16:55
TEDGlobal 2011

Richard Wilkinson: How economic inequality harms societies

リチャード・ウィルキンソン 「いかに経済格差が社会に支障をきたすか」

Filmed:

所得格差の大きい社会はどういうわけか悪化していると私たちは直観的に感じています。リチャード・ウィルキンソンは信頼できる経済格差のデータを図表にし、格差が広がりすぎると健康や寿命、さらには信用のような非常に基本的な価値観などに対する実質的な影響が悪化するのだと説きます。

- Public health researcher
In "The Spirit Level," Richard Wilkinson charts data that proves societies that are more equal are healthier, happier societies. Full bio

You all know the truth of what I'm going to say.
これからする話の真理は皆さんもご存知です
00:15
I think the intuition that inequality is divisive and socially corrosive
格差が対立を引き起こし社会を腐食させるという感覚は
00:18
has been around since before the French Revolution.
フランス革命以前から存在していました
00:22
What's changed
当時と違うのは
00:26
is we now can look at the evidence,
形跡を調べ
00:28
we can compare societies, more and less equal societies,
格差の大きな社会と小さな社会を比較して
00:30
and see what inequality does.
その影響を見ることができることです
00:33
I'm going to take you through that data
皆さんにそのデータをお見せして
00:36
and then explain why
後に紹介する関連性が
00:39
the links I'm going to be showing you exist.
存在する理由を説明しますが
00:41
But first, see what a miserable lot we are.
まずはこの人々の惨めな表情を見てください
00:45
(Laughter)
(笑)
00:48
I want to start though
ですが最初に
00:50
with a paradox.
ある矛盾について話したいと思います
00:52
This shows you life expectancy
これは国民総所得に対する
00:55
against gross national income --
平均余命を表しています
00:57
how rich countries are on average.
富裕国の平均値を比べています
00:59
And you see the countries on the right,
右の方のノルウェーや
01:01
like Norway and the USA,
米国は
01:03
are twice as rich as Israel, Greece, Portugal on the left.
左の方のイスラエルやギリシャやポルトガルより2倍豊かだと分かります
01:05
And it makes no difference to their life expectancy at all.
さらにこの値は平均余命に全く影響していません
01:10
There's no suggestion of a relationship there.
関連性を示すものがないのです
01:14
But if we look within our societies,
しかし社会の中で見ると
01:16
there are extraordinary social gradients in health
健康レベルの驚くような段階的な変化が
01:19
running right across society.
社会階級の間に見られます
01:22
This, again, is life expectancy.
これも平均余命です
01:24
These are small areas of England and Wales --
イングランドとウェールズの
01:26
the poorest on the right, the richest on the left.
小さな地域のデータで 左端が最富裕層で右端が最貧困層です
01:28
A lot of difference between the poor and the rest of us.
貧困層とその他の人々には大きな違いがあります
01:32
Even the people just below the top
最富裕層から
01:35
have less good health
一段下がっただけでも
01:37
than the people at the top.
健康レベルが下がります
01:39
So income means something very important
つまり所得は社会の中では
01:41
within our societies,
とても重要な意味をもちますが
01:43
and nothing between them.
他の社会と比べると意味がないのです
01:45
The explanation of that paradox
この矛盾を説明します
01:48
is that, within our societies,
人は社会生活において
01:51
we're looking at relative income
相対的所得や社会的地位
01:53
or social position, social status --
社会的身分などに目を向けます
01:55
where we are in relation to each other
他人と比べて自分がどの辺りか
01:58
and the size of the gaps between us.
どのくらい差があるかを気にします
02:01
And as soon as you've got that idea,
この概念に気づいたら
02:04
you should immediately wonder:
次の疑問はこれでしょう
02:06
what happens if we widen the differences,
格差を広げたら あるいは狭めたら
02:08
or compress them,
つまり所得格差を変動させたら
02:11
make the income differences bigger or smaller?
どうなるだろうか?
02:13
And that's what I'm going to show you.
それをこれからお見せします
02:15
I'm not using any hypothetical data.
仮説的なデータは使っていません
02:18
I'm taking data from the U.N. --
データは国際連合のもので
02:20
it's the same as the World Bank has --
世界銀行のものと同じです
02:22
on the scale of income differences
豊かな先進民主主義国の
02:24
in these rich developed market democracies.
所得格差の大きさを表しています
02:26
The measure we've used,
理解しやすく簡単に入手できるため
02:29
because it's easy to understand and you can download it,
比較基準として
02:31
is how much richer the top 20 percent
各国の上位20%が下位20%に比べ
02:33
than the bottom 20 percent in each country.
どのくらい富裕かというデータを使いました
02:35
And you see in the more equal countries on the left --
左側に格差の小さい国があります
02:38
Japan, Finland, Norway, Sweden --
日本や北欧諸国です
02:41
the top 20 percent are about three and a half, four times as rich
これらの国の上位20%は
02:43
as the bottom 20 percent.
下位20%より3.5~4倍ほど裕福です
02:45
But on the more unequal end --
しかし格差が激しい英国や
02:48
U.K., Portugal, USA, Singapore --
ポルトガル 米国 シンガポールでは
02:50
the differences are twice as big.
差がその2倍となります
02:52
On that measure, we are twice as unequal
この基準によると 英国の格差は
02:55
as some of the other successful market democracies.
他の繁栄している経済民主主義国家の2倍となります
02:58
Now I'm going to show you what that does to our societies.
では 格差が社会に何をもたらすかをお見せします
03:02
We collected data on problems with social gradients,
社会的境遇に関する問題のデータを集めました
03:06
the kind of problems that are more common
序列的構造の底辺で
03:09
at the bottom of the social ladder.
よく見られる類の問題です
03:11
Internationally comparable data on life expectancy,
国際間の比較が可能なデータで
03:13
on kids' maths and literacy scores,
「平均余命」「児童の算数や読み書き能力」
03:16
on infant mortality rates, homicide rates,
「幼児死亡率」「殺人発生率」
03:19
proportion of the population in prison, teenage birthrates,
「囚人の割合」「13~19歳の出産率」
03:22
levels of trust,
「信用率」「肥満率」
03:25
obesity, mental illness --
一般的診断分類で
03:27
which in standard diagnostic classification
薬物中毒やアルコール依存症を含む
03:29
includes drug and alcohol addiction --
「精神病率」 そして
03:32
and social mobility.
「社会的流動性」から成っています
03:34
We put them all in one index.
これらの要素を1つの指標にまとめました
03:36
They're all weighted equally.
各要素の重率は同じです
03:39
Where a country is is a sort of average score on these things.
国の位置がこれらの要素の平均値を示します
03:41
And there, you see it
この図で先ほどお見せした
03:44
in relation to the measure of inequality I've just shown you,
格差レベルとの関係が分かります
03:46
which I shall use over and over again in the data.
データをお見せする中でこの図は何度も使います
03:49
The more unequal countries
格差が大きい国々は
03:52
are doing worse
これらの社会問題のほとんどに
03:54
on all these kinds of social problems.
上手く対応できていません
03:56
It's an extraordinarily close correlation.
非常に密接な相関関係です
03:58
But if you look at that same index
しかし健康面・社会面の問題を
04:01
of health and social problems
まとめた同じ指標を
04:03
in relation to GNP per capita,
1人当たりの国民総生産や
04:05
gross national income,
国民総所得と比べても
04:07
there's nothing there,
何も見られません
04:09
no correlation anymore.
相関関係は見られなくなります
04:11
We were a little bit worried
私たちが少し懸念していたのは
04:14
that people might think
論拠に見合う問題を選んで
04:16
we'd been choosing problems to suit our argument
証拠を作り上げたと
04:18
and just manufactured this evidence,
思われるかもしれないということでした
04:20
so we also did a paper in the British Medical Journal
そこで英国医学誌で
04:23
on the UNICEF index of child well-being.
ユニセフによる児童福祉の指標についての研究を発表しました
04:26
It has 40 different components
他の人々が40個の要素を
04:30
put together by other people.
まとめて作成した指標で
04:32
It contains whether kids can talk to their parents,
「子供が両親に相談できるか」
04:34
whether they have books at home,
「家庭に本があるか」
04:37
what immunization rates are like, whether there's bullying at school.
「予防接種率はどうか」「学校でイジメがあるか」など
04:39
Everything goes into it.
考えられる要素は全て含まれています
04:42
Here it is in relation to that same measure of inequality.
先ほどの格差基準に対する関係を見るとこうなります
04:44
Kids do worse in the more unequal societies.
格差が大きい社会では子供の評価が良くありません
04:48
Highly significant relationship.
非常に有意な関連性です
04:51
But once again,
でも再び同様に
04:54
if you look at that measure of child well-being,
国民1人当たりの所得と関連させて
04:56
in relation to national income per person,
児童福祉を見てみると
04:59
there's no relationship,
関連性は見られません
05:01
no suggestion of a relationship.
関連性を示唆するものさえありません
05:03
What all the data I've shown you so far says
今までにお見せしたデータが意味するのは
05:06
is the same thing.
すべて同じことです
05:09
The average well-being of our societies
社会の平均的な幸福度は
05:11
is not dependent any longer
もはや国内生産高や経済成長には
05:13
on national income and economic growth.
依存していないのです
05:16
That's very important in poorer countries,
貧困国にとっては非常に重要ですが
05:19
but not in the rich developed world.
裕福な先進国世界では重要でありません
05:21
But the differences between us
しかし社会の中での格差や
05:24
and where we are in relation to each other
お互いの相対的な身分は
05:26
now matter very much.
とても重要になってきます
05:28
I'm going to show you some of the separate bits of our index.
私たちの作成した指標の要素をいくつかお見せします
05:31
Here, for instance, is trust.
例えばこの「信用率」は単純に
05:34
It's simply the proportion of the population
「大抵の人を信用できる」に
05:36
who agree most people can be trusted.
賛同した人の割合です
05:38
It comes from the World Values Survey.
世界価値観調査によるものです
05:40
You see, at the more unequal end,
格差が一番大きいところでは
05:42
it's about 15 percent of the population
人口の約15%が
05:44
who feel they can trust others.
他人を信用できると感じています
05:47
But in the more equal societies,
しかし格差が小さい社会では
05:49
it rises to 60 or 65 percent.
これが60%や65%まで増加します
05:51
And if you look at measures of involvement in community life
さらに地域社会参加や社会資本の比較基準に
05:55
or social capital,
目を向けると
05:58
very similar relationships
格差レベルとの
06:00
closely related to inequality.
とても密接な関連性が見られます
06:02
I may say, we did all this work twice.
実を言うと この作業は二度行っています
06:05
We did it first on these rich, developed countries,
初めに裕福な先進国を調査した後
06:08
and then as a separate test bed,
次に別の検定対象として
06:11
we repeated it all on the 50 American states --
アメリカの全50州で同じ分析をしました
06:13
asking just the same question:
全く同じ質問です
06:16
do the more unequal states
「格差の大きい州だと
06:18
do worse on all these kinds of measures?
これらの比較基準は下がるか?」
06:20
So here is trust from a general social survey of the federal government
これは連邦政府による格差に関する社会調査からの
06:22
related to inequality.
信用率データです
06:26
Very similar scatter
似たような信用率の幅上の
06:28
over a similar range of levels of trust.
非常によく似た散布パターンです
06:30
Same thing is going on.
同じ現象が起きています
06:32
Basically we found
基本的に
06:34
that almost anything that's related to trust internationally
各国の信用率に関係するものはほとんど全て
06:36
is related to trust amongst the 50 states
別に検定した米50州の信用率とも
06:39
in that separate test bed.
関連性があると分かりました
06:41
We're not just talking about a fluke.
偶然の関連性ではないのです
06:43
This is mental illness.
こちらは精神病率です
06:45
WHO put together figures
世界保健機関が
06:47
using the same diagnostic interviews
国ごとの無作為標本に
06:49
on random samples of the population
同様の問診を行い収集したデータです
06:51
to allow us to compare rates of mental illness
これによって各社会の精神病率を
06:53
in each society.
比較することができます
06:56
This is the percent of the population
この図は前年に
06:58
with any mental illness in the preceding year.
精神病と診断された人口の割合です
07:00
And it goes from about eight percent
約8%から最高その3倍までの
07:03
up to three times that --
幅となっています
07:06
whole societies
いくつかの国では
07:08
with three times the level of mental illness of others.
精神病率が他国の3倍なのです
07:10
And again, closely related to inequality.
そしてこれもまた格差と密接に関係しています
07:13
This is violence.
これは暴力の割合です
07:17
These red dots are American states,
赤い点がアメリカの州
07:19
and the blue triangles are Canadian provinces.
青い三角がカナダの州を表しています
07:21
But look at the scale of the differences.
しかしスケールの違いを見て下さい
07:25
It goes from 15 homicides per million
人口百万人に対しての殺人件数が
07:28
up to 150.
15件から最大で150件に及びます
07:31
This is the proportion of the population in prison.
こちらは囚人の割合を表しています
07:34
There's a about a tenfold difference there,
だいたい10倍もの違いが
07:37
log scale up the side.
対数目盛り上に広がっています
07:40
But it goes from about 40 to 400
囚人の割合は百万人に対し
07:42
people in prison.
約40人から400人です
07:44
That relationship
ここにある関係は
07:47
is not mainly driven by more crime.
犯罪数に影響されていません
07:49
In some places, that's part of it.
場所によっては犯罪数は原因の一部でもあります
07:51
But most of it is about more punitive sentencing,
しかしほとんどの場合の原因は
07:54
harsher sentencing.
懲罰的な厳しい裁判判決によるものです
07:56
And the more unequal societies
また格差の大きい社会では
07:58
are more likely also to retain the death penalty.
多くの場合依然として死刑制度があります
08:00
Here we have children dropping out of high school.
こちらは高校中退生の数です
08:04
Again, quite big differences.
また大きな差が見えます
08:09
Extraordinarily damaging,
人口単位の能力活用性を考えると
08:11
if you're talking about using the talents of the population.
非常に大きな悪影響です
08:13
This is social mobility.
このデータは社会的流動性についてです
08:16
It's actually a measure of mobility
実際には所得を基に
08:19
based on income.
流動性を測定したものです
08:21
Basically, it's asking:
基本的に何を見ているかと言うと
08:23
do rich fathers have rich sons
裕福な父親の息子は裕福で
08:25
and poor fathers have poor sons,
貧しい父親の息子は貧しいか
08:27
or is there no relationship between the two?
それとも父子の富に関連性はないのかです
08:29
And at the more unequal end,
格差が大きいところでは
08:32
fathers' income is much more important --
父親の所得は非常に重要になってきます
08:34
in the U.K., USA.
イギリスやアメリカがその例です
08:37
And in Scandinavian countries,
北欧諸国での父親の所得は
08:40
fathers' income is much less important.
そこまで重要ではありません
08:42
There's more social mobility.
社会的流動性が高いからです
08:44
And as we like to say --
これはよく言っていることですが―
08:47
and I know there are a lot of Americans in the audience here --
会場にはアメリカの方がたくさんいますが
08:49
if Americans want to live the American dream,
アメリカン・ドリームを叶えたいなら
08:52
they should go to Denmark.
デンマークに行くべきです
08:55
(Laughter)
(笑)
08:57
(Applause)
(拍手)
08:59
I've shown you just a few things in italics here.
いくつかの要素に焦点を当てて紹介しましたが
09:03
I could have shown a number of other problems.
他にも問題はたくさんありました
09:06
They're all problems that tend to be more common
全て社会的境遇の良くない層で
09:08
at the bottom of the social gradient.
よく見られる問題です
09:10
But there are endless problems with social gradients
しかし格差が大きい国だと悪化する問題は
09:12
that are worse in more unequal countries --
数え切れません
09:17
not just a little bit worse,
少し悪化するだけでなく
09:19
but anything from twice as common to 10 times as common.
2~10倍に増加します
09:21
Think of the expense,
この代償となる
09:24
the human cost of that.
人的損失の大きさを考えて下さい
09:26
I want to go back though to this graph that I showed you earlier
前にお見せしたこの図に戻りましょう
09:29
where we put it all together
2つのことを強調するため
09:31
to make two points.
全ての要素をまとめた図です
09:33
One is that, in graph after graph,
1つは どの図を見ても
09:35
we find the countries that do worse,
どの問題の状況であれ
09:38
whatever the outcome,
良くない結果になっている国は
09:40
seem to be the more unequal ones,
格差の大きい国々で
09:42
and the ones that do well
逆に上手くいっている国は
09:44
seem to be the Nordic countries and Japan.
北欧諸国と日本だということです
09:46
So what we're looking at
つまりここにあるのは
09:49
is general social disfunction related to inequality.
格差に関連した全体的な社会的機能不全です
09:51
It's not just one or two things that go wrong,
1つや2つのことが問題なのではなく
09:54
it's most things.
ほとんどのことが問題になります
09:56
The other really important point I want to make on this graph
この図で強調したい2つ目の重要点は
09:58
is that, if you look at the bottom,
左下の方に目を向けると
10:01
Sweden and Japan,
スウェーデンと日本がありますが
10:03
they're very different countries in all sorts of ways.
この2国はあらゆる面で異なるということです
10:06
The position of women,
女性の立場や
10:09
how closely they keep to the nuclear family,
どれほど核家族単位であるかは
10:11
are on opposite ends of the poles
裕福な先進国の中では
10:13
in terms of the rich developed world.
まさに正反対に位置します
10:15
But another really important difference
もう1つの重要な違いは
10:17
is how they get their greater equality.
格差を小さくするやり方です
10:19
Sweden has huge differences in earnings,
スウェーデンは所得格差が大きいので
10:22
and it narrows the gap through taxation,
課税や社会保障制度
10:25
general welfare state,
そして寛大な福祉などで
10:27
generous benefits and so on.
格差を小さくしています
10:29
Japan is rather different though.
しかし日本ではかなり違います
10:32
It starts off with much smaller differences in earnings before tax.
そもそも税込み所得の格差がずっと小さいのです
10:34
It has lower taxes.
そして税金が低く
10:37
It has a smaller welfare state.
社会保障は少なめです
10:39
And in our analysis of the American states,
米国各州の分析からも
10:41
we find rather the same contrast.
ほぼ同じ対比が見られました
10:43
There are some states that do well through redistribution,
所得の再分配によって上手くやっている州や
10:45
some states that do well
税込み所得の格差が小さいため
10:48
because they have smaller income differences before tax.
上手くやっている州もあります
10:50
So we conclude
ですから結論としては
10:53
that it doesn't much matter how you get your greater equality,
格差を小さくできるのであれば
10:55
as long as you get there somehow.
手段は問わないということです
10:58
I am not talking about perfect equality,
完全に格差をなくせと言うのでなく
11:00
I'm talking about what exists in rich developed market democracies.
格差の小さい豊かな先進民主主義国で既に見られるレベルにということです
11:02
Another really surprising part of this picture
この状況において もう1つ非常に驚くのは
11:08
is that it's not just the poor
格差によって影響を受けるのが
11:13
who are affected by inequality.
貧困層だけではないことです
11:15
There seems to be some truth in John Donne's
「人は一人では生きていけない」
11:18
"No man is an island."
ジョン・ダンの格言に何らかの真実があるようです
11:20
And in a number of studies, it's possible to compare
多くの研究から人々が格差の大きい国・小さい国の
11:23
how people do in more and less equal countries
それぞれの社会階級の中でどのような生活をしているか
11:26
at each level in the social hierarchy.
比較することができます
11:29
This is just one example.
これは一例に過ぎませんが
11:32
It's infant mortality.
幼児の死亡率を表しています
11:35
Some Swedes very kindly classified a lot of their infant deaths
何人かのスウェーデン人学者が親切にも
11:37
according to the British register of general socioeconomic classification.
幼児の死亡率を英国統計局の社会経済的分類に基づいて分類してくれました
11:40
And so it's anachronistically
時代錯誤な
11:45
a classification by fathers' occupations,
父親の職業による分類なので
11:48
so single parents go on their own.
「ひとり親」は別項目となります
11:50
But then where it says "low social class,"
左から2番目の「Low(下流階級)」は
11:52
that's unskilled manual occupations.
訓練を要しない肉体労働職を示します
11:55
It goes through towards the skilled manual occupations in the middle,
真ん中辺りは訓練を要する肉体労働者
11:58
then the junior non-manual,
そしてホワイト・カラーへと続き
12:02
going up high to the professional occupations --
右端の上流階級 つまり医者・弁護士・
12:04
doctors, lawyers,
大企業の取締役などの
12:07
directors of larger companies.
専門職となります
12:09
You see there that Sweden does better than Britain
ご覧の通り スウェーデンの幼児死亡率は
12:11
all the way across the social hierarchy.
どの社会階級を見てもイギリスより低くなっています
12:14
The biggest differences are at the bottom of society.
最大の差は下流階級で見られます
12:19
But even at the top,
しかし上流階級であっても
12:21
there seems to be a small benefit
格差の少ない社会に住む利点が
12:23
to being in a more equal society.
少なからずあるようです
12:25
We show that on about five different sets of data
このことは5つほどの別々のデータで証明しました
12:27
covering educational outcomes
教育成果や健康に関する
12:30
and health in the United States and internationally.
アメリカと世界のデータです
12:32
And that seems to be the general picture --
どうもこれは一般的な現象のようです
12:35
that greater equality makes most difference at the bottom,
格差縮小は労働者階級に最大の影響を与えますが
12:38
but has some benefits even at the top.
上流階級にもある程度の恩恵があるということです
12:41
But I should say a few words about what's going on.
しかし実際に何が起こっているのか少しお話すべきですね
12:44
I think I'm looking and talking
私は
12:48
about the psychosocial effects of inequality.
格差の心理社会的な影響があるのだと思います
12:50
More to do with feelings of superiority and inferiority,
優越感や劣等感 評価の高低
12:53
of being valued and devalued,
尊敬・軽蔑などに
12:56
respected and disrespected.
もっと関係していると思います
12:58
And of course, those feelings
そして当然ながらこのような
13:01
of the status competition that comes out of that
地位争いから生まれる感情が
13:03
drives the consumerism in our society.
世の中の消費者主義を駆り立てるのです
13:06
It also leads to status insecurity.
さらに地位的な不安にもつながります
13:09
We worry more about how we're judged and seen by others,
どう評価され どう見られているか
13:12
whether we're regarded as attractive, clever,
感じが良く気の利いた人と思われているかなど
13:16
all that kind of thing.
そういったことをもっと気にするようになります
13:19
The social-evaluative judgments increase,
社会的評価に対する恐れが
13:22
the fear of those social-evaluative judgments.
増加するのです
13:25
Interestingly,
興味深いことに
13:29
some parallel work going on in social psychology:
社会心理学で同じ類の研究が進められています
13:31
some people reviewed 208 different studies
208件の別々の研究が検討されたのですが
13:35
in which volunteers had been invited
それらの研究では 心理学研究室に集まってもらった
13:38
into a psychological laboratory
ボランティアたちの
13:41
and had their stress hormones,
ストレスホルモンを測定し
13:43
their responses to doing stressful tasks, measured.
ストレスがたまる作業への反応を調べました
13:45
And in the review,
データ検証で
13:49
what they were interested in seeing
彼らが見たいと思っていたのは
13:51
is what kind of stresses
どのようなストレスが
13:53
most reliably raise levels of cortisol,
主要ストレスホルモンであるコルチゾールの値を
13:55
the central stress hormone.
最も確実に上げるかでした
13:58
And the conclusion was
結果的にそれは
14:00
it was tasks that included social-evaluative threat --
社会的評価を脅かすような作業でした
14:02
threats to self-esteem or social status
他人にマイナス評価される可能性がある
14:05
in which others can negatively judge your performance.
自尊心や社会的地位を脅かすものでした
14:08
Those kind of stresses
このような種類のストレスは
14:11
have a very particular effect
ストレスの生理機能に
14:13
on the physiology of stress.
非常に独特な影響を及ぼします
14:16
Now we have been criticized.
さて 私たちは批評を受けてきています
14:20
Of course, there are people who dislike this stuff
もちろんこの手の研究を嫌う人や
14:22
and people who find it very surprising.
たいそう心外だと思う人もいます
14:25
I should tell you though
しかし言っておきます
14:28
that when people criticize us for picking and choosing data,
データを選別していると批判されますが
14:30
we never pick and choose data.
決して選別などしていません
14:33
We have an absolute rule
無条件のルールがあり
14:35
that if our data source has data for one of the countries we're looking at,
データ源に調査対象国のデータがある場合
14:37
it goes into the analysis.
そのデータは分析されます
14:40
Our data source decides
私たちではなく
14:42
whether it's reliable data,
データ収集者が
14:44
we don't.
データの信頼性を決めます
14:46
Otherwise that would introduce bias.
でないとバイアスが起こるからです
14:48
What about other countries?
他の国はどうなっているんだ?
14:50
There are 200 studies
論文審査のある学術誌には
14:52
of health in relation to income and equality
所得格差の観点から見た健康の研究が
14:55
in the academic peer-reviewed journals.
200件もあります
14:58
This isn't confined to these countries here,
この現象は対象国に限られておらず 普通の状況を
15:01
hiding a very simple demonstration.
隠しているわけではないのです
15:04
The same countries,
同じ国を対象にして
15:06
the same measure of inequality,
同じ格差測定基準を
15:08
one problem after another.
様々な問題に使っているが
15:10
Why don't we control for other factors?
どうして他の因子を制御しないのか?
15:14
Well we've shown you that GNP per capita
1人当たりの国民総生産は
15:16
doesn't make any difference.
関係ないとお見せしました
15:18
And of course, others using more sophisticated methods in the literature
そしてもちろん もっと高度な手法を用いている他の学者たちは
15:20
have controlled for poverty and education
貧困や教育などの因子を
15:24
and so on.
制御した研究を出しています
15:26
What about causality?
因果関係はどうなのか?
15:30
Correlation in itself doesn't prove causality.
相関関係自体は因果関係を証明しません
15:32
We spend a good bit of time.
じっくり考察しましたが
15:35
And indeed, people know the causal links quite well
実際 結論のいくつかにおいては
15:37
in some of these outcomes.
人々は因果関係をよく理解しています
15:39
The big change in our understanding
豊かな先進国における
15:41
of drivers of chronic health
健康の要因についての理解で
15:43
in the rich developed world
大きく変わったのは
15:45
is how important chronic stress from social sources
免疫系・心臓血管系に影響を与える
15:47
is affecting the immune system,
社会的な慢性ストレスが
15:51
the cardiovascular system.
いかに問題であるか分かったことです
15:53
Or for instance, the reason why violence
また別の例として
15:56
becomes more common in more unequal societies
格差の大きい社会で暴力が増加するのは
15:58
is because people are sensitive to being looked down on.
人々が見下されることに反応するのが原因だということです
16:01
I should say that to deal with this,
これを解決するには
16:06
we've got to deal with the post-tax things
税引き前後の所得格差是正に
16:09
and the pre-tax things.
取り組む必要があると言えるでしょう
16:11
We've got to constrain income,
上層部の給与やボーナス慣例などの所得を
16:13
the bonus culture incomes at the top.
制限しなければなりません
16:16
I think we must make our bosses accountable to their employees
幹部が自社の従業員に対する責任を
16:18
in any way we can.
何らかの形で持つようにするべきだと思います
16:21
I think the take-home message though
しかし覚えておいてほしいのは
16:24
is that we can improve the real quality of human life
根本的な人の暮らしの質は 人々の所得格差を下げることによって
16:27
by reducing the differences in incomes between us.
向上できるということです
16:31
Suddenly we have a handle
社会全体の心理社会的幸福度への
16:34
on the psychosocial well-being of whole societies,
理解を私たちは突如得たわけです
16:36
and that's exciting.
うれしいことです
16:38
Thank you.
ありがとうございました
16:40
(Applause)
(拍手)
16:42
Translated by Naoki Funahashi
Reviewed by Sawa Horibe

▲Back to top

About the Speaker:

Richard Wilkinson - Public health researcher
In "The Spirit Level," Richard Wilkinson charts data that proves societies that are more equal are healthier, happier societies.

Why you should listen

For decades, Richard Wilkinson has studied the social effects of income inequality and how social forces affect health. In The Spirit Level, a book coauthored with Kate Pickett, he lays out reams of statistical evidence that, among developed countries, societies that are more equal – with a smaller income gap between rich and poor -- are happier and healthier than societies with greater disparities in the distribution of wealth.

While poverty has long been recognized as an indicator for such social ills as crime, obesity, teen pregnancy, Wilkinson and Pickett have demonstrated that societal well-being bears no relation to per capita income. They’ve also found that the symptoms of inequality trouble all levels of society. Across the board, mental health, levels of violence and addiction, even life expectancy are affected by the psycho-social stress caused by income gaps and status anxiety.

In the UK, The Spirit Level won support from politicians both left and right. Wilkinson, who is Professor Emeritus of Social Epidemiology at the University of Nottingham, also cofounded The Equality Trust, a nonprofit that aims to reduce income inequality by educating and engaging the public while supporting political commitment to address the problem.

He says: "While I'd always assumed that an equal society must score better on social cohesion, I never expected to find such clear differences between existing market economies."

NEW: Read the TED Blog's Q&A with Richard Wilkinson >>

More profile about the speaker
Richard Wilkinson | Speaker | TED.com