05:30
TEDGlobal 2011

Adam Ostrow: After your final status update

アダム・オストロー:生涯最後の近状報告をしたあと

Filmed:

私たちの多くは、クラウドに保存されているそれまでの状況更新、ツィート、コネクションによって作られたバーチャル人物像としてソーシャルメディアの中に存在しています。「本人が死んだあとその人物像はどうなるのか?生き続けることは…可能か?」アダム・オストローが一番の疑問を投げかけます。

- Journalist
As editor in chief at Mashable, Adam Ostrow covers the tech, trends and people driving the evolution of the Web. Full bio

By the end of this year,
今年の終わりには 世界中で
00:15
there'll be nearly a billion people on this planet
10億人近くがソーシャルネットワークのサイトを
00:17
that actively use social networking sites.
活発に使っているでしょう
00:20
The one thing that all of them have in common
1つ全員に共通して言えるのは
00:22
is that they're going to die.
皆いずれ死ぬということです
00:24
While that might be a somewhat morbid thought,
なんとなく陰気な考えである一方
00:27
I think it has some really profound implications
これには検討に値する
00:30
that are worth exploring.
実に深い意味があると思います
00:32
What first got me thinking about this
デリック・K・ミラーが今年の始めに書いたブログの
00:34
was a blog post authored earlier this year by Derek K. Miller,
投稿がきっかけでこのことを考えるようになりました
00:37
who was a science and technology journalist
彼は科学と技術専門のジャーナリストで
00:40
who died of cancer.
癌で亡くなりました
00:43
And what Miller did was have his family and friends write a post
彼は家族と友達に自分の死後すぐにブログに
00:45
that went out shortly after he died.
投稿してくれるように頼みました
00:48
Here's what he wrote in starting that out.
これが彼が書いた最初の部分です
00:50
He said, "Here it is. I'm dead,
「さて僕は死んでしまいました
00:52
and this is my last post to my blog.
これは僕のブログの最後の投稿です
00:54
In advance, I asked that once my body finally shut down
癌のせいで僕の体がついに停止したら
00:56
from the punishments of my cancer,
用意したメッセージを家族と友達が
00:59
then my family and friends publish this prepared message I wrote --
投稿するように事前に頼んでおきました
01:01
the first part of the process
ブログを活発なサイトから
01:04
of turning this from an active website to an archive."
アーカイブに変える最初のプロセスです」
01:06
Now, while as a journalist,
ジャーナリストであった彼の
01:09
Miller's archive may have been better written
アーカイブは 他の人のものより
01:11
and more carefully curated than most,
よくできていたかもしれませんが
01:13
the fact of the matter is that all of us today
実際 今日の私たちは皆
01:15
are creating an archive
アーカイブを作成しています
01:17
that's something completely different
過去のどの世代に作られた
01:19
than anything that's been created
どのようなものとも
01:21
by any previous generation.
全く違います
01:23
Consider a few stats for a moment.
ちょっと統計を見てみましょう
01:25
Right now there are 48 hours of video
現在1分ごとに48時間分の
01:27
being uploaded to YouTube every single minute.
ビデオがYouTubeにアップロードされています
01:29
There are 200 million Tweets being posted every day.
1日のツィート投稿数は2億あり
01:32
And the average Facebook user
平均的なFacebookのユーザーは
01:36
is creating 90 pieces of content each month.
90個のコンテンツを毎月作成しています
01:39
So when you think about your parents or your grandparents,
自分の両親や祖父母はどうだと考えたら
01:43
at best they may have created
せいぜい写真やホームビデオを
01:46
some photos or home videos,
撮ったり どこかの箱に入っている
01:48
or a diary that lives in a box somewhere.
日記がある程度でしょう
01:50
But today we're all creating this incredibly rich digital archive
でも現在私たちは 死後何年もの間クラウドで
01:53
that's going to live in the cloud indefinitely,
半永久的に残る途方もなく豊かな
01:56
years after we're gone.
デジタルアーカイブを作成しています
01:58
And I think that's going to create some incredibly intriguing opportunities
これは技術者にとって非常に興味深い
02:00
for technologists.
チャンスを与えると思うのです
02:03
Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist,
私はジャーナリストであり
02:05
so what I'd like to do briefly
技術者ではありませんので
02:07
is paint a picture
現在と未来がどうなるかの
02:09
of what the present and the future are going to look like.
描写だけ簡単にしてみたいと思います
02:11
Now we're already seeing some services
自分のオンラインプロフィールや
02:14
that are designed to let us decide
ソーシャルメディアのアカウントを
02:16
what happens to our online profile and our social media accounts
死後どうするか決められるサービスは
02:18
after we die.
既にいくつか出てきています
02:21
One of them actually, fittingly enough,
そのうちの1つはそれにふさわしく
02:23
found me when I checked into a deli
Foursquareのサイトで
02:25
at a restaurant in New York
NYにあるレストランのデリに
02:27
on foursquare.
チェックインしたとき目にしました
02:29
(Recording) Adam Ostrow: Hello.
(録音)アダム:ハロー
02:32
Death: Adam?
死神:アダムか?
02:34
AO: Yeah.
アダム:そう
02:36
Death: Death can catch you anywhere, anytime,
死神:いつどこで死と対面するかわからんぞ
02:38
even at the Organic.
オーガニックの店でもだ
02:41
AO: Who is this?
アダム:あんた誰?
02:44
Death: Go to ifidie.net
死神:ifidie.netに行け
02:46
before it's too late.
手遅れになる前に
02:49
(Laughter)
(笑)
02:51
Adam Ostrow: Kind of creepy, right?
気味が悪いでしょう?
02:53
So what that service does, quite simply,
これは簡単に言うと 自分が作った
02:55
is let you create a message or a video
ビデオやメッセージを死後
02:57
that can be posted to Facebook after you die.
Facebookに投稿してくれるサービスです
02:59
Another service right now
別のサービスで
03:02
is called 1,000 Memories.
1,000 Memoriesというのもあります
03:04
And what this lets you do is create an online tribute to your loved ones,
写真やビデオや物語を入れた
03:06
complete with photos and videos and stories
賛辞を愛する人たち宛にネット上に作って
03:08
that they can post after you die.
死後それを投稿してもらうサービスです
03:11
But what I think comes next is far more interesting.
でもこの後もっと興味深いものが現れると思います
03:14
Now a lot of you are probably familiar with Deb Roy
多くの方がデブ・ロイのことを知っているでしょう
03:17
who, back in March,
3月のTEDで 彼がどのように
03:20
demonstrated how he was able to analyze more than 90,000 hours of home video.
9万時間以上のホームビデオを分析したかを紹介しました
03:22
I think as machines' ability
人間の言葉を理解し膨大なデータを
03:26
to understand human language and process vast amounts of data
処理するコンピュータの能力は
03:28
continues to improve,
今後も向上し続けると思います
03:30
it's going to become possible
人生すべてのコンテンツも
03:32
to analyze an entire life's worth of content --
分析できるようになるでしょう
03:34
the Tweets, the photos, the videos, the blog posts --
ツィート 写真 ビデオ ブログの投稿など
03:36
that we're producing in such massive numbers.
莫大な数のコンテンツです
03:39
And I think as that happens,
そうなると 私たちの死後も
03:41
it's going to become possible for our digital personas
デジタル人物像が実世界で引き続き
03:43
to continue to interact in the real world long after we're gone
交流することが可能になると思います
03:46
thanks to the vastness of the amount of content we're creating
私たちが作成している膨大な量のコンテンツと
03:49
and technology's ability to make sense of it all.
それを全部まとめて理解できる技術が可能にします
03:52
Now we're already starting to see some experiments here.
既にいくつかの実験が見られます
03:55
One service called My Next Tweet
その1つはMy Next Tweetで
03:58
analyzes your entire Twitter stream, everything you've posted onto Twitter,
あなたの今まですべてのツィートを分析し
04:00
to make some predictions as to what you might say next.
あなたが次に何を言うかなんらかの予測をします
04:03
Well right now, as you can see,
この時点では ご覧のとおり
04:06
the results can be somewhat comical.
可笑しな結果が出たりしますが
04:08
You can imagine what something like this might look like
技術が発達するにつれて
04:10
five, 10 or 20 years from now
このようなものが5年 10年
04:12
as our technical capabilities improve.
20年後にどうなっているか想像できます
04:14
Taking it a step further,
もう少し踏み込むと
04:17
MIT's media lab is working on robots
MITのメディアラボはもっと
04:19
that can interact more like humans.
人間のようにやり取りできるロボットを作っていますが
04:21
But what if those robots were able to interact
これらが特定の人物の
04:24
based on the unique characteristics of a specific person
独特の性格に基づいて対話することができたら?
04:26
based on the hundreds of thousands of pieces of content
その人物が生前作った
04:29
that person produces in their lifetime?
何十万ものコンテンツをもとすることができたら?
04:31
Finally, think back to this famous scene
最後に 米国の2008年選挙の夜の
04:34
from election night 2008
この有名なシーンを
04:36
back in the United States,
思い出してください
04:38
where CNN beamed a live hologram
アンダーソン・クーパーとのインタビューのため
04:40
of hip hop artist will.i.am into their studio
CNNがヒップホップアーティストの
04:42
for an interview with Anderson Cooper.
will.i.amをホログラムでライブ中継しました
04:44
What if we were able to use that same type of technology
同じタイプの技術を使って
04:47
to beam a representation of our loved ones into our living rooms --
愛する人たちの映像を自分の居間に映し それが
04:49
interacting in a very lifelike way
生前に作ったコンテンツをもとに
04:53
based on all the content they created while they were alive?
まるで生きているかのように話せたらどうでしょう?
04:55
I think that's going to become completely possible
私たちが使っているデータの量と
04:58
as the amount of data we're producing
それを理解する技術が両方
05:01
and technology's ability to understand it
飛躍的に拡大するにつれて
05:03
both expand exponentially.
これは全く可能となると思います
05:05
Now in closing, I think what we all need to be thinking about
最後に これが現実になって欲しいのか
05:08
is if we want that to become our reality --
もしそうなら
05:10
and if so,
これが人生やその後すべてに対し
05:12
what it means for a definition of life and everything that comes after it.
どんな意味があるのか考える必要があると思います
05:14
Thank you very much.
ありがとうございました
05:17
(Applause)
(拍手)
05:19
Translated by Sawa Horibe
Reviewed by Naoki Funahashi

▲Back to top

About the Speaker:

Adam Ostrow - Journalist
As editor in chief at Mashable, Adam Ostrow covers the tech, trends and people driving the evolution of the Web.

Why you should listen

Adam Ostrow is a new media entrepreneur and commentator. As editor in chief at Mashable, he is responsible for the editorial management and direction of one of the most widely read independent news sites in the world, covering the latest technologies, trends, and individuals driving the current evolution of the Web.

Since joining Mashable in 2007, Ostrow has contributed more than 2,500 articles, and under his leadership the site’s audience has grown more than tenfold to 13 million unique visitors per month, with more than 3.6 million followers across social media sites as of June 2011.

Ostrow has been frequently quoted by numerous mainstream media outlets including The New York Times, The Wall Street Journal, The Washington Post, USA Today and The Times of London among others. He is a frequent guest on CNN, Bloomberg and NPR.

More profile about the speaker
Adam Ostrow | Speaker | TED.com