17:57
TEDxBG

Steve Keil: A manifesto for play, for Bulgaria and beyond

スティーブ・キール:ブルガリアと全ての国の人々へ遊びのすすめ

Filmed:

ソフィアで行われたTEDxBGで、スティーブ・キールは彼の祖国であるブルガリアを脅かしている“まじめミーム” (ミームとは、世代を通して伝達される社会的遺伝子のこと) と戦っています。彼は遊びに立ち戻ることで、ブルガリアの経済、教育、社会を再興できると言います。彼の輝かしいトークは職場や学校を改革したい人々に向けた普遍的メッセージです。

- Entrepreneur
Based in Bulgaria, Steve Keil creates companies around big social and environmental goals. Full bio

I'm here today
私は今日
00:15
to start a revolution.
革命を起こしに来ました
00:18
Now before you get up in arms,
あなた方が武力行使を始めたり
00:20
or you break into song,
歌って気勢をあげたり
00:22
or you pick a favorite color,
象徴する色を選ぶ前に
00:24
I want to define what I mean by revolution.
私の言う革命とは何か定義したいです
00:26
By revolution,
革命とは
00:29
I mean a drastic and far-reaching change
私たちの考え方や行動を
00:31
in the way we think and behave --
思い切って大きく変えることです
00:34
the way we think and the way we behave.
考え方や行動ですよ
00:37
Now why, Steve, why do we need a revolution?
さて なぜ私たちに革命が必要なのでしょう?
00:40
We need a revolution
なぜなら
00:43
because things aren't working; they're just not working.
物事がうまくいっていないからです
00:45
And that makes me really sad
とても悲しい事態です
00:48
because I'm sick and tired of things not working.
うまくいっていない事にはうんざりです
00:50
You know, I'm sick and tired of us not living up to our potential.
潜在能力を発揮できない生活にはうんざりです
00:53
I'm sick and tired of us being last.
ビリになるのもうんざりです
00:56
And we are last place in so many things --
そうブルガリアは多くの分野で最下位です
00:59
for example, social factors.
例えば 社会的要因
01:02
We're last place in Europe in innovation.
私たちは革新性においてヨーロッパ最下位です
01:05
There we are right at the end, right at the bottom,
革新性を尊ばない文化なので
01:08
last place as a culture that doesn't value innovation.
私たちは最後尾 最低 最下位です
01:11
We're last place in health care,
私たちは医療制度でも最下位です
01:14
and that's important for a sense of well-being.
健康は幸福のために重要です
01:16
And there we are, not just last in the E.U.,
実はEUで最下位ばかりでなく
01:18
we're last in Europe, at the very bottom.
ヨーロッパ全体で最下位 ビリです
01:20
And worst of all,
最悪なことに
01:22
it just came out three weeks ago, many of you have seen it, The Economist.
3週間前エコノミストに記事が載りました
読んだ方も多いでしょう
01:24
We're the saddest place on Earth,
私たちは地球上でもっとも哀れな国です
01:27
relative to GDP per capita --
国民一人当たりのGDPは
01:30
the saddest place on Earth.
地球上でもっとも哀れです
01:32
That's social. Let's look at education.
社会的要因の次に教育を見ましょう
01:34
Where do we rank three weeks ago
3週間前OECDの別の報告書によると
01:37
in another report by the OECD?
ブルガリアはどこに位置していたでしょう?
01:39
Last in reading, math and science. Last.
国語 算数 理科は最下位です
ビリ
01:41
Business:
ビジネスも
01:44
The lowest perception in the E.U.
起業家がもたらす社会への貢献度は
01:46
that entrepreneurs provide benefits to society.
EUで最下位との認識です
01:48
Why as a result, what happens?
結果としてどうなるか?
01:51
The lowest percentage of entrepreneurs starting businesses.
起業家がビジネスを興す割合は最低
01:53
And this is despite the fact
経済の原動力は
01:56
that everybody knows that small business
中小ビジネスだと
01:58
is the engine of economies.
誰もが認めるのに
02:00
We hire the most people; we create the most taxes.
中小企業は最大の雇用者で納税者なのです
02:02
So if our engine's broken, guess what?
この原動力が崩壊したらどうなるでしょう?
02:05
Last in Europe GDP per capita.
一人当たりのGDPはヨーロッパで最下位です
02:08
Last.
ビリ
02:11
So it's no surprise, guys, that 62 percent of Bulgarians
よってブルガリア人の62%が将来を
02:13
are not optimistic about the future.
楽観視しないことにも驚きません
02:16
We're unhappy, we have bad education,
私たちは不幸で 教育は質が悪く
02:18
and we have the worst businesses.
ビジネスも最悪です
02:20
And these are facts, guys.
皆さん これらは事実です
02:23
This isn't story tale; it's not make-believe.
おとぎ話でもなく 子供だましでもないんです
02:25
It's not.
そう 本当なのです
02:28
It's not a conspiracy I have got against Bulgaria. These are facts.
ブルガリアへの陰謀ではありません
これらは事実なのです
02:30
So I think it should be really, really clear
ブルガリアの制度が壊れていることが
02:33
that our system is broken.
明白だと私は思います
02:35
The way we think, the way we behave,
考え方や行動 つまり私たちの
02:37
our operating system of behaving is broken.
オペレーティング・システムが壊れているのです
02:39
We need a drastic change in the way we think and behave
私たちは考え方や行動を劇的に変え
02:41
to transform Bulgaria for the better,
私たち自身 友達のため
02:44
for ourselves, for our friends,
家族 そして未来のために
02:46
for our family and for our future.
ブルガリアを変革する必要があります
02:48
How did this happen?
どうして こうなったのでしょう?
02:50
Let's be positive now. We're going to get positive. How did this happen?
前向きになりましょう
どうしてこうなったのか考えましょう
02:52
I think we're last because --
ブルガリアが 最下位な理由は
02:55
and this is going to be drastic to some of you --
驚くなかれ
02:57
because we are handicapping ourselves.
自らにハンディキャップを課したからです
02:59
We're holding ourselves back
私たちは遊びに価値を認めず
03:01
because we don't value play.
そのせいでを自らを止めているのです
03:03
I said "play," all right.
私は「遊び」と言いましたよ
03:05
In case some of you forgot what play is, this is what play looks like.
遊びを忘れてしまった方
これがまさに遊びです
03:07
Babies play, kids play,
赤ちゃんの遊び 子供の遊び
03:10
adults play.
大人の遊び
03:12
We don't value play.
私たちは 遊びを尊びません
03:14
In fact, we devalue play.
実際のところ 遊びを軽んじているのです
03:16
And we devalue it in three areas.
3つの分野で軽んじています
03:18
Let's go back to the same three areas.
それら3つの分野を考えてみましょう
03:20
Social: 45 years of what?
社会 この45年は何だったでしょう?
03:22
Of communism --
共産主義です
03:24
of valuing the society and the state over the individual
社会や国家が個人より優先され
03:26
and squashing, inadvertently,
創造性 自己表現 革新性は
03:29
creativity, individual self-expression and innovation.
気がつくと制限されていました
03:31
And instead, what do we value?
代わりに何が尊重されるのでしょう?
03:35
Because it's shown
社会や制度は
03:37
the way we apply, generate and use knowledge
私たちが知識をどのように
創造 使用 応用するか
03:39
is affected by our social and institutional context,
影響を与えます
03:43
which told us what in communism?
共産主義の場合は何でしょう?
03:45
To be serious.
「まじめ」であることです
03:47
To be really, really serious.
とってもとっても「まじめ」であることです
03:49
It did.
本当です
03:51
(Applause)
(拍手)
03:53
Be serious.
まじめであれ
03:57
I can't tell you how many times I've been scolded in the park
私の子供を公園で遊ばせて
03:59
for letting my kids play on the ground.
何回怒られたことか
04:02
Heaven forbid they play in the dirt, the kal,
泥んこ遊びや水遊びを禁じるなんて
04:06
or even worse, lokvi, water -- that will kill them.
そんなことがあってたまるか
04:09
I have been told by babas and dyados
私は子供の遊び過ぎはいけないと
04:12
that we shouldn't let our kids play so much
祖母と祖父に言われ続けました
04:14
because life is serious
なぜなら人生はまじめなので
04:17
and we need to train them for the seriousness of life.
子供たちはまじめな一生に備えねばならないと
04:19
We have a serious meme running through.
私たちは まじめミームを受け継いでいます
04:21
It's a social gene running through us.
ミームとは伝達される社会的遺伝子です
04:24
It's a serious gene.
まじめな遺伝子です
04:26
It's 45 years of it
45年かけて私が 「ババ因子」と呼ぶ
04:28
that's created what I call the "baba factor."
社会的遺伝子が作られたのです
04:30
(Laughter)
(笑)
04:32
(Applause)
(拍手)
04:34
And here's how it works.
作用は次のとおりです
04:36
Step one: woman says, "I want to have a baby. Iskam baby."
ステップ1:女性が言います「私子供がほしいわ」
04:38
Step two: we get the baby. Woohoo!
ステップ2:子供ができます わーお!
04:41
But then what happens in step three?
しかしステップ3で何が起こるでしょう?
04:43
I want to go back to work
私は仕事に戻ります
04:45
because I need to further my career or I just want to go have coffees.
さらなるキャリアのためであったり
単に休息のためかもしれません
04:47
I'm going to give bebko to baba.
私は赤ん坊を祖母に預けます
04:50
But we need to remember
しかし大事なのは
04:53
that baba's been infected by the serious meme for 45 years.
祖母は45年間も まじめミームに侵されています
04:55
So what happens?
どうなるでしょう?
04:58
She passes that virus on to baby,
祖母はウイルスを赤ん坊に伝達します
05:00
and it takes a really, really, really long time -- as the redwood trees --
セコイアの木のようにとても
とても長い時間をかけないと
05:03
for that serious meme
私たちのオペレーティング・システムから
まじめミームを取り除けません
05:07
to get out of our operating system.
私たちのオペレーティング・システムから
まじめミームを取り除けません
05:09
What happens then?
その後どうなるでしょう?
05:12
It goes into education where we have an antiquated education system
まじめミームは時代遅れの教育制度に浸透します
05:14
that has little changed for 100 years,
この教育制度は 100年間ほとんど変わらず
05:17
that values rote learning,
暗記学習 記憶 平準化に
05:19
memorization and standardization,
価値を置き
05:21
and devalues self-expression, self-exploration,
自己表現や 自己探索
05:23
questioning, creativity and play.
質問や創造性 遊びを軽んじています
05:26
It's a crap system.
どうしようもない制度です
05:28
True story: I went looking for a school for my kid.
本当にあった話です
私は子供を入れる学校の見学に行きました
05:30
We went to this prestigious little school
ある有名な小学校に行きました
05:34
and they say they're going to study math 10 times a week
数学の授業が週に10回あると言うのです
05:36
and science eight times a week
理科は週に8回で
05:38
and reading five times a day and all this stuff.
国語は毎日5回あると言うのです
05:40
And we said, "Well what about play and recess?"
私たちは 尋ねました
「では遊びや休み時間はどうなのですか?」
05:42
And they said, "Ha. There won't be a single moment in the schedule."
彼らの答えは
「は? そんな時間は時間割に全くありません」
05:45
(Laughter)
(笑)
05:48
And we said, "He's five."
私たちは言いました 「彼は5歳です」
05:50
What a crime. What a crime.
なんて罪でしょう
なんて罪でしょう
05:52
And it's a crime
単に用意された穴にボルトを差込む
05:54
that our education system is so serious because education is serious
心ないロボット同然の労働者を排出するだけの
05:56
that we're creating mindless, robotic workers
まじめすぎる私たちの教育制度は
05:59
to put bolts in pre-drilled holes.
罪以外の何でもありません
06:01
But I'm sorry, the problems of today
残念ながら今日直面する問題は
06:03
are not the problems of the Industrial Revolution.
産業革命の問題とは違います
06:05
We need adaptability,
今必要なのは適応力です
06:07
the ability to learn how to be creative and innovative.
すなわち創造性と革新性を学ぶ能力です
06:09
We don't need mechanized workers.
機械化された労働者は不要です
06:12
But no, now our meme goes into work where we don't value play.
しかし遊びを否定するミームがはびこっています
06:14
We create robotic workers that we treat like assets,
資産のように扱うロボット労働者を作るだけです
06:17
to lever and just throw away.
てこで動かしては使い捨てます
06:20
What are qualities of a Bulgarian work?
ブルガリア人の仕事の気質はどうでしょう?
06:22
Autocratic --
独裁的
06:25
do what I say because I'm the chef.
シェフの言いなりに動け
06:27
I'm the boss and I know better than you.
ボスはおまえらより仕事が詳しいんだ
06:29
Untrusting -- you're obviously a criminal, so I'm going to install cameras.
信用もせず 犯罪者扱いして防犯カメラで監視する
06:31
(Laughter)
(笑)
06:34
Controlling --
支配的
06:36
you're obviously an idiot, so I'm going to make
おまえらは無能だから
06:38
a zillion little processes for you to follow so you don't step out of the box.
しくじらないよう無数の細則を定めてやるよ
06:40
So they're restrictive -- don't use your mobile phone,
労働者は制約を受けます
携帯電話は使用禁止
06:43
don't use your laptop, don't search the Internet,
PCも使用禁止
インターネット検索もダメ
06:45
don't be on I.M.
インスタント・メッセンジャーもダメ
06:47
That's somehow unprofessional and bad.
これではプロらしくなくダメなだけ
06:49
And at the end of the day, it's unfulfilling
一日が終わって感じるのは虚しさだけ
06:51
because you're controlled, you're restricted, you're not valued
支配され 制約をうけ 評価もされない
06:53
and you're not having any fun.
そして何の楽しみもない
06:56
In social, in education and in our business,
私たちの社会 教育 ビジネスは
06:58
don't value play.
遊びを評価しません
07:00
And that's why we're last,
遊びに価値を見出さないから
07:02
because we don't value play.
私たちは最下位なのです
07:04
And you can say, "That's ridiculous, Steve. What a dumb idea.
皆さん思うでしょう
07:06
It can't be because of play.
「馬鹿らしいよスティーブ なんてアホな考えだ
07:09
Just play, that's a stupid thing."
遊びが原因なわけないよ 遊べだと? 馬鹿らしい」
07:11
We have the serious meme in us.
私たちにはまじめミームが宿っているのです
07:13
Well I'm going to say no.
私は皆さんの意見に反対します
07:15
And I will prove it to you in the next part of the speech --
遊びはブルガリアを良い方向へ
07:17
that play is the catalyst, it is the revolution,
導くために使える触媒であり革命です
07:20
that we can use to transform Bulgaria for the better.
これから証明してお見せします
07:23
Play:
遊び
07:26
our brains
私たちの脳は元々遊ぶようにできています
07:28
are hardwired for play.
私たちの脳はもともと遊ぶようにできています
07:30
Evolution has selected,
とてつもなく長い進化の過程で
07:32
over millions and billions of years,
動物や人間は
07:34
for play in animals and in humans.
遊びを取り入れました
07:37
And you know what?
ご存知ですか?
07:40
Evolution does a really, really good job
進化はその過程でひたすら
07:42
of deselecting traits that aren't advantageous to us
役に立たないものは除外し
07:44
and selecting traits for competitive advantage.
生存競争に有益なものを選別します
07:47
Nature isn't stupid, and it selected for play.
自然は愚かではなく 遊びを選別したのです
07:50
Throughout the animal kingdom, for example:
動物界では 例えばアリ
アリは遊びます
07:53
ants. Ants play.
動物界では 例えばアリ
アリは遊びます
07:55
Maybe you didn't know that.
ご存じなかったでしょう
07:57
But when they're playing,
アリは遊びながら
07:59
they're learning the social order and dynamics of things.
社会的秩序や力関係を学びます
08:01
Rats play, but what you might not have known
ネズミも遊びます
ご存知ないでしょうが
08:03
is that rats that play more
よく遊ぶネズミは
08:05
have bigger brains
より大きな脳を持ち
08:07
and they learn tasks better,
より高度な技を使う行動をします
08:09
skills.
より高度な技を使う行動をします
08:11
Kittens play. We all know kittens play.
子猫が遊びのは誰もが知っています
08:13
But what you may not know
おそらく皆さんがご存知ないことは
08:15
is that kittens deprived of play
遊びを制限された子猫は
08:17
are unable to interact socially.
社交性に欠けます
08:20
They can still hunt, but they can't be social.
狩りはできても社会性がありません
08:22
Bears play.
熊も遊びます
08:25
But what you may not know
ご存知ないでしょうが
08:27
is that bears that play more survive longer.
遊ぶ熊はより長生きします
08:29
It's not the bears that learn how to fish better.
長生きするのは魚取りが
うまい熊ではありません
08:32
It's the ones that play more.
遊びをする熊です
08:34
And a final really interesting study --
そして最後に とても面白い研究ですが
08:37
it's been shown, a correlation
遊びと脳の大きさの関係が
08:39
between play and brain size.
明らかにされています
08:41
The more you play, the bigger the brains there are.
遊びをするほど脳は大きくなります
08:43
Dolphins, pretty big brains, play a lot.
イルカは大きな脳を持ち よく遊びます
08:46
But who do you think
しかし 最も大きな脳を持ち
08:49
with the biggest brains are the biggest players?
最も遊ぶ動物は何か分かりますか?
08:51
Yours truly: humans.
私 あなたがた 人間です
08:54
Kids play, we play --
子供は遊び 大人も遊びます
08:56
of every nationality, of every race,
国籍を問わず 人種を問わず
08:58
of every color, of every religion.
肌色を問わず 宗教を問わず
09:00
It's a universal thing -- we play.
普遍的に 私たちは遊ぶのです
09:02
And it's not just kids, it's adults too.
子供だけではなく大人も同じです
09:04
Really cool term: neoteny --
幼生生殖 意味深な用語です
09:07
the retention of play and juvenile traits in adults.
大人が持つ遊びの能力や
子供っぽい性質のことです
09:09
And who are the biggest neotenists?
最も幼生生殖な動物は何でしょう?
09:12
Humans. We play sports.
人間です 私たちはスポーツをします
09:14
We do it for fun, or as Olympians, or as professionals.
余暇として オリンピックや プロ選手として
09:16
We play musical instruments.
私たちは楽器を演奏します
09:18
We dance, we kiss, we sing,
ダンスをし キスし 歌います
09:20
we just goof around.
ふざけ合います
09:22
We're designed by nature to play
私たちは生まれてから死ぬまで
09:24
from birth to old age.
遊びをするよう自然に仕組まれています
09:27
We're designed to do that continuously --
私たちは絶え間なく遊び続け
09:30
to play and play a lot
とにかくたくさん遊ぶこと
09:33
and not stop playing.
遊びを止めないよう仕組まれています
09:35
It is a huge benefit.
これはとてつもなく大きな恩恵です
09:37
Just like there's benefits to animals,
動物へ恩恵があるように
09:40
there's benefits to humans.
人間へも恩恵があります
09:42
For example, it's been shown
例をあげると 遊ぶことで
09:44
to stimulate neural growth in the amygdala,
感情を制御する部位である
09:46
in the area where it controls emotions.
へんとう体の神経活動が刺激されます
09:48
It's been shown to promote pre-frontal cortex development
また多くの認知処理が行われる部位である
09:50
where a lot of cognition is happening.
前頭前皮質の発育も促進されます
09:53
As a result, what happens?
結果としてどうなるでしょう?
09:55
We develop more emotional maturity if we play more.
たくさん遊ぶことで情緒的発育が促されます
09:57
We develop better decision-making ability
また たくさん遊ぶことで
10:00
if we play more.
物事を決定する力もつきます
10:02
These guys are facts.
これらは紛れもない事実です
10:04
It's not fiction, it's not story tales, it's not make-believe;
フィクション おとぎ話でも
子供だましでもありません
10:06
it's cold, hard science.
客観的で理路整然とした科学です
10:08
These are the benefits to play.
以上が遊びの恩恵です
10:10
It is a genetic birthright that we have,
これは歩いたり話したり見たりするのと同じように
10:13
like walking or speaking or seeing.
生まれつき遺伝的に持つ権利です
10:16
And if we handicap ourselves with play,
遊びのハンディキャップを背負ったら
10:19
we handicap ourselves
自分自身にハンディキャップを課し
10:21
as if we would with any other birthright that we have.
生まれつきの権利を失ってしまうのです
10:23
We hold ourselves back.
私たちは自らを止めてしまうのです
10:25
Little exercise just for a second:
ちょっとした演習をしましょう
10:29
close your eyes
目を閉じて
10:31
and try to imagine a world without play.
遊びのない世界を想像してみてください
10:33
Imagine a world without theater, without the arts,
映画のない世界 アートのない世界
10:36
without song, without dancing,
歌のない世界 ダンスのない世界
10:39
without soccer, without football,
サッカーのない世界 フットボールのない世界
10:42
without laughter.
笑いのない世界を想像してみてください
10:44
What does this world look like?
世界はどんなふうに見えますか?
10:46
It's pretty bleak.
殺風景で
10:48
It's pretty glum.
陰気です
10:50
Now imagine your workplace.
今度は皆さんの職場をイメージしてください
10:52
Is it fun? Is it playful?
楽しいですか?
遊び心はありますか?
10:54
Or maybe the workplace of your friends -- here we're forward thinking.
友人の職場はどうですか?
見通してみましょう
10:56
Is it fun? Is it playful?
楽しいですか?
遊び心はありますか?
10:59
Or is it crap? Is it autocratic, controlling,
くだらないですか?
独裁的で支配的で
11:01
restrictive and untrusting and unfulfilling?
制約があって 信用されず 不満だらけ?
11:04
We have this concept
私たちは一般的に
11:09
that the opposite of play is work.
遊びの反対は仕事だと考えます
11:11
We even feel guilty if we're seen playing at work.
仕事中に遊ぶことには罪の意識さえ感じます
11:14
"Oh, my colleagues see me laughing. I must not have enough work,"
「同僚が私が笑ってるのを見てる
私には十分に仕事がないに違いない」
11:17
or, "Oh, I've got to hide because my boss might see me.
もしくは「あ ボスが私を見ている 隠れなきゃ
11:20
He's going to think I'm not working hard."
ちゃんと働いていないと思われてしまうぞ」
11:23
But I have news for you: our thinking is backwards.
ここでお知らせです この考えは時代遅れです
11:26
The opposite of play
遊びの反対は
11:28
is not work.
仕事ではありません
11:30
The opposite of play
遊びの反対は
11:32
is depression. It's depression.
うつ病です うつ病ですよ
11:34
In fact,
実のところ
11:37
play improves our work.
遊びは仕事を向上させます
11:39
Just like there's benefits for humans and animals,
人間や動物への恩恵があるだけでなく
11:41
there's benefits for play at work.
遊びは職場にも恩恵をもたらすのです
11:43
For example, it stimulates creativity.
例えば 遊びは創造性を刺激します
11:45
It increases our openness to change.
変化を容認するようになります
11:49
It improves our ability to learn.
学ぶ能力も向上します
11:52
It provides a sense of purpose and mastery --
目的意識と技能的熟達という
11:54
two key motivational things
生産性を向上し やる気を起こす
11:56
that increase productivity,
2つの鍵が遊びで得られるのです
11:58
through play.
2つの鍵が遊びで得られるのです
12:00
So before you start thinking of play as just not serious,
遊びは 不まじめではありません
12:02
play doesn't mean frivolous.
遊びは 取るに足らないものでもありません
12:05
You know, the professional athlete that loves skiing,
スキーが大好きなプロのアスリートがいるとします
12:07
he's serious about it, but he loves it.
彼はスキーにまじめだし スキーが大好きです
12:09
He's having fun, he's in the groove, he's in the flow.
彼は楽しみ 愉快に その世界に浸っているのです
12:12
A doctor might be serious,
医者もまじめです
12:15
but laughter's still a great medicine.
しかし笑いは未だに偉大な薬です
12:17
Our thinking is backwards.
私たちの考え方は遅れています
12:21
We shouldn't be feeling guilty.
罪の意識を感じる必要はないのです
12:23
We should be celebrating play.
私たちは遊びを歓迎すべきです
12:25
Quick example from the corporate world.
実業界における短い例を一つあげましょう
12:27
FedEx, easy motto: people, service, profit.
フェデックスのモットーは『人-サービス-利益』です
12:29
If you treat your people like people, if you treat them great,
人を人として扱い 尊敬を持って接すると
12:32
they're happier, they're fulfilled, they have a sense of mastery and purpose.
人は幸せになり 満たされ やる気と目的を持てます
12:35
What happens? They give better service --
何が起こるでしょう?
12:38
not worse, but better.
彼らはより良いサービスを提供するようになります
12:40
And when customers call for service
顧客がサービスを注文をするとき
12:42
and they're dealing with happy people that can make decisions and are fulfilled,
顧客が接するのは幸せいっぱいで
意思決定でき満たされた従業員です
12:44
how do the customers feel? They feel great.
顧客はどう感じるでしょう?
彼らも気分が良くなります
12:47
And what do great customers do, great-feeling customers?
そして気分のいい顧客はどうするでしょう?
12:49
They buy more of your service and they tell more of their friends,
顧客はより多くのサービスを購入し
口コミも広がります
12:52
which leads to more profit.
そしてより多くの利益をもたらします
12:54
People, service, profit.
『人-サービス-利益』
12:56
Play increases productivity, not decreases.
遊びは生産性を高めます
12:58
And you're going to say,
皆さんは言うでしょう
13:01
"Gee, that can work for FedEx out there in the United States,
「アメリカだからフェデックスが成り立ったんだろう
13:03
but it can't work in Bulgaria.
ブルガリアではできない
13:05
No way. We're different."
私たちとは違う」
13:07
It does work in Bulgaria, you guys. Two reasons.
ブルガリアでも成り立ちます
皆さん 理由は2つあります
13:09
One, play is universal.
1つには遊びは万国共通だということです
13:11
There's nothing weird about Bulgarians that we can't play,
まじめミームを捨てさえすれば
13:13
besides the serious meme that we have to kick out.
ブルガリア人が遊べない理由はありません
13:16
Two, I've tried it. I've tried at Sciant.
2つ目に サイントで私は試してみたのです
13:18
When I got there, we had zero happy customers.
当初満足した顧客は皆無でした
13:21
Not one customer would refer us.
一人の顧客さえいい評判をくれません
13:23
I asked them all.
私は彼ら全員に尋ねてみました
13:25
We had marginal profit -- I did.
私たちの利益は限界点で
13:27
We had marginal profits,
私たちの利益は限界点
13:29
and we had unhappy stakeholders.
出資者は不満だらけ
13:31
Through some basic change,
いくつかの基本的な変革を通じて
13:33
change like improving transparency,
透明性を持つように
13:35
change like promoting self-direction
主体性を推進するように
13:38
and collaboration, encouraging collaboration,
協業したり協業を推奨するようにしました
13:40
not autocracy,
独裁ではなく
13:43
the things like having a results-focus.
成果主義にしました
13:45
I don't care when you get in in the morning. I don't care when you leave.
社員が朝何時に出勤しようが
何時に退社しようが構いません
13:47
I care that your customer and your team is happy
気にしたのは私たちの顧客と社員が満足するよう
13:50
and you're organized with that.
組織だった対応がされているかでした
13:52
Why do I care if you get in at nine o'clock?
社員が9時に出社したからと言って構いません
13:54
Basically promoting fun.
要するに楽しみを増やすのです
13:56
Through promoting fun and a great environment,
楽しみを増やしたり環境を良くすることで
13:58
we were able to transform Sciant
サイントを変えていきました
14:01
and, in just three short years --
たった3年という短い期間
14:03
sounds like a long time, but change is slow --
長く聞こえるでしょうが
変革には時間が掛かります
14:05
every customer, from zero to every customer referring us,
初めは皆無だったのに
今ではどの顧客にも評判です
14:07
above average profits for the industry
利益は業界平均を上回り
14:10
and happy stakeholders.
出資者も満足です
14:12
And you can say, "Well how do you know they're happy?"
皆さんは言うでしょう
「けれど どうして彼らが満足か分かるのか?」
14:14
Well we did win, every year that we entered,
中小企業の理想的雇用者ランキングで
14:16
one of the rankings for best employer for small business.
私たちはエントリーした年 全てトップでした
14:18
Independent analysis from anonymous employees
独立した機関による匿名調査結果です
14:21
on their surveys.
独立した機関による匿名調査結果です
14:23
It does, and it can, work in Bulgaria.
ブルガリアでも十分に可能なのです
14:25
There's nothing holding us back,
遊びに対する意識以外には
14:27
except our own mentality about play.
自らを止める物は何もありません
14:29
So some steps that we can take -- to finish up --
まとめとして この遊びの革命を
14:32
how to make this revolution through play.
実行するいくつかのステップを挙げます
14:35
First of all, you have to believe me.
1番目に 私を信じてください
14:37
If you don't believe me,
もし私を信用できなければ
14:39
well just go home and think about it some more or something.
家に帰ってもっと色んなことを考えてください
14:41
Second of all, if you don't have the feeling of play in you,
2番目に自分に遊び心がないと感じたら
14:43
you need to rediscover play.
遊びを再発見する必要があります
14:46
Whatever it was that as a kid you used to enjoy,
子供の頃にした遊びや
14:48
that you enjoyed only six months ago,
6か月前にした遊びでも何でも構いません
14:50
but now that you've got that promotion you can't enjoy,
昇給のせいで まじめにならなくちゃとか感じて
14:52
because you feel like you have to be serious,
楽しめないでいるのです
14:54
rediscover it.
再発見してください
14:56
I don't care if it's mountain biking or reading a book or playing a game.
マウンテンバイク 読書でも
ゲームでもいいですよ
14:58
Rediscover that
とにかく再発見するのです
15:00
because you're the leaders,
皆さんはリーダーですから
15:02
the innovation leaders, the thought leaders.
革新のリーダー 思考のリーダーですから
15:04
You're the ones that have to go back to the office
皆さんはオフィスにもどり
15:06
or talk to your friends
または友達に話し
15:08
and ignite the fire of change in the play revolution.
遊びの革命を点火するのです
15:10
You guys have to, and if you're not feeling it,
皆さんがしなければ
15:13
your colleagues, your employees, aren't going to feel it.
同僚も社員もやろうとはしません
15:15
You've got to go back and say, "Hey, I'm going to trust you."
戻ったら言ってください
「ねぇ 私は君を信じるよ」
15:18
Weird concept: I hired you; I should trust you.
当たり前でしょ 雇用者は
雇った人間を信用すべきですよね
15:21
I'm going to let you make decisions. I'm going to empower you,
私は社員に 決定権を与え 権限を与え
15:24
and I'm going to delegate to the lowest level, rather than the top.
トップから現場の社員に権限委任するのです
15:27
I'm going to encourage constructive criticism.
建設的な批判を奨励します
15:30
I'm going to let you challenge authority.
社員には権威に挑戦して欲しいのです
15:33
Because it's by challenging the way things are always done
挑戦することで決まりきった型を崩し
15:35
is that we are able to break out of the rut that we're in
現在の問題に対する
15:38
and create innovative solutions
革新的な解決策を
15:40
to problems of today.
作ることができるのです
15:42
We're not always right as leaders.
リーダーは常に正しいとは限りません
15:44
We're going to eradicate fear.
恐れは克服しましょう
15:46
Fear is the enemy of play.
恐れは遊びの敵です
15:48
And we're going to do things
そして私たちは制約を解除します
15:51
like eliminate restrictions.
そして私たちは制約を解除します
15:53
You know what, let them use their mobile phone
そう 携帯の私用電話も許しましょう
15:55
for personal calls -- heaven forbid.
いいじゃないのさ
15:57
Let them be on the Internet.
インターネットも使わせなさい
16:00
Let them be on instant messengers.
インスタント・メッセンジャーもいいじゃないの
16:02
Let them take long lunches.
長いランチも許しましょう
16:05
Lunch is like the recess for work.
ランチは休憩の場です
16:09
It's when you go out in the world
世界に飛び出し
16:11
and you recharge your brain, you meet your friends,
友人に会って脳を再充電しましょう
16:13
you have a beer, you have some food, you talk,
ビールを飲み 食事をし 会話を楽しみ
16:15
you get some synergy of ideas
そうすれば思いもよらないアイデアが
16:18
that maybe you wouldn't have had before.
相乗効果を起こし浮かぶはずです
16:20
Let them do it. Give them some freedom,
みんな許可しましょう 自由を与えるのです
16:22
and in general, let them play. Let them have fun at the workplace.
そして遊びを奨励し
職場で楽しんでもらうのです
16:25
We spend so much of our lives at the workplace,
私たちは職場でかなりの時間を過ごします
16:28
and it's supposed to be, what, a miserable grind,
それは悲惨で単調なものでいいのですか?
16:31
so that 20 years from now, we wake up and say, "Is this it?
20年後にふと目が覚め言うでしょう
16:33
Is that all there was?"
「これだけ? これっぽっち?」
16:36
Unacceptable. Nepriemliv.
受け入れがたいことです
16:38
(Laughter)
(笑)
16:40
So in summary,
要約すると
16:43
we need a drastic change
私たちは考え方や行動を
16:45
in the way we think and behave,
思い切って変える必要があります
16:47
but we don't need
一方 労働者の革命は
16:49
a workers' revolution.
必要ありません
16:51
We don't need a workers' revolution.
労働者の革命は必要ないのです
16:54
What we need
私たちに必要なのは
16:56
is a players' uprising.
遊ぶ人の反乱です
16:58
What we need is a players' uprising.
必要なのは遊ぶ人々の反乱です
17:00
What we need is a players' uprising.
必要なのは遊ぶ人々の反乱です
17:03
Seriously, we need to band together.
まじめに私たちは結束する必要があります
17:05
Today is the start of the uprising.
今日は反乱のスタートです
17:07
But what you need to do
しかし皆さんがすべきは
17:09
is fan the flames of the revolution.
革命の炎を燃え上がらせることです
17:11
You need to go and share your ideas and your success stories
遊びによって生活 学校 職場が
17:13
of what worked
どう生き返ったか
17:16
about reinvigorating our lives, our schools,
成功体験や自分の考えを
17:18
and our work with play;
広める必要があります
17:21
about how play promotes
遊びがどんなに
17:23
a sense of promise and self-fulfillment;
約束や満足感を満たし
17:25
of how play promotes innovation and productivity,
いかに革新的で生産性があがり
17:28
and, ultimately, how play creates meaning.
最終的に遊びが持つ意味を広げるのです
17:32
Because we can't do it alone. We have to do it together,
一人一人ではできません
17:36
and together, if we do this and share these ideas on play,
一緒になってこの考えを広めていけば
17:39
we can transform Bulgaria for the better.
ブルガリアを良い方向へと導けます
17:42
Thank you.
ありがとう
17:46
(Applause)
(拍手)
17:48
Translated by Haruka Igarashi
Reviewed by Akira Kan

▲Back to top

About the Speaker:

Steve Keil - Entrepreneur
Based in Bulgaria, Steve Keil creates companies around big social and environmental goals.

Why you should listen

Steve Keil is an entrepreneur whose passion is to create companies in which people are inspired to make their mark with their ideas and imagination. He believes that business leaders are responsible for creating such an environment, by including social and environmental objectives in their personal and business ethics. He has taught at the American College, written for various publications, and currently teaches at the University of Sofia.

He says: "I don't like plastic bottles."

More profile about the speaker
Steve Keil | Speaker | TED.com