out that gallbladder
胆嚢を取り出すことが出来ます
09:24
all in a scarless way and robotically.
傷一つ付けず 機械的に出来ます
09:26
And this is called NOTES, and this is coming --
NOTES と呼ばれる手法は
09:28
basically scarless surgery,
基本的に無執刀手術で
09:30
as mediated by robotic surgery.
ロボットを用いたものとなります
09:32
Now how about controlling other elements?
では他の要素の制御はどうでしょう?
09:34
For those who have disabilities -- the paraplegic --
麻痺などで障害がある患者にとっては
09:36
there's the era of brain-computer interface, or BCI,
BCI 脳コンピュータインターフェースというものがあります
09:38
where chips have been put on the motor cortex
全四肢麻痺患者の運動野に
09:41
of completely quadriplegic patients
チップを取り付けると
09:43
and they can control a curser or a wheelchair or, eventually, a robotic arm.
カーソルや車いす 最終的には義肢が制御可能になります
09:45
And these devices are getting smaller
こういった機器は小型化し続けており
09:49
and going into more and more of these patients.
今後どんどん患者に導入されるでしょう
09:51
Still in clinical trials, but imagine when we can connect these,
まだ臨床試験中ですが
09:53
for example, to the amazing bionic limb,
生体四肢を活用するところを想像してください
09:55
such as the DEKA Arm built by Dean Kamen and colleagues,
ディーン・ケイメンらによって作られた DEKA アームには
09:57
which has 17 degrees of motion and freedom
稼働部位が 17 箇所あり
10:00
and can allow the person who's lost a limb
四肢喪失した方に
10:03
to have much higher levels of dexterity or control
かつて無い高水準の
10:05
than they've had in the past.
器用度を提供することが出来ます
10:07
So we're really entering the era of wearable robotics actually.
私たちはウェアラブルロボットの時代に突入しているのです
10:09
If you haven't lost a limb -- you've had a stroke, for example --
例えば発作経験者なら
10:12
you can wear these augmented limbs.
このような拡張四肢を利用できます
10:14
Or if you're a paraplegic -- like I've visited the folks at Berkley Bionics --
対麻痺患者でしたら バークリーバイオニックスの方達が
10:16
they've developed eLEGS.
eLEGS というものを開発しました
10:19
I took this video last week. Here's a paraplegic patient actually walking
先週撮影したものです 対麻痺患者が外部骨格を装着して
10:21
by strapping on these exoskeletons.
実際に歩いている場面です
10:24
He's otherwise completely wheelchair-bound.
これを付けていないとき 彼は完全に車いす生活をしています
10:26
And now this is the early era of wearable robotics.
現在はウェアラブルロボット時代の初期です
10:28
And I think by leveraging these sorts of technologies,
以上のような技術をレバレッジすることで
10:30
we're going to change the definition of disability
障害者の定義を超越者とするような
10:32
to in some cases be superability, or super-enabling.
ケースも出てくるでしょう
10:34
This is Aimee Mullins, who lost her lower limbs as a young child,
こちらは子供の頃に足を無くしたエイミー・ムリンズと
10:37
and Hugh Herr, who's a professor at MIT
登山事故で四肢を無くした
10:40
who lost his limbs in a climbing accident.
MIT 教授のヒュー・ハーです
10:43
And now both of these can climb better, move faster, swim differently
二人とも義肢を用いて健常者より
10:45
with their prosthetics than us normal-abled persons.
早く登り 移動し 違う泳ぎができます
10:48
Now how about other exponentials?
他の急成長事項の話に移りましょう
10:51
Clearly the obesity trend is exponentially going in the wrong direction,
明らかに肥満は誤った方向へ急成長しており
10:53
including with huge costs.
それにかかる諸費用も膨大です
10:56
But the trend in medicine actually is to get exponentially smaller.
薬学の傾向は小さく小さく行こうとするものです
10:58
So a few examples: we're now in the era
例えば映画「ミクロの決死圏」の世界を
11:01
of "Fantastic Voyage," the iPill.
現実にした iPill というものがあります
11:03
You can swallow this completely integrated device.
この統合機器を飲み込めば
11:05
It can take pictures of your GI system,
消化器系を移動して画像を撮り
11:07
help diagnose and treat as it moves through your GI tract.
診断や治療を支援できます
11:09
We get into even smaller micro-robots
体内を自律移動する
11:12
that will eventually autonomously move through your system again
より小さなロボットも実現するでしょう
11:14
and be able to do things that surgeons can't do
それによって外科医には出来ないことを
11:16
in a much less invasive manner.
より非侵襲的に行えるようになります
11:18
Sometimes these might self-assemble in your GI system
消化器系で自己構成してから機能し始めるものも
11:20
and be augmented in that reality.
登場してくるでしょう
11:23
On the cardiac side, pacemakers are getting smaller
心臓病患者に関してはペースメーカーの導入が
11:25
and much easier to place
より簡単になってきています
11:27
so you don't need to train an interventional cardiologist to place them.
従って循環器医の訓練が不要となります
11:29
And they're going to be wirelessly telemetered again to your mobile devices
またこれらは携帯機器などで遠隔モニタされるので
11:31
so you can go places and be monitored remotely.
自由に出歩いても遠隔モニタしてもらえます
11:34
These are shrinking even further.
これらも更に小型化してきています
11:37
Here's one that's in prototyping by Medtronic that's smaller than a penny.
こちらは 1 セント硬貨より小さい Medtronic 社のプロトタイプです
11:39
Artificial retinas, the ability to put these arrays on the back of the eyeball
人工網膜は目の裏にご覧のアレイを設置し
11:42
and allow the blind to see.
盲目の人にも視力を提供します
11:45
Again, in early trials, but moving into the future.
これもまだ初期段階のものですが進歩し続けており
11:47
These are going to be game changing.
革命的な技術になるでしょう
11:49
Or for those of us who are sighted,
正常な視力を持つ人たちには
11:51
how about having the assisted-living contact lens?
補助コンタクトレンズなどいかがでしょう?
11:53
BlueTooth, WiFi available -- beams back images to your eye.
BlueTooth や WiFi を介して視界に画像を返します
11:55
Now if you have trouble maintaining your diet,
食生活に問題を抱えているなら
11:58
it might help to have some extra imagery
摂取カロリーが分かるように
12:01
to remind you how many calories are going to be coming at you.
データを表示したら良いかもしれません
12:03
How about enabling the pathologist to use their cell phone again
病理医に携帯電話を使って
12:07
to see at a microscopic level
顕微鏡レベルの診察をしてもらい
12:09
and to lumber that data back to the cloud and make better diagnostics?
そのデータをクラウド上に集約して活用してはどうでしょう?
12:11
In fact, the whole era of laboratory medicine
事実 実験室で扱っている薬は
12:14
is completely changing.
刷新されてきています
12:16
We can now leverage microfluidics,
今ではスタンフォードのスティーブ・クエイクによって開発された
12:18
like this chip made by Steve Quake at Stanford.
こちらのチップなどでミクロ流体学をレバレッジできます
12:20
Microfluidics can replace an entire lab of technicians.
それはラボ技術者の総入れ替えに匹敵します
12:22
Put it on a chip, enable thousands of tests to be done
それをチップに搭載することで数千の医療テストを
12:25
at the point of care, anywhere in the world.
世界中のどこでも実施可能にします
12:27
And this is really going to leverage technology
田舎や発展途上地域にとってこのチップは
12:29
to the rural and the under-served
テクノロジーをレバレッジするものとなります
12:31
and enable what used to be thousand-dollar tests to be done at pennies
以前は千ドルしたテストを 1 セントで可能にし
12:33
and at the point of care.
更にその場で実施できるようにします
12:35
If we go down the small pathway a little bit farther,
もう少し小型化の話を続けますと
12:37
we're entering the era of nanomedicine,
私たちはナノ医学の時代に突入しています
12:40
the ability to make devices super small
機器を微小化することで
12:42
to the point where we can design red blood cells
血管系や免疫系をモニタできる
12:44
or microrobots that will monitor our blood system or immune system,
赤血球やマイクロロボットを作れるようになったり
12:46
or even those that might clear out the clots from our arteries.
更には血管にある血餅を取り除けるようになります
12:49
Now how about exponentially cheaper?
急激な低価格化の話に移りましょう
12:52
Not something we usually think about in the era of medicine,
医学を考えるときにあまり触れることはありませんが
12:54
but hard disks used to be 3,400 dollars for 10 megabytes -- exponentially cheaper.
$3,400/10MB のハードディスクも今では劇的に安くなりました
12:57
In genomics now,
現在の遺伝子技術に比べ
13:00
the genome cost about a billion dollars
ゲノムが最初に登場した十年前は
13:02
about 10 years ago when the first one came out.
費用が十億ドルかかりました
13:04
We're now approaching essentially a thousand-dollar genome --
今では実質千ドルでゲノムを利用できます
13:06
probably next year to two years, probably a hundred-dollar genome.
一、二年で百ドルまで下がるでしょう
13:08
What are we going to do with hundred-dollar genomes?
百ドルになったら遺伝子技術で何が出来るでしょう?
13:10
And soon we'll have millions of these tests available.
無数のテストが実施可能になります
13:13
And that's when it gets interesting, when we start to crowdsource that information.
その情報をクラウドソーシングし始めると興味深くなってきます
13:15
And we enter the era of true personalized medicine --
私たちは個別化治療薬の時代に突入します
13:18
the right drug for the right person at the right time --
個人に最適な薬を適切なタイミングで提供できるようになります
13:20
instead of what we're doing today, which is the same drug for everybody --
個人向けに調整されていない
13:23
sort of blockbuster drug medications,
傑作品を誰にでも処方している
13:26
medications which don't work for you, the individual.
現状が変わります
13:28
And many, many different companies are working on leveraging these approaches.
この手法をレバレッジしようとたくさんの会社が動き出しています
13:30
And I'll also show you a simple example, from 23andMe again.
23andMe より簡単な例をお見せします
13:33
My data indicates that I've got about average risk
私は データによると盲目の一種である
13:35
for developing macular degeneration, a kind of blindness.
黄斑変性になるリスクが人並みにあります
13:38
But if I take that same data, upload it to deCODEme,
この同一のデータを deCODEme へアップロードすると
13:40
I can look at my risk for sample type 2 diabetes.
例えば 2 型糖尿病のリスクも調べることが出来ます
13:43
I'm at almost twice the risk for type 2 diabetes.
私は通常の二倍 2 型糖尿病に罹る確率があります
13:45
I might want to watch how much dessert I have at the lunch break for example.
お昼のデザートの量に気を配るようになるかもしれません
13:47
It might change my behavior.
データが私の行動を変えることもあるのです
13:50
Leveraging my knowledge of my pharmacogenomics --
薬理遺伝子学の知識をレバレッジすること
13:52
how my genes modulate, what my drugs do and what doses I need
つまり自分の遺伝子の特徴や適切な処方箋を
13:54
are going to become increasingly important,
知ることが重要になってきます
13:57
and once in the hands of the individual and the patient,
そういった情報が個人で得られるようになれば
13:59
will make better drug dosing and selection available.
より良い薬の用量が分かるようになります
14:01
So again, it's not just genes, it's multiple details --
遺伝子だけではなく私たちの習慣や環境といった
14:04
our habits, our environmental exposure.
さまざま要因が大事なのです
14:07
When was the last time your physician asked you where you've lived?
最後に医師が皆さんの居住歴を尋ねたのはいつですか?
14:09
Geomedicine: where you've lived, what you've been exposed to,
地理医学と言って 住んでいた場所や曝されてきた環境は
14:12
can dramatically affect your health.
皆さんの健康に劇的な影響を持ちます
14:14
We can capture that information.
私たちはその情報を取得することができます
14:16
So genomics, proteomics, the environment,
遺伝子 プロテオミクス そして環境のデータは
14:18
all this data streaming at us individually and us, as poor physicians,
全てバラバラに私たちや医師に流れてきています
14:20
how do we manage it?
それをどう管理しますか?
14:22
Well we're now entering the era of systems medicine, or systems biology,
私たちは以上の情報全てを統合できるシステム薬学
14:24
where we can start to integrate all of this information.
またはシステムバイオロジーの時代に突入しています
14:27
And by looking at the patterns, for example, in our blood
例えば一つのテストで
14:29
of 10,000 biomarkers in a single test,
血液バイオマーカー一万個のパターンを調べると
14:32
we can start to look at these little patterns
非常に早期の段階で
14:34
and detect disease at a much earlier stage.
病変を検知できるようになっていきます
14:36
This has been called by Lee Hood, the father of the field,
これはこの分野の父 P4 医学研究所の
14:38
P4 medicine.
リー・フッドによって提唱されました
14:40
We're going to be predictive; we're going to know what you're likely to have.
私たちは将来どんな病気に罹るかが分かるようになります
14:42
We can be preventative; that prevention can be personalized;
予防できるようになり その方法も個別化されます
14:44
and more importantly, it's going to become increasingly participatory.
更に 一人一人がより健康に気を付けるようになります
14:47
Through websites like Patients Like Me
Patients Like Me といったウェブサイトや
14:49
or managing your data on Microsoft HealthVault or Google Health,
Microsoft HealthVault や Google Health を通じて
14:51
leveraging this together in participatory ways
自身のデータを能動的にレバレッジすることは
14:54
is going to become increasingly important.
重要になっていきます
14:56
So I'll finish up with exponentially better.
最後に指数的な改善についてお話しします
14:58
We'd like to get therapies better and more effective.
私たちは皆 より良い治療を受けたいと思っています
15:00
Now today we treat high blood pressure mostly with pills.
高血圧の治療には現在錠剤が用いられています
15:02
What if we take a new device
もし新たな機器を用いて
15:04
and knock out the nerve vessels that help mediate blood pressure
血圧を制御する神経を無力化し
15:06
and in a single therapy to cure hypertension?
一回で高血圧を治療するようにしたらどうでしょう?
15:09
This is a new device that is essentially doing that.
こちらがそれを可能にする機器です
15:12
It should be on the market within a year or two.
一、二年で市場に出回るはずです
15:14
How about more targeted therapies for cancer?
ガンの標的治療はどうでしょう?
15:16
Right, I'm an oncologist
そうです 私は腫瘍学者で
15:18
and I have to say most of what we give is actually poison.
私たちが投与するのは大半が毒だと言わざるを得ません
15:20
We've learned at Stanford and other places
私たちはスタンフォードなどで
15:22
that we can discover cancer stem cells,
ガン再発の原因である
15:24
the ones that seem to be really responsible for disease relapse.
ガン幹細胞が発見できることを知りました
15:26
So if you think of cancer as a weed,
ガンを海苔に例えると
15:29
we often can whack the weed away.
私たち海苔を薙ぎ飛ばすことが出来ます
15:31
It seems to shrink, but it often comes back.
海苔は縮んだように見えますが大抵元通りになります
15:33
So we're attacking the wrong target.
つまり治療行為の対象が間違っていたのです
15:35
The cancer stem cells remain,
ガン幹細胞が残れば
15:37
and the tumor can return months or years later.
腫瘍は数ヶ月から数年で再発達します
15:39
We're now learning to identify the cancer stem cells
私たちは長期的な治療対象として
15:41
and identify those as targets and go for the long-term cure.
ガン幹細胞の同定の研究を進めています
15:44
And we're entering the era of personalized oncology,
それが可能となれば私たちは個人化腫瘍学の時代に入ります
15:46
the ability to leverage all of this data together,
全てのデータをレバレッジできるようにし
15:48
analyze the tumor and come up with
腫瘍を分析して
15:50
a real, specific cocktail for the individual patient.
患者個人にあったカクテルを考案できるようになります
15:52
Now I'll close with regenerative medicine.
再生医療のお話しをして終わりにしたいと思います
15:55
So I've studied a lot about stem cells --
私は幹細胞についてたくさん勉強してきました
15:57
embryonic stem cells are particularly powerful.
胚肝細胞は特に強力な細胞です
15:59
We also have adult stem cells throughout our body.
また生体幹細胞も私たちの体中に存在します
16:01
We use those in my field of bone marrow transplantation.
私たちはこれらを骨髄移植に利用しています
16:03
Geron, just last year, started the first trial
ジェロンがつい昨年
16:05
using human embryonic stem cells
ヒトの胚肝細胞を用いた
16:07
to treat spinal cord injuries.
脊髄損傷治療の最初の試験を実施しました
16:09
Still a Phase I trial, but evolving.
まだ第 I 相試験であり 進展中です
16:11
We've been actually using adult stem cells
私たちは実際 15 年間
16:13
now in clinical trials for about 15 years
生体幹細胞を用いた臨床試験を実施しています
16:15
to approach a whole range of topics, particularly in cardiovascular disease.
心血管疾患を中心に幅広い対象を研究してきました
16:17
We take our own bone marrow cells
私たちは自身の骨髄細胞を取り出し
16:20
and treat a patient with a heart attack,
心臓発作患者を治療します
16:22
we can see much improved heart function and actually better survival
骨髄活性化細胞を用いることで
16:24
using our own bone marrow drive cells after a heart attack.
発作後の心機能や生存率に大幅な向上が見られるのです
16:27
I invented a device called the MarrowMiner,
私は MarrowMiner という機器を開発しました
16:30
a much less invasive way for harvesting bone marrow.
より非侵襲的に骨髄を採取できます
16:32
It's now been FDA approved,
DFA の認可がおりたので
16:34
and it'll hopefully be on the market in the next year or so.
来年以降市場に出てくるでしょう
16:36
Hopefully you can appreciate the device there
素晴らしさが伝えられればよいのですが
16:38
curving through the patient's body and removing the patient's bone marrow,
これは身体に沿って動き患者の骨髄を採取します
16:40
instead of with 200 punctures, with just a single puncture under local anesthesia.
局所麻酔した所に一つ穴を空けるだけで済みます
16:42
But where is stem cell therapy really going?
ところで幹細胞治療はどこへ向かっているのでしょう?
16:45
If you think about it, every cell in your body has the same DNA
考えてみれば 皆さんの細胞は全て
16:47
as you had when you were an embryo.
胚芽の時と同じ DNA を持っています
16:50
We can now reprogram your skin cells
現在私たちは皮膚細胞を再プログラムし
16:52
to actually act like a pluripotent embryonic stem cell
多分化能胚肝細胞のようにできます
16:54
and to utilize those potentially to treat multiple organs in that same patient --
それをその患者の別の器官の治療に利用できます
16:57
making your own personalized stem cell lines.
その人専用の幹細胞在庫ができるのです
17:00
And I think they'll be a new era of your own stem cell banking
私はこの先 幹細胞バンクができると思います
17:02
to have in the freezer your own cardiac cells,
個人の心細胞 筋細胞 神経細胞を
17:05
myocytes and neural cells
冷凍保存し
17:07
to use them in the future, should you need them.
必要になったときに利用できるようにする仕組みです
17:09
And we're integrating this now with a whole era of cellular engineering,
これを細胞工学と統合します
17:12
and integrating exponential technologies
急成長技術を統合し
17:14
for essentially 3D organ printing --
臓器の三次元印刷を実現します
17:16
replacing the ink with cells
インクの代わりに細胞を用い
17:18
and essentially building and reconstructing a 3D organ.
臓器を三次元で本質的に再構築するのです
17:20
That's where things are going to head -- still very early days.
早期段階のものではありますが 以上が現在の指針です
17:23
But I think, as integration of exponential technologies,
しかしこれは急成長技術の統合の
17:25
this is the example.
ほんの一例に過ぎません
17:27
So in close, as you think about technology trends
最後に 技術の傾向と
17:29
and how to impact health and medicine,
その健康と医学への影響を考えると
17:32
we're entering an era of miniaturization,
私たちは小型化 脱中央集中型 個別化へ
17:34
decentralization and personalization.
向けて進んでいます
17:36
And I think by pulling these things together,
それらをまとめ上げ
17:38
if we can start to think about how to understand and leverage these,
理解し レバレッジし始めていけば
17:40
we're going to empower the patient,
患者に権限を与え
17:42
enable the doctor, enhance wellness
医師に能力を与え ウェルネスを高め
17:44
and begin to cure the well before they get sick.
健康な人に発症前治療を施せるようになるでしょう
17:46
Because I know as a doctor, if someone comes to me with Stage I disease,
医師としては 初期段階の患者に来て頂けたら
17:49
I'm thrilled -- we can often cure them.
興奮します 大抵治療が可能だからです
17:52
But often it's too late and it's Stage III or IV cancer, for example.
しかし例えばステージ 3 や 4 のガンなど 手遅れなこともあります
17:54
So by leveraging these technologies together,
従って以上の技術をまとめてレバレッジすることで
17:57
I think we'll enter a new era
新たな医療の時代
17:59
that I like to call Stage 0 medicine.
ステージゼロ医療と呼ぶべきものが実現できるでしょう
18:01
And as a cancer doctor, I'm looking forward to being out of a job.
ガンの専門医としても職務から解放される日を待ち望んでいます
18:03
Thanks very much.
どうもありがとうございました
18:06
Host: Thank you. Thank you.
司会: ありがとうございました
18:09
(Applause)
(拍手)
18:11
Take a bow. Take a bow.
お辞儀
18:13
Translator:Keiichi Kudo
Reviewer:Tatsuaki Iriya

sponsored links

Daniel Kraft - Physician scientist
Daniel Kraft is a physician-scientist, inventor and innovator. He is faculty chair for the Medicine and Exponential Medicine program at Singularity University, exploring the impact and potential of rapidly developing technologies as applied to health and medicine.

Why you should listen

Daniel Kraft is a Stanford- and Harvard-trained physician-scientist with over 20 years of experience in clinical practice, biomedical research and innovation. Dr. Kraft chairs the Medicine track for Singularity University and is Executive Director and curator for the FutureMed, a program which explores convergent, exponentially developing technologies and their potential in biomedicine and healthcare.

Dr. Kraft is board certified in both Internal Medicine and Pediatrics following residency at the Massachusetts General Hospital, and completed Stanford fellowships in hematology/oncology & bone marrow transplantation, and extensive research in stem cell biology and regenerative medicine. He has multiple scientific publications, medical device, immunology and stem cell-related patents through faculty positions with Stanford University School of Medicine and as clinical faculty for the pediatric bone marrow transplantation service at University of California San Francisco.

Dr. Kraft recently founded IntelliMedicine, focused on connected, data driven, and integrated personalized medicine. He is the inventor of the MarrowMiner, an FDA approved device for the minimally invasive harvest of bone marrow,  and founded RegenMed Systems, a company developing technologies to enable adult stem cell based regenerative therapies. 

Daniel is an avid pilot and serves as a officer and flight surgeon with an F-16 Squadron in the California Air National Guard. He has conducted research on aerospace medicine that was published with NASA, with whom he was a finalist for astronaut selection.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.