sponsored links
TEDGlobal 2011

Nadia Al-Sakkaf: See Yemen through my eyes

ナディア・アルサカフ 私の見たイエメン

July 13, 2011

イエメンでの政治不安が続くなか、イエメンタイムスの編集者であるナディア・アルサカフがパット・ミシェルが司会を務めたTEDGlobalで語ります。アルサカフの独立した英字新聞では、生き生きとしたニュースや新しいイエメンの将来と女性達が職場や変化のなかで対等な役割を担っている事を伝えています。

Nadia Al-Sakkaf - Journalist
Nadia Al-Sakkaf is the editor-in-chief of the Yemen Times, the most widely read English-language newspaper in Yemen. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Pat Mitchell: You have brought us images from the Yemen Times.
イエメンタイムスから持ってきて頂いた
00:15
And take us through those,
写真を見ながら
00:19
and introduce us to another Yemen.
生まれ変わったイエメンを紹介していただけますか
00:21
Nadia Al-Sakkaf: Well, I'm glad to be here.
お招きありがとうございます
00:25
And I would like to share with you all
イエメンの現状を
00:27
some of the pictures that are happening today in Yemen.
写真とともにお伝え致します
00:29
This picture shows a revolution
この写真にあるように革命は
00:32
started by women,
女性によって始められました
00:34
and it shows women and men
それから男女が一緒になって
00:36
leading a mixed protest.
抗議行動を率いていきました
00:39
The other picture
この写真からは
00:41
is the popularity of the real need for change.
真の変化への要望がうかがえます
00:43
So many people are there.
多くの人々が集まり
00:47
The intensity of the upspring.
激しさを増しています
00:49
This picture shows that the revolution
この写真は革命がもたらした
00:53
has allowed opportunities for training,
教育や職業訓練の
00:55
for education.
機会です
00:57
These women are learning about first aid
彼女達は応急処置法と
00:59
and their rights according to the constitution.
憲法に基づく権利について学んでいます
01:01
I love this picture.
これは私の大好きな写真です
01:04
I just wanted to show
お伝えしたかったのは
01:06
that over 60 percent of the Yemeni population
イエメンの人口60%以上は
01:08
are 15 years and below.
15歳以下で
01:10
And they were excluded from decision-making,
参政権がありません
01:12
and now they are in the forefront of the news,
その彼らが今やニュースに取り上げられ
01:14
raising the flag.
旗を掲げています
01:17
English --
これは
01:19
you will see, this is jeans
ジーンズに
01:21
and tights,
タイツ姿で
01:23
and an English expression --
英語による表現で
01:25
the ability to share with the world
いま国内で何が起きているのかを
01:28
what is going on in our own country.
世界に伝えようとしています
01:31
And expression also,
それから表現の自由は
01:34
it has brought talents.
才能をもたらしました
01:37
Yemenis are using cartoons
イエメンの人々はアニメや
01:39
and art,
アート作品
01:41
paintings, comics,
絵画やマンガを使って
01:44
to tell the world and each other
世界の人々に
01:46
about what's going on.
現状を伝えています
01:48
Obviously, there's always the dark side of it.
言うまでもなく革命には
01:50
And this is just one of the less-gruesome pictures
犠牲がつきものであり
01:53
of the revolution
悲惨な一面もあります
01:56
and the cost that we have to pay.
この写真まだマシな方です
01:58
The solidarity
イエメン全土の
02:00
of millions of Yemenis across the country
数百万の民衆が求めているのは
02:02
just demanding the one thing.
たった一つの事です
02:04
And finally, lots of people are saying
そしてついに
02:06
that Yemen's revolution
イエメン革命は
02:08
is going to break the country.
この国を変えようとしています
02:10
Is it going to be so many different countries?
この国はソマリアのように
02:12
Is it going to be another Somalia?
分裂するのでしょうか
02:14
But we want to tell the world that, no,
我々はイエメン人として
02:16
under the one flag, we'll still remain as Yemeni people.
一つの国旗をかかげ続けます
02:18
PM: Thank you for those images, Nadia.
沢山の写真をありがとうございます
02:22
And they do, in many ways,
これらを観ても
02:25
tell a different story
ニュース報道とは違った
02:27
than the story of Yemen,
イエメンの姿を
02:29
the one that is often in the news.
知る事ができますが
02:31
And yet, you yourself
あなたのやり方も
02:33
defy all those characterizations.
今までとは違いますね
02:35
So let's talk about the personal story for a moment.
少し個人的な事をお聞きしたいと思います
02:37
Your father is murdered.
あなたのお父様は殺されました
02:41
The Yemen Times already has
イエメンタイムズはすでに
02:44
a strong reputation in Yemen
独立した英字新聞として
02:46
as an independent English language newspaper.
イエメン国内で高い評価を得ています
02:49
How did you then
あなたはどのように
02:53
make the decision and assume the responsibilities
決定を下し 責任を引き受け
02:55
of running a newspaper,
新聞を続けているのですか
02:57
especially in such times of conflict?
特にこの難しい情勢のなかで
02:59
NA: Well, let me first warn you
まず始めに
03:02
that I'm not the traditional Yemeni girl.
私が普通のイエメンの女性でないことは
03:04
I've guessed you've already noticed this by now.
もうお気づきでしょう
03:07
(Laughter)
(笑い)
03:09
In Yemen, most women are veiled
普通はベールをかぶり
03:11
and they are sitting behind doors
外出せず家にひきこもり
03:13
and not very much part of the public life.
社会との接点がありませんが
03:16
But there's so much potential.
しかしそこには可能性があります
03:18
I wish I could show you my Yemen.
皆様に直接お見せできないのが残念ですが
03:20
I wish you could see
私の目を通して
03:23
Yemen through my eyes.
お見せできればと思います
03:25
Then you would know
皆さんにできることは
03:27
that there's so much to it.
沢山あるのです
03:29
And I was privileged because I was born into a family,
私は恵まれた家庭に生まれました
03:31
my father would always encourage the boys and the girls.
父も母もとても立派な人で
03:34
He would say we are equal.
男子も女子も平等だと言って
03:38
And he was such an extraordinary man.
励ましてくれました
03:41
And even my mother -- I owe it to my family.
そんな家族のおかげです
03:44
A story:
こんな話があります
03:47
I studied in India.
インドの学校に通っていて
03:49
And in my third year, I started becoming confused
3年生になったときです
03:51
because I was Yemeni,
私はイエメン人なのに
03:54
but I was also mixing up
学校の友達は
03:56
with a lot of my friends in college.
インド人だという疑問を
03:58
And I went back home and I said,
父に尋ねました
04:00
"Daddy, I don't know who I am.
「私はイエメン人なの?
04:03
I'm not a Yemeni; I'm not an Indian."
それともインド人なの?」
04:05
And he said, "You are the bridge."
「お前は架け橋さ」との
04:07
And that is something I will keep in my heart forever.
父の言葉が心に残っています
04:09
So since then I've been the bridge,
私は橋ですから
04:13
and a lot of people have walked over me.
多くの人々が私の上を歩いて行きました
04:15
PM: I don't think so. (Laughter)
そんなことはないわ
04:18
NA: But it just helps tell
しかし この事によって
04:21
that some people are change agents
社会を変える人がいると
04:24
in the society.
わかりました
04:26
And when I became editor-in-chief
それから兄の後を継いで
04:28
after my brother actually --
2005年に編集長に
04:30
my father passed away in 1999,
1999年に父が亡くなり
04:32
and then my brother until 2005 --
直後は兄が努めました
04:34
and everybody was betting that I will not be able to do it.
皆は私には無理だと思っていました
04:36
"What's this young girl coming in and showing off
「家業だからとはいえ こんな小娘に
04:39
because it's her family business," or something.
いったい何ができるの」とかなんとか言って
04:42
It was very hard at first.
最初はとても大変でした
04:45
I didn't want to clash with people.
対立したくありませんでした
04:47
But with all due respect
言いにくい事ですが
04:49
to all the men, and the older men especially,
男性 とくに年配の方は
04:51
they did not want me around.
私を避けていました
04:54
It was very hard, you know,
編集長の権限を行使するのは
04:57
to impose my authority.
困難な事でした
04:59
But a woman's got to do what a woman's got to do.
しかし一人の女性としてする事をしたまでです
05:03
(Applause)
(拍手)
05:07
And in the first year,
最初の年は男性社員を
05:12
I had to fire half of the men.
半分解雇しました
05:14
(Laughter)
(笑い)
05:16
(Applause)
(拍手)
05:18
Brought in more women.
より多くの女性や
05:22
Brought in younger men.
若い人々を雇用したのです
05:25
And we have a more gender-balanced newsroom today.
今日 我々は男女のバランスがとれた報道局となりました
05:27
The other thing is that it's about professionalism.
また報道のプロとして
05:31
It's about proving who you are and what you can do.
私たちの見解や活動を
05:34
And I don't know if I'm going to be boasting now,
現在証明できるものもあります
05:37
but in 2006 alone,
2006年だけで
05:40
we won three international awards.
3つの国際的な賞を頂きました
05:43
One of them is the IPI
国際新聞編集者協会からは
05:45
Free Media Pioneer Award.
独立しメディアと認められました
05:47
So that was the answer
これがイエメンの人々への
05:49
to all the Yemeni people.
国際社会の反応なのです
05:51
And I want to score a point here,
ご紹介します
05:53
because my husband is in the room over there.
今日ここに来ている夫です
05:55
If you could please stand up, [unclear].
ご起立いただけますか
05:57
He has been very supportive of me.
いつも私を支えてくれています
06:01
(Applause)
(拍手)
06:04
PM: And we should point out
ご主人も一緒に
06:08
that he works with you as well at the paper.
新聞を制作しているそうですね
06:10
But in assuming this responsibility
編集長としての責任を
06:13
and going about it as you have,
自分の役目として引き受け
06:15
you have become a bridge
伝統的な社会と
06:17
between an older and traditional society
新聞で報道される社会の
06:19
and the one that you are now creating at the paper.
架け橋になりました
06:23
And so along with changing who worked there,
会社で働く人も変化しましたね
06:26
you must have come up against another positioning
あなたが反対している
06:29
that we always run into, in particular with women,
私たちが陥りがちな
06:32
and it has to do with outside image,
ベールで隠された女性の服装からくる
06:35
dress, the veiled woman.
イメージに関するものです
06:38
So how have you dealt with this
個人レベルや
06:40
on a personal level
同僚の女性について
06:42
as well as the women who worked for you?
どう扱っていますか
06:44
NA: As you know,
イエメンの女性が
06:46
the image of a lot of Yemeni women is a lot of black
黒いベールで
06:48
and covered, veiled women.
覆われているのは
06:50
And this is true.
確かに真実です
06:52
And a lot of it is
多くの場合
06:54
because women are not able, are not free,
女性は自由に自分自身の顔を
06:56
to show their face to their self.
見せる事ができません
06:58
It's a lot of traditional imposing
伝統的に強制権は
07:00
coming by authority figures
多くの場合において
07:02
such as the men, the grandparents and so on.
男性や祖父母などが握っています
07:04
And it's economic empowerment
女性に経済力があれば
07:07
and the ability for a woman to say,
私はあなた以上に
07:09
"I am as much contributing to this family, or more,
家庭に貢献していると
07:11
than you are."
主張できるのです
07:14
And the more empowered the women become,
もっと女性が力を得ると
07:16
the more they are able to remove the veil, for example,
ベールを取り去り
07:20
or to drive their own car
自分の車を運転したり
07:23
or to have a job or to be able to travel.
仕事で出張もできます
07:25
So the other face of Yemen
イエメンのもう一つの顔は
07:27
is actually one
ベールの裏に
07:30
that lies behind the veil,
あるのです
07:32
and it's economic empowerment mostly
そして経済力の後押しによって
07:34
that allows the woman to just uncover it.
ベールを脱ぐ事ができます
07:37
And I have done this throughout my work.
私は仕事を通してそうしてきました
07:39
I've tried to encourage young girls.
若い女性達を勇気づけるために
07:42
We started with, you can take it off in the office.
オフィスではスカーフを脱げるようにしました
07:44
And then after that, you can take it off on assignments.
外での業務でもあっても
07:48
Because I didn't believe a journalist can be a journalist with --
顔の見えないジャーナリストを
07:51
how can you talk to people if you have your face covered? --
信頼して話をする事はできませんよね
07:54
and so on; it's just a movement.
これは一つの変化です
07:57
And I am a role model in Yemen.
私がお手本です
07:59
A lot of people look up to me.
多くの人が私を尊敬し
08:01
A lot of young girls look up to me.
多くの女性が私に憧れています
08:03
And I need to prove to them that, yes, you can still be married,
そして私は結婚しても
08:05
you can still be a mother,
母親であっても
08:07
and you can still be respected within the society,
社会から尊敬される事を
08:09
but at the same time,
証明したいのです
08:11
that doesn't mean you [should] just be one of the crowd.
あなたは民衆のなかの一人ではなく
08:13
You can be yourself and have your face.
あなた自身であり個人なのです
08:16
PM: But by putting yourself personally out there --
自ら進み出て
08:19
both projecting a different image
イエメン女性のイメージを
08:23
of Yemeni women,
変えようとし
08:25
but also what you have made possible
女性が報道に携わることを
08:27
for the women who work at the paper --
可能にしたことによって
08:29
has this put you in personal danger?
身に危険が及んだりしましたか
08:32
NA: Well the Yemen Times, across 20 years,
20年間のイエメンタイムスの歴史で
08:36
has been through so much.
様々な事がありました
08:39
We've suffered prosecution;
起訴されたときには
08:41
the paper was closed down more than three times.
新聞は休刊しました
08:43
It's an independent newspaper,
しかし独立した新聞として
08:45
but tell that to the people in charge.
人々に伝える義務があります
08:48
They think that if there's anything against them,
何か不都合な記事がないか
08:50
then we are being an opposition newspaper.
反体制新聞の新聞でないかと思われ
08:53
And very, very difficult times.
大変な困難を経験してきました
08:57
Some of my reporters were arrested.
記者が逮捕されたり
09:00
We had some court cases.
訴訟になったこともあります
09:02
My father was assassinated.
父は暗殺されました
09:04
Today, we are in a much better situation.
現在はとてもよい状況です
09:06
We've created the credibility.
我々は信頼を築いてきたのです
09:09
And in times of revolution or change like today,
今日のような革命や変化のときには
09:11
it is very important for independent media to have a voice.
独立したメディアというのはとても重要です
09:14
It's very important
強調しておきたいのは
09:18
for you to go to YemenTimes.com,
YemenTimes.comにアクセスし
09:20
and it's very important
ぜひ我々の声を
09:22
to listen to our voice.
聞いてください
09:24
And this is probably something
それから
09:27
I'm going to share with you
知って頂きたいのは
09:29
in Western media probably --
欧米メディアでありがちなのは
09:31
and how there's a lot of stereotypes --
多くのステレオタイプによって
09:33
thinking of Yemen in one single frame:
イエメンを一面的に
09:37
this is what Yemen is all about.
捉えてしまうことですが
09:40
And that's not fair.
それは私や
09:43
It's not fair for me; it's not fair for my country.
イエメンに対する偏見です
09:45
A lot of reporters come to Yemen
イエメンを訪れる記者は
09:47
and they want to write a story on Al-Qaeda or terrorism.
アルカイダやテロばかり書きますが
09:49
And I just wanted to share with you:
こんな事もありました
09:52
there's one reporter that came.
一人の記者が来て
09:56
He wanted to do a documentary
ドキュメンタリーを作りたいと
09:58
on what his editors wanted.
言いました
10:00
And he ended up writing about a story that even surprised me --
そして 出来上がったものはなんと
10:04
hip hop --
ヒップホップについてでした
10:07
that there are young Yemeni men
イエメンの若者達が
10:09
who express themselves
自分自身を表現しているのです
10:12
through dancing and puchu puchu.
踊ったり チュクチュクって
10:14
(Laughter)
(笑い)
10:17
That thing. (PM: Rap. Break dancing.)
あのあれ
10:19
Yeah, break dancing.
そう ブレークダンスです
10:22
I'm not so old.
私はそんなに年をとってはいませんよ
10:24
I'm just not in touch.
ただやって無いだけです
10:27
(Laughter)
(笑い)
10:29
(Applause)
(拍手)
10:31
PM: Yes, you are.
そうですね
10:34
Actually, that's a documentary
そのドキュメンタリー映像は
10:36
that's available online; the video's online.
オンラインで見る事ができます
10:38
NA: ShaketheDust.org.
アドレスは ShaketheDust.org
10:41
PM: "Shake the Dust." (NA: "Shake the Dust.")
―「シェイク・ザ・ダスト」 ―そうです
10:43
PM: ShaketheDust.org.
ShaketheDust.org
10:46
And it definitely does give a different image of Yemen.
また違うイエメンのイメージを得ると思います
10:48
You spoke about the responsibility of the press.
マスコミの責任について話してくださいました
10:51
And certainly, when we look
確かに我々の見方は
10:54
at the ways in which we have separated ourselves from others
自分たちと他の人々を切り離して捉え
10:57
and we've created fear
知識不足や
11:00
and danger,
真の理解不足から
11:02
often from lack of knowledge,
恐れたり
11:04
lack of real understanding,
危険だと考えます
11:06
how do you see
特にこのような
11:08
the way that the Western press in particular
報道が多い
11:10
is covering this and all other stories out of the region,
欧米のメディアについて
11:13
but in particular, in your country?
国内ではどう取られていますか
11:16
NA: Well there is a saying that says,
ある諺ですが
11:18
"You fear what you don't know,
「人は知らない事を恐れ
11:21
and you hate what you fear."
恐れるものを嫌う」
11:23
So it's about the lack of research, basically.
基本的には調査不足からくるものですね
11:26
It's almost, "Do your homework," --
「宿題をする」のと同じで
11:29
some involvement.
自分が関わること
11:32
And you cannot do parachute reporting --
「パラシュート記者」として
11:34
just jump into a country for two days
ただ2日間程その国に飛び込んで
11:37
and think that you've done your homework and a story.
記事を書いて終わりにはできません
11:40
So I wish
世界の人に
11:43
that the world would know my Yemen,
私の祖国イエメンについて
11:45
my country, my people.
知って頂けたらと思います
11:47
I am an example, and there are others like me.
私は一例であり 他にも私のような人はいます
11:50
We may not be that many,
多くはないかもしれませんが
11:53
but if we are promoted
いい例として紹介される人が
11:55
as a good, positive example,
これから増えていけば
11:57
there will be others -- men and women --
ギャップを埋められる人達が
12:00
who can eventually bridge the gap --
男女を問わず出てきます
12:03
again, coming to the bridge --
イエメンと世界をつなぐ橋に
12:06
between Yemen and the world
彼らは再びやってきて
12:08
and telling first
お互いの認識を話します
12:10
about recognition
そしてコミュニケーションと
12:12
and then about communication
共感について
12:14
and compassion.
教えられます
12:16
I think Yemen is going to be
イエメンはこれから
12:19
in a very bad situation
2、3年はとても厳しい状況と
12:21
in the next two or three years.
なるでしょう
12:24
It's natural.
仕方がありません
12:26
But after the two years, which is a price we are willing to pay,
将来のための価値ある犠牲です
12:28
we are going to stand up again on our feet,
再び自分の足で立ち上がります
12:31
but in the new Yemen
新しいイエメンは
12:34
with a younger and more empowered people --
若者と力を得た国民で築く
12:36
democratic.
民主国家です
12:39
(Applause)
(拍手)
12:41
PM: Nadia, I think you've just given us
ナディア あなたは私たちに
12:49
a very different view of Yemen.
全く異なるイエメンを見せてくれました
12:51
And certainly you yourself and what you do
あなたがした事は確かに我々に
12:54
have given us a view of the future
将来のイエメンへの
12:57
that we will embrace
期待を抱かせるものです
13:00
and be grateful for.
ありがとうございました
13:03
And the very best of luck to you.
これからも応援しています
13:05
YemenTimes.com.
YemenTimes.com
13:07
NA: On Twitter also.
Twitterでも
13:10
PM: So you are plugged in.
時代の波に乗ってますね
13:13
(Applause)
(拍手)
13:15
Translator:Mina Kiyuna
Reviewer:Chieko Tamakawa

sponsored links

Nadia Al-Sakkaf - Journalist
Nadia Al-Sakkaf is the editor-in-chief of the Yemen Times, the most widely read English-language newspaper in Yemen.

Why you should listen

Nadia Al-Sakkaf became the chief editor of the Yemen Times, the country's  first and most widely read independent English-language newspaper, in March 2005, and quickly became a leading voice in Yemen and worldwide media on issues of media, gender, development and politics. During the May 2011 leadership crisis in Yemen, Al-Sakkaf and her organization were vital in reporting the news and putting the political situation in context for the wider world. And as the crisis rolls on, the role of an independent press becomes even more vital. The Yemen Times has reporters on the ground in Sana'a, Taiz, Aden and Hodeida covering the uprising.

Under Al-Sakkaf's leadership, the Yemen Times has also created several publications -- especially those for the advocacy of women’s participation in politics, such as Breaking the Stereotype, a book on Yemeni women's experience as political candidates in elections.

Follow the Yemen Times on Twitter >>

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.