sponsored links
TEDGlobal 2011

Mike Biddle: We can recycle plastic

マイク・ビドル:プラスチックもリサイクルできる

July 14, 2011

リサイクル率が90%の金属廃棄物に比べ、様々な種類を区別し分離するのが非常に困難なプラスチック廃棄物は10%もリサイクルされていません。これに不満を感じたマイク・ビドルは、どのような種類のプラスチックでもリサイクルできる低コストで信じられないほどエネルギー効率の良い処理所を開発し、実際に稼動させています。

Mike Biddle - Plastics recycler
Discarded plastic, too often, ends up buried or burned, not recycled (it's just too complicated). But Mike Biddle has found a way to close the loop. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I'm a garbage man.
私はゴミ収集屋です
00:15
And you might find it interesting that I became a garbage man,
ちなみに ゴミ収集屋になったのは
00:18
because I absolutely hate waste.
無駄が大嫌いだからです
00:21
I hope, within the next 10 minutes,
願わくば この10分間で
00:23
to change the way you think
暮らしの中にある多くの物に対する
00:26
about a lot of the stuff in your life.
皆さんの考え方を変えたいと思います
00:28
And I'd like to start at the very beginning.
一番最初から始めます
00:30
Think back when you were just a kid.
子供の頃を思い出してください
00:32
How did look at the stuff in your life?
日常の物をどう見ていましたか?
00:34
Perhaps it was like these toddler rules:
このような幼児のルールだったのではと思います
00:36
It's my stuff if I saw it first.
「ボクが先に見つけたらボクのもの」
00:40
The entire pile is my stuff if I'm building something.
「ボクが何か作っているとき 周りのものはみんなボクのもの」
00:43
The more stuff that's mine, the better.
「たくさんボクのものがあるとうれしい」
00:47
And of course, it's your stuff if it's broken.
そしてもちろん「壊れたものはボクのじゃない」
00:50
(Laughter)
(笑)
00:53
Well after spending about 20 years in the recycling industry,
約20年リサイクル業界にいて
00:55
it's become pretty clear to me
よく分かったのは 人は必ずしも
00:57
that we don't necessarily leave these toddler rules behind
この幼児のルールを捨てて
00:59
as we develop into adults.
大人になるわけでないことです
01:01
And let me tell you why I have that perspective.
なぜそう思うかと言うと​​
01:03
Because each and every day
世界中のリサイクル処理所では
01:05
at our recycling plants around the world
人々が廃棄したものを
01:07
we handle about one million pounds
毎日毎日400トン以上
01:09
of people's discarded stuff.
処理しているからです
01:12
Now a million pounds a day sounds like a lot of stuff,
さて 一日400トン以上は
01:14
but it's a tiny drop of the durable goods
多大に聞こえますが これは世界中で毎年廃棄される
01:16
that are disposed each and every year around the world --
耐久消費財のほんの一部です
01:19
well less than one percent.
1%にも満たない量です
01:21
In fact, the United Nations estimates
実際 国連の推定では
01:23
that there's about 85 billion pounds a year
年間4千万トン近くの
01:25
of electronics waste
電気・電子機器が 毎年毎年
01:27
that gets discarded around the world each and every year --
世界中で廃棄されています
01:29
and that's one of the most rapidly growing parts of our waste stream.
最も急速に増加している廃棄物の一つです
01:31
And if you throw in other durable goods like automobiles and so forth,
さらに自動車のような他の耐久消費財を入れると
01:34
that number well more than doubles.
その量は2倍以上になります
01:37
And of course, the more developed the country,
そしてもちろん先進国であるほど
01:39
the bigger these mountains.
ゴミの山は大きくなります
01:41
Now when you see these mountains,
さて これらの山を見ると
01:43
most people think of garbage.
ほとんどの人はゴミだと思います
01:45
We see above-ground mines.
我々には地上の鉱山に見えます
01:47
And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials
もともとこれらの物を作ったときに使われた
01:49
that went into making all of this stuff in the first place.
貴重な原料が多く含まれているからです
01:52
And it's becoming increasingly important
非常に複雑な廃棄物の流れから
01:55
that we figure out how to extract these raw materials
これらの原料を抽出する方法を見つけることは
01:57
from these extremely complicated waste streams.
ますます重要になってきています
02:00
Because as we've heard all week at TED,
今週ずっとTEDで耳にした通り
02:03
the world's getting to be a smaller place with more people in it
人口が増え 世界は狭くなってきています
02:05
who want more and more stuff.
より多くの物を彼らは求めています
02:08
And of course, they want the toys and the tools
私たちには当たり前になっているオモチャや道具も
02:10
that many of us take for granted.
当然欲しいわけです
02:13
And what goes into making those toys and tools
そして私たちが毎日使っているオモチャや道具を
02:15
that we use every single day?
作る原料は何でしょう?
02:18
It's mostly many types of plastics and many types of metals.
ほとんどは様々な種類のプラスチックと金属です
02:20
And the metals, we typically get
一般的に金属は
02:23
from ore that we mine
鉱山で採る鉱石から作ります
02:26
in ever widening mines
どんどん拡大され深くなっている
02:28
and ever deepening mines around the world.
世界中の鉱山から採ります
02:30
And the plastics, we get from oil,
プラスチックは石油から作りますが
02:32
which we go to more remote locations
どんどん遠隔地に行き
02:35
and drill ever deeper wells to extract.
一層深く掘って抽出しています
02:37
And these practices have
これらのやり方は
02:40
significant economic and environmental implications
経済と環境へ大きな影響を及ぼし それは
02:42
that we're already starting to see today.
現時点で既に明らかになってきています
02:45
The good news is we are starting to recover materials from our end-of-life stuff
うれしいことに私たちは使用済の物から素材を回収し
02:48
and starting to recycle our end-of-life stuff,
リサイクルし始めています
02:51
particularly in regions of the world like here in Europe
世界でも特にヨーロッパのような
02:53
that have recycling policies in place
責任を持ってリサイクルすることを
02:56
that require that this stuff be recycled
義務付けている地域で
02:59
in a responsible manner.
リサイクルが進んでいます
03:01
Most of what's extracted from our end-of-life stuff,
使用済の物から回収され
03:03
if it makes it to a recycler, are the metals.
リサイクル業者にたどり着くのは金属がほとんどです
03:05
To put that in perspective --
大まかに見ると―
03:08
and I'm using steel as a proxy here for metals,
金属の代わりに鋼鉄を表示しています
03:10
because it's the most common metal --
最も一般的な金属ですから
03:12
if your stuff makes it to a recycler,
廃棄物がリサイクル業者まで行った場合
03:14
probably over 90 percent of the metals
おそらく90%以上の金属が
03:16
are going to be recovered and reused for another purpose.
回収され別の目的のため再使用されるでしょう
03:18
Plastics are a whole other story:
プラスチックは全く別の話です
03:21
well less than 10 percent are recovered.
10%未満しか回収されていません
03:23
In fact, it's more like five percent.
実際には 5%くらいです
03:25
Most of it's incinerated or landfilled.
ほとんどが焼却や埋め立てにされます
03:27
Now most people think that's because plastics are a throw-away material,
プラスチックは使い捨てで
03:29
have very little value.
大した価値がないからだと思うでしょうが
03:31
But actually, plastics are several times more valuable than steel.
実際は鋼鉄よりも価値があるのです
03:33
And there's more plastics produced and consumed
さらに毎年世界では
03:36
around the world on a volume basis
鋼鉄よりプラスチックの方が
03:38
every year than steel.
多く生産され消費されています
03:40
So why is such a plentiful and valuable material
では なぜこのような豊富で貴重な材料の回収率が
03:42
not recovered at anywhere near the rate
これより貴重でない材料に
03:45
of the less valuable material?
及ばないのでしょう?
03:47
Well it's predominantly because
その主な理由は
03:49
metals are very easy to recycle
物から物へとリサイクルするのが
03:51
from other materials and from one another.
金属だと非常に簡単だからです
03:53
They have very different densities.
金属の密度は大きく異なり
03:55
They have different electrical and magnetic properties.
様々な電気と磁気の特性を持ち
03:57
And they even have different colors.
色さえも異なります
03:59
So it's very easy for either humans or machines
そのため人間でも機械でも非常に簡単に
04:01
to separate these metals
金属同士の分別および
04:04
from one another and from other materials.
他の材料からの分別も行えます
04:06
Plastics have overlapping densities over a very narrow range.
プラスチックの密度は非常に狭い範囲で重複しています
04:08
They have either identical or very similar
電気と磁気の性質は
04:12
electrical and magnetic properties.
同一または非常に似通っており
04:14
And any plastic can be any color,
そしてまたプラスチックの色は
04:16
as you probably well know.
ご存知の通り何でもあり得ます
04:18
So the traditional ways of separating materials
廃棄物を分別する従来の方法は
04:20
just simply don't work for plastics.
こういう訳でプラスチックには通用しません
04:22
Another consequence of metals being so easy to recycle by humans
さらに 金属のリサイクルが人の手で簡単にできるせいで
04:26
is that a lot of our stuff from the developed world --
先進国からの多くの物が―
04:29
and sadly to say, particularly from the United States,
残念ながらヨーロッパのようにリサイクル政策が
04:32
where we don't have any recycling policies in place like here in Europe --
制定されていない米国からの多くの物が
04:35
finds its way to developing countries
低コストのリサイクルのため
04:38
for low-cost recycling.
途上国に輸送されることになります
04:40
People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff.
人々は1日わずか1ドルのために廃棄物を物色します
04:43
They extract what they can, which is mostly the metals --
できる限りのものを回収しますが
04:46
circuit boards and so forth --
回路基板などほとんどは金属です
04:48
and they leave behind mostly what they can't recover,
再利用できないものは残されますが
04:50
which is, again, mostly the plastics.
やはりほとんどはプラスチックです
04:52
Or they burn the plastics to get to the metals
または金属を取り出すためにプラスチックを
04:55
in burn houses like you see here.
ご覧のような焼却小屋で燃やします
04:58
And they extract the metals by hand.
そして手で金属を取り出すのです
05:00
Now while this may be the low-economic-cost solution,
経済的には低コストな方法かもしれませんが
05:04
this is certainly not the low-environmental
決して環境にやさしくはなく
05:07
or human health-and-safety solution.
人間の健康や安全を守るものでもありません
05:09
I call this environmental arbitrage.
私に言わせれば環境の裁定取引です
05:12
And it's not fair, it's not safe
フェアでなく 安全でもなく
05:15
and it's not sustainable.
持続可能でもありません
05:18
Now because the plastics are so plentiful --
さてプラスチックは非常に豊富なので―
05:21
and by the way,
ちなみに これらの方法は明らかに
05:23
those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously --
プラスチックの再利用に繋がりません
05:25
but people do try to recover the plastics.
でも再利用の試みはあります
05:27
This is just one example.
これはほんの一例です
05:29
This is a photo I took standing on the rooftops
世界最大のスラム街の一つである
05:31
of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.
インドのムンバイで屋根の上に立って撮った写真です
05:33
They store the plastics on the roofs.
屋根に貯蔵されたプラスチックを
05:36
They bring them below those roofs into small workshops like these,
下にあるこのような小さな工房に持ってきて
05:38
and people try very hard to separate the plastics,
人々は一生懸命プラスチックを
05:41
by color, by shape, by feel,
色 形状 感触などできる限りの技で
05:44
by any technique they can.
分別しようとしています
05:46
And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique
時には「焼却&嗅覚」技法に頼ります
05:48
where they'll burn the plastic and smell the fumes
プラスチックを燃やして煙の臭いで
05:50
to try to determine the type of plastic.
プラスチックの種類を判別しようとするのです
05:52
None of these techniques result in any amount of recycling
これらの技術はどれも大した量の
05:55
in any significant way.
リサイクルにはつながりません
05:58
And by the way,
ちなみにこういうことは
06:00
please don't try this technique at home.
家庭で行わないでください
06:02
So what are we to do about this space-age material,
ではこの宇宙時代の材料―少なくとも以前は
06:04
at least what we used to call a space-aged material, these plastics?
そう呼ばれていたこのプラスチックをどうするべきか?
06:07
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant
埋め立て処分し続けたり ましてや焼却して
06:10
to keep putting back in the ground
煙にするにはあまりにも貴重で
06:13
or certainly send up in smoke.
大量だと思います
06:15
So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around,
そこで約20年前 私はガレージであれこれ試して
06:17
trying to figure out how to separate
これらの非常に似通った材料を
06:20
these very similar materials from each other,
分別する方法を見つけようとしました
06:22
and eventually enlisted a lot of my friends,
最終的には友達もたくさん巻き込みました
06:24
in the mining world actually, and in the plastics world,
鉱山業やプラスチック業界の友達です
06:27
and we started going around to mining laboratories around the world.
そして世界中の採掘研究所を訪ね始めました
06:30
Because after all, we're doing above-ground mining.
平たく言えば地上で採掘しているわけですからね
06:33
And we eventually broke the code.
そして最終的に解決策を見つけました
06:36
This is the last frontier of recycling.
リサイクルの最後の未開拓分野です
06:38
It's the last major material
地球上で相当量の回収ができる
06:40
to be recovered in any significant amount on the Earth.
最後の主要材料です
06:42
And we finally figured out how to do it.
ついにその回収方法を見つけました
06:44
And in the process, we started recreating
さらにその過程で 業界の
06:46
how the plastics industry makes plastics.
プラスチック生産法を変え始めました
06:48
The traditional way to make plastics
従来の方法では
06:50
is with oil or petrochemicals.
石油や石油化学製品を使用します
06:52
You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways,
その分子を分解し 特定の方法で再結合させて
06:54
to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day.
人々が毎日利用する素晴らしいプラスチックを作ります
06:57
We said, there's got to be a more sustainable way to make plastics.
我々はより持続可能な作り方があるはずだと思いました
07:00
And not just sustainable from an environmental standpoint,
環境的観点のみの持続可能ではなく
07:03
sustainable from an economic standpoint as well.
経済的観点からも持続可能なやり方です
07:06
Well a good place to start is with waste.
廃棄物の利用はいい考えです
07:09
It certainly doesn't cost as much as oil,
石油のようにコストが高くなく
07:11
and it's plentiful,
写真でご覧頂いたように
07:13
as I hope that you've been able to see from the photographs.
たくさんあります
07:15
And because we're not breaking down the plastic into molecules
プラスチックの分子分解をして
07:17
and recombining them,
それらを再結合するわけでないので
07:19
we're using a mining approach to extract the materials.
原料を抽出する採掘手法を使用しています
07:21
We have significantly lower capital costs
我々の工場機器の資本コストは
07:24
in our plant equipment.
非常に低く
07:26
We have enormous energy savings.
エネルギーも大幅に節約しています
07:28
I don't know how many other projects on the planet right now
従来のやり方に比べて
07:30
can save 80 to 90 percent of the energy
エネルギーを80~90%節約できる事業が他にいくつ
07:32
compared to making something the traditional way.
現在地球上にあるだろうと思います
07:35
And instead of plopping down several hundred million dollars
しかも数億ドル投げ出して
07:37
to build a chemical plant
化学工場を建設し
07:39
that will only make one type of plastic for its entire life,
一種類だけのプラスチックをずっと生産するのでなく
07:41
our plants can make any type of plastic we feed them.
我々の工場ではあらゆる種類のプラスチックが作れます
07:44
And we make a drop-in replacement
そして石油から作られたプラスチックを
07:47
for that plastic that's made from petrochemicals.
丸ごと再生しています
07:49
Our customers get to enjoy
我々の顧客は大幅な
07:51
huge CO2 savings.
CO2削減ができるわけです
07:53
They get to close the loop with their products.
自社製品の再利用ができて
07:55
And they get to make more sustainable products.
より持続可能な製品を作れます
07:57
In the short time period I have,
あまり時間がありませんが
07:59
I want to show you a little bit of a sense about how we do this.
我々がこれをどう行っているか少しお見せします
08:01
It starts with metal recyclers who shred our stuff into very small bits.
廃棄物を細断処理する金属リサイクル業者から始まります
08:04
They recover the metals
業者は金属を回収し
08:07
and leave behind what's called shredder residue -- it's their waste --
シュレッダーダストというゴミを残します
08:09
a very complex mixture of materials,
非常に複雑な混合物ですが
08:11
but predominantly plastics.
ほとんどはプラスチックです
08:13
We take out the things that aren't plastics,
それ以外の物を取り除きます
08:15
such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber,
業者が見逃した金属や敷物類 発泡体 ゴム
08:17
wood, glass, paper, you name it.
木材 ガラス 紙などありとあらゆる物です
08:20
Even an occasional dead animal, unfortunately.
時折死んだ動物もいます
08:23
And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling.
そして従来のリサイクルのような第一工程に入ります
08:25
We're sieving the material, we're using magnets,
磁石や気流により
08:28
we're using air classification.
材料を振るい分けます
08:30
It looks like the Willy Wonka factory at this point.
映画「夢のチョコレート工場」みたいです
08:32
At the end of this process, we have a mixed plastic composite:
混合プラスチック材がこの工程でできあがります
08:34
many different types of plastics
たくさんの様々なプラスチックです
08:37
and many different grades of plastics.
グレードもいろいろあります
08:39
This goes into the more sophisticated part of our process,
これがより高度な工程に進み
08:41
and the really hard work, multi-step separation process begins.
非常に大変な多段階式の分別工程が始まります
08:43
We grind the plastic down to about the size of your small fingernail.
プラスチックを小指の爪ほどの大きさに砕きます
08:47
We use a very highly automated process
これらの分別は非常に高度に
08:50
to sort those plastics,
自動化された工程で行われます
08:52
not only by type, but by grade.
種類だけでなくグレード別にも分けて
08:54
And out the end of that part of the process
この工程の最後には
08:56
come little flakes of plastic:
プラスチック製の小さな薄片ができます
08:58
one type, one grade.
同一の種類・グレードです
09:00
We then use optical sorting to color sort this material.
そのあと光学選別で色別に分けます
09:02
We blend it in 50,000-lb. blending silos.
それを20トン以上の混合サイロで混ぜます
09:05
We push that material to extruders where we melt it,
更にそれを成形機に入れて溶かして
09:08
push it through small die holes,
小さな押し抜きの穴から押し出し
09:11
make spaghetti-like plastic strands.
スパゲッティのようにします
09:13
And we chop those strands
そしてこの紐状の材料を切って
09:15
into what are called pellets.
ペレットと呼ばれるものにします
09:17
And this becomes the currency of the plastics industry.
これがプラスチック業界の通貨になります
09:19
This is the same material
これは石油からできたプラスチックと
09:23
that you would get from oil.
同じ素材です
09:26
And today,
そして今日
09:28
we're producing it from your old stuff,
我々はこれを皆さんが使い古した物から作り
09:30
and it's going right back into your new stuff.
それが新しい物として再利用されているのです
09:33
(Applause)
(拍手)
09:36
So now, instead of your stuff ending up
ですから皆さんの物は
09:45
on a hillside in a developing country
発展途上国にある丘に行き着いたり
09:47
or literally going up in smoke,
文字通り煙となったりする代わりに
09:49
you can find your old stuff
皆さんのオフィスの机の上に
09:51
back on top of your desk in new products,
新しい製品として戻ってきたり
09:53
in your office,
家庭で
09:56
or back at work in your home.
再利用されたりするわけです
09:58
And these are just a few examples
これらは未使用プラスチックの代わりに
10:00
of companies that are buying our plastic,
我々のプラスチックを購入し
10:02
replacing virgin plastic,
新しい製品を製造している企業の
10:04
to make their new products.
ほんの一例です
10:06
So I hope I've changed the way you look at
少なくとも生活品のいくつかに対する
10:08
at least some of the stuff in your life.
皆さんの見解が変わったことを願います
10:10
We took our clues from mother nature.
我々は自然からヒントを得ました
10:12
Mother nature wastes very little,
自然界では無駄がほとんどなく
10:14
reuses practically everything.
実質的にはすべて再利用しています
10:16
And I hope that you stop looking at yourself as a consumer --
自分を消費者と考えるのを止めてください
10:18
that's a label I've always hated my entire life --
私はずっとこの考え方が嫌でした
10:21
and think of yourself as just using resources in one form,
後から形を変えて別の用途に使えるまでの
10:24
until they can be transformed to another form
資源を使用しているだけだと
10:28
for another use later in time.
考えてください
10:30
And finally, I hope you agree with me
最後に 皆さんには幼児のルールを
10:32
to change that last toddler rule just a little bit
少し変えてほしいと思います
10:35
to: "If it's broken, it's my stuff."
「壊れたものはマイクのもの」にです
10:38
Thank you for your time.
お時間をいただきありがとうございます
10:41
(Applause)
(拍手)
10:43
Translator:Sawa Horibe
Reviewer:Takafusa Kitazume

sponsored links

Mike Biddle - Plastics recycler
Discarded plastic, too often, ends up buried or burned, not recycled (it's just too complicated). But Mike Biddle has found a way to close the loop.

Why you should listen

Throwing water bottles into the recycling bin doesn’t begin to address the massive quantity of postconsumer plastic that ends up in landfills and the ocean. Because it’s so difficult to separate the various kinds of plastics – up to 20 kinds per product – that make up our computers, cell phones, cars and home appliances, only a small fraction of plastics from complex waste streams are recycled, while the rest is tossed. In 1992, Mike Biddle, a plastics engineer, set out to find a solution. He set up a lab in his garage in Pittsburg, California, and began experimenting with complex-plastics recycling, borrowing ideas from such industries as mining and grain processing.

Since then, Biddle has developed a patented 30-step plastics recycling system that includes magnetically extracting metals, shredding the plastics, sorting them by polymer type and producing graded pellets to be reused in industry – a process that takes less than a tenth of the energy required to make virgin plastic from crude oil. Today, the company he cofounded, MBA Polymers, has plants in China and Austria, and plans to build more in Europe, where electronics-waste regulation (which doesn’t yet have an equivalent in the US) already ensures a stream of materials to exploit – a process Biddle calls “above-ground mining.”

He says: "I consider myself an environmentalist. I hate to see plastics wasted. I hate to see any natural resource – even human time – wasted.”

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.