16:14
TEDMED 2011

Yoav Medan: Ultrasound surgery -- healing without cuts

ヨアヴ・メダン:超音波手術―切らずに治療する

Filmed:

切られないで手術を受けられるとしたら…。TEDMEDにて、ヨアヴ・メダンがMRIを使って病変部位を見つけ、脳腫瘍、子宮筋腫、数種の癌性増殖などの細胞を集束超音波で治療する技法を紹介します。

- Medical inventor
With his team, Yoav Medan is developing a tool for incision-less surgery via focused ultrasound. Full bio

Over the last 13 years --
私は過去13年の間
00:15
one, three, 13 years --
13年間
00:17
I've been part of an exceptional team at InSightec in Israel
イスラエルのインサイテック社および世界中の提携会社の
00:19
and partners around the world
素晴らしいチームの一員として働き
00:22
for taking this idea, this concept,
研究上の非侵襲的手術という概念を
00:24
noninvasive surgery,
一般的な臨床利用へと
00:27
from the research lab to routine clinical use.
発展させようとしてきました
00:29
And this is what I'll tell you about.
これが今日お話しすることです
00:32
13 years --
13年と言えば
00:34
for some of you, you can empathize with that number.
分かる方もいるかもしれませんが
00:36
For me, today, on this date,
私にとって今日は2度目の
00:39
it's like a second bar mitzvah experience.
ユダヤ教徒成人式のようなものです
00:41
(Laughter)
(笑)
00:43
So this dream
さて この夢は
00:46
is really enabled
2つのよく知られた技術が
00:49
by the convergence
集結したおかげで
00:51
of two known technologies.
可能となりました
00:53
One is the focused ultrasound,
1つは集束超音波です
00:55
and the other one is the
そしてもう1つは
00:57
vision-enabled magnetic resonance imaging.
術野を提供する磁気共鳴画像法(MRI)です
01:00
So let's first talk about focused ultrasound.
ではまず集束超音波について話しましょう​​
01:03
And I hold in my hand
私が手に持っているのは
01:07
a tissue-mimicking phantom.
人体細胞組織の擬似模型です
01:09
It is made out of silicon.
シリコンでできています
01:11
It is transparent, made just for you.
内部が見られるように透明に作りました
01:13
So you see, it's all intact,
ご覧の通りきれいな状態です
01:16
completely transparent.
完全に透明です
01:19
I'll take you now to the acoustic lab.
では音響実験装置をお見せします
01:21
You see the phantom within the aquarium.
実験水槽内に模型があります
01:24
This is a setup I put in a physics lab.
物理実験室で作った装置です
01:26
On the right-hand side,
右側に
01:28
you see an ultrasonic transducer.
超音波発信器があります
01:30
So the ultrasonic transducer
大まかに言うと 超音波発信器が
01:32
emits basically an ultrasonic beam
模型の内部に焦点を当てた
01:35
that focuses inside the phantom.
超音波を照射するわけです
01:37
Okay, when you hear the click,
ではカチッという音がした時から
01:40
this is when the energy starts to emit
エネルギー照射が始まり
01:44
and you see a little lesion form
模型の中に小さな傷の形成が
01:46
inside the phantom.
見えてきます
01:49
Okay, so everything around it
はい こうして周囲は
01:52
is whole and intact.
損傷なくそのままです
01:54
It's just a lesion formed inside.
内側に形成された損傷だけです
01:56
So think about, this is in your brain.
これが脳の中だと考えてください
01:58
We need to reach a target inside the brain.
脳の奥の患部に作用したい場合も
02:01
We can do it without harming any tissue.
周りの細胞組織を傷つけずにできます
02:03
So this is, I think,
ユダヤ教戒律と人を傷つけない
02:06
the first kosher Hippocratic surgical system.
ヒポクラテスの誓いに則った初の手術方法です
02:08
(Laughter)
(笑)
02:11
Okay, so let's talk a little bit about ultrasound,
では超音波とその威力について
02:13
the force of ultrasound.
少し話しましょう
02:15
You know all about imaging, right, ultrasound imaging.
超音波画像法に関しては皆さんよくご存知でしょう
02:17
And you know also about lithotripsy --
腎臓結石を破壊する
02:20
breaking kidney stones.
砕石術についてもご存知でしょう
02:23
But ultrasound can be shaped
でも超音波はこの極端な強弱間の
02:26
to be anything in between,
どのような強さにも調整することができます
02:29
because it's a mechanical force.
人工的に作る力だからです
02:32
Basically, it's a force acting on a tissue
要は細胞組織間を通過して
02:35
that it transverses.
作用する力です
02:37
So you can change the intensity, the frequency,
そのため 強度・周波数・持続時間・
02:39
the duration, the pulse shape of the ultrasound
超音波のパルス形状を変えて
02:42
to create anything
エアブラシからハンマーまで
02:45
from an airbrush to a hammer.
どのような力でも作り出せます
02:47
And I am going to show you
これからお見せするのは
02:50
multiple applications in the medical field
焦点を合わせるだけで使える
02:52
that can be enabled
医療分野における
02:54
just by focusing,
いくつかの応用です
02:56
physically focusing.
物理的に焦点を合わせるということです
02:58
So this idea
脳内の病変を治療するために
03:01
of harnessing focused ultrasound to treat lesions in the brain
集束超音波を利用するアイデアは
03:03
is not new at all.
全く新しくありません
03:06
When I was born, this idea was already conceived
私が生まれた頃には フライ兄弟のような先駆者や
03:08
by pioneers such as the Fry brothers
実際はガンマナイフの発明者として
03:11
and Lars Leksell,
知られている
03:14
who is know actually
ラース・レクセルなどによって
03:16
as the inventor of the gammaknife.
既に考案されていました
03:18
But you may not know
ご存じないかもしれませんが
03:20
that he tried to perform lobotomies in the brain,
彼は1950年代に
03:22
noninvasively,
集束超音波を使って
03:24
with focused ultrasound in the '50s.
ロボトミー手術を非侵襲的に行う試みをしました
03:26
He failed,
うまくいかなかったので
03:29
so he then invented the gammaknife.
のちにガンマナイフを発明したのです
03:31
And it makes you ponder
なぜこれらの先駆者たちは
03:33
why those pioneers failed.
失敗したのだろうと考えさせられます
03:36
And there was something fundamental
実は根本的に
03:40
that they were missing.
欠落していたものがありました
03:42
They were missing the vision.
術野が見えなかったのです
03:44
It wasn't until the invention of the MR
磁気共鳴画像(MRI)が発明され
03:46
and really the integration of MR
集束超音波に
03:49
with focused ultrasound
組み込まれてから初めて
03:51
that we could get the feedback --
不可欠な解剖学的および生理学的な反応を
03:53
both the anatomical and the physiological
見ることができるようになり
03:56
in order to have a completely noninvasive, closed-loop
完全に非侵襲的な手術を反応確認しながら
03:59
surgical procedure.
行えるようになりました
04:03
So this is how it looks, you know,
さて次世代手術室は
04:06
the operating room of the future today.
現在このような感じです
04:08
This is an MR suite with a focused ultrasound system.
これが集束超音波照射器付きのMRI装置です
04:11
And I will give you several examples.
いくつかの例を挙げましょう
04:14
So the first one is in the brain.
最初の例は脳です
04:16
One of the neurological conditions
集束超音波で治療できる
04:18
that can be treated with focused ultrasound
神経疾患の1つに
04:21
are movement disorders,
運動障害があります
04:23
like Parkinson's or essential tremor.
パーキンソン病や本態性振戦などです
04:25
What is typical to those conditions,
これらの疾患で典型的なのは
04:28
to essential tremor for example,
例えば本態性振戦だと
04:31
is inability
あちこちにこぼさないでシリアルを食べたり
04:34
to drink or eat cereal or soup
飲み物やスープを飲んだりすることや
04:37
without spilling everything all over you,
他人が読めるように字を
04:41
or write legibly so people can understand it,
書くことができず
04:44
and be really independent in your life
他人の助けなしでは自立した生活を
04:47
without the help of others.
送ることができないことです
04:50
So I'd like you to meet John.
ここでジョンを紹介したいと思います
04:52
John is a retired professor of history
ジョンはバージニア州出身で
04:55
from Virginia.
歴史の教授をしていました
04:57
So he suffered from essential tremor for many years.
長年にわたって本態性振戦に苦しんでいて
04:59
And medication didn't help him anymore.
薬物療法では対応しきれなくなっていました
05:02
And many of those patients refused to undergo surgery
このような患者の多くは脳にメスを入れる
05:06
to have people cut into their brain.
手術を拒否します
05:09
And about four or five months ago,
そして約4~5ヶ月前
05:11
he underwent an experimental procedure.
ジョンはまだ治験段階の手術を受けました
05:14
It is approved under an FDAIDE
シャーロッツビルのバージニア大学での
05:19
at the University of Virginia
治験用医療機器としての
05:22
in Charlottesville
FDAが使用許可をした治療で
05:24
using focused ultrasound
集束超音波を使用して
05:26
to ablate a point in his thalamus.
視床の一部を切除します
05:28
And this is his handwriting.
これはジョンが書いた文字です
05:33
"On June 20th," if you can read it,
皆さん読めるか分かりませんが
05:36
"2011."
「2011年6月20日に」と書かれています
05:39
This is his handwriting
これは手術当日の朝
05:42
on the morning of the treatment
MR装置に入る前の
05:44
before going into the MR
彼の筆跡です
05:46
So now I'll take you through
ではこの手術手順が通常どんなものか
05:48
[what] a typical procedure like that looks like,
この非侵襲的手術がどんなものか
05:50
[what] noninvasive surgery looks like.
お見せしたいと思います
05:53
So we put the patient on the MR table.
まず患者をMRの診察台に寝かせます
05:56
We attach a transducer, in this case, to the brain,
頭にトランスデューサを付けます
05:59
but if it will be a different organ,
違う臓器治療の場合には
06:01
it will be a different transducer attached to the patient.
違う専用のトランスデューサを患者に接続します
06:03
And the physician
次に医師が
06:07
will then take a regular MR scan.
通常のMR画像を撮ります
06:09
And the objective of that?
その目的はと言うと
06:12
I don't have a pointer here,
画面を指せないのですが
06:14
but you see the green, sort of rectangle or trapezoid?
緑の長方形というか台形のような部分がありますね?
06:16
This is the sort of general area of the treatment.
この範囲が大体の治療術野です
06:21
It's a safety boundary
標的の安全領域を囲む
06:23
around the target.
境界線です
06:25
It's a target in the thalamus.
視床内の標的です
06:27
So once those pictures are acquired
さて医師は全体の画像を撮り
06:29
and the physician has drawn
必要な安全領域線を引き
06:31
all the necessary safety limits and so on,
所定の準備が終わると
06:34
he selects basically a point --
一点を選択します
06:37
you see the round point in the middle where the cursor is --
カーソルがある真ん中の丸い点を指定しています
06:39
and he presses this blue button called "sonicate."
そしてこの「超音波照射」の青いボタンを押します
06:42
We call this instance of injecting the energy,
このエネルギー注入を
06:45
we call it sonication.
超音波処理と呼びます
06:48
The only handwork the physician does here
ここで医師が行う手作業は
06:50
is moving a mouse.
マウスを動かすことだけです
06:53
This is the only device he needs in this treatment.
医師が使う用具はマウスだけです
06:55
So he presses "sonicate," and this is what happens.
さて超音波処理のボタンを押すとどうなるかと言うと
06:58
You see the transducer, the light blue.
水色のトランスデューサがありますが
07:01
There's water in between the skull and the transducer.
このトランスデューサと頭蓋骨の間に水があり
07:03
And it does this burst of energy.
エネルギーが一気に送り込まれ
07:06
It elevates the temperature.
温度を上昇させます
07:08
We first need to verify
まず標的に焦点が合っているか
07:10
that we are on target.
確認する必要があります
07:12
So the first sonication
そこで1回目の超音波照射は
07:14
is at lower energy.
低いエネルギーで行います
07:16
It doesn't do any damage,
細胞を全く傷つけませんが
07:18
but it elevates the temperature
温度を数度だけ
07:20
by a few degrees.
上昇させます
07:22
And one of the unique capabilities
ここで活用する
07:24
that we leverage with the MR
MR特有の機能の1つが
07:26
is the ability to measure temperature noninvasively.
非侵襲的な温度測定です
07:28
This is really a unique capability of the MR.
これは実はMR特有の機能ですが
07:32
It is not being used
通常の画像診断においては
07:35
in regular diagnostic imaging.
使用されていません
07:37
But here we can get
でもここでは解剖学的画像と
07:39
both the anatomical imaging and the temperature maps in real time.
温度マップの両方がリアルタイムで得られます
07:41
And you can see the points there on the graph.
右下の線グラフ上に温度が見えます
07:44
The temperature was raised
温度が一時的に
07:47
to 43 degrees C temporarily.
43度に上昇しましたが
07:49
This doesn't cause any damage.
細胞には全く害がありません
07:51
But the point is we are right on target.
でも焦点の位置は正しいと分かります
07:53
So once the physician verifies
焦点が選択した標的に
07:55
that the focus spot is on the target he has chosen,
合っていると確認した時点で
07:58
then we move to perform
医師は最大エネルギーで
08:01
a full-energy ablation
焼灼術を行います
08:04
like you see here.
画面右下で見えているように
08:06
And you see the temperature rises
温度が55~60度に
08:08
to like 55 to 60 degrees C.
上昇するのが分かります
08:11
If you do it for more than a second,
だいたい
08:13
it's enough to basically destroy
1秒ちょっと照射するだけで
08:15
the proteins of the cells.
細胞のタンパク質を破壊するのに十分です
08:18
This is the outcome from a patient perspective --
これが患者にとっての効果です
08:22
same day after the treatment.
同日の治療後の筆跡です
08:24
This is an immediate relief.
これは即効でした
08:27
(Applause)
(拍手)
08:29
Thank you.
ありがとう
08:34
John is one of [about] a dozen
ジョンはこの研究に
08:36
very heroic, courageous people
進んで参加した十数人の非常に勇敢な
08:39
who volunteered for the study.
英雄の1人です
08:43
And you have to understand
このようなリスクを
08:45
what is in people's mind
冒してもかまわないと
08:47
when they are willing to take the risk.
思う人々の気持ちを理解しなくてはなりません
08:49
And this is a quote from John after he wrote it.
これを書いた後にジョンが言ったのは
08:52
He said, "Miraculous."
「奇跡だ」でした
08:55
And his wife said, "This is the happiest moment of my life."
奥さんも「人生でこんなにうれしかったことはありません」と言いました
08:57
And you wonder why.
なぜだろうと考えると
09:01
I mean, one of the messages I like to carry over
つまり私が伝えたいメッセージの1つは
09:03
is, what about defending quality of life?
術後のQOLを守ることが必要ということです
09:06
I mean, those people lose their independence.
自立した生活ができなくなると
09:09
They are dependent on others.
他人に依存することになります
09:11
And John today is fully independent.
現在ジョンは完全に自立した生活をしています
09:13
He returned to a normal life routine.
通常の生活のパターンに戻りました
09:16
And he also plays golf,
ゴルフもします
09:19
like you do in Virginia
バージニア州では
09:21
when you are retired.
退職したらゴルフをするのが普通ですから
09:23
Okay, so you can see here the spot.
さて ここに点が見えます
09:28
It's like three millimeters in the middle of the brain.
3ミリほどで脳の真ん中にあります
09:32
There's no damage outside.
治療箇所以外の損傷はありません
09:34
He suffers from no neurodeficit.
神経的欠損も受けていません
09:36
There's no recovery needed, no nothing.
術後回復も何も全く必要なく
09:39
He's back to his normal life.
普通の生活に戻っています
09:42
Let's move now
ではもっと痛みを伴う
09:44
to a more painful subject.
疾患の話に移りましょう
09:46
Pain is something
痛みは生活を
09:48
that can make your life miserable.
惨めにしかねないものです
09:50
And people are suffering from all kinds of pain
様々な痛みが人々を悩ませます
09:52
like neuropathic pain, lower-back pain
神経因性疼痛や腰痛
09:54
and cancer pain from bone metastases,
骨転移による癌性疼痛
09:58
when the metastases get to your bones,
癌が骨に転移すると
10:01
sometimes they are very painful.
大きな痛みを伴うことがあります
10:04
All those I've indicated
これら私が挙げたものは全て
10:07
have already been shown
集束超音波で
10:09
to be successfully treated
効果的に治療できると
10:11
by focused ultrasound
実証されています
10:13
relieving the pain, again, very fast.
この場合も極めて迅速に痛みを緩和します
10:16
And I would like to tell you
そこでPJについて
10:19
about PJ.
紹介したいと思います
10:21
He's a 78 year-old farmer
PJは78歳の農業従業者です
10:25
who suffered from -- how should I say it? --
言いにくいのですが
10:29
it's called pain in the butt.
お尻に面倒な痛みがありました
10:32
He had metastases in his right buttock,
右臀部に癌が転移していたので
10:34
and he couldn't sit
薬を服用していても
10:37
even with medication.
座ることができませんでした
10:39
He had to forgo all the farm activities.
農作業はすべてあきらめなくてはならず
10:41
He was treated with radiation therapy,
最先端の放射線療法を用いた
10:48
state-of-the-art radiation therapy,
治療を受けましたが
10:50
but it didn't help.
効果がありませんでした
10:52
Many patients like that favor radiation therapy.
同じような状況の患者の多くは放射線療法を求めます
10:54
And again, he volunteered
でもPJは
10:57
to a pivotal study
米国も含む世界各国で行った
10:59
that we ran worldwide,
私たちの極めて重要な研究に
11:01
also in the U.S.
進んで参加しました
11:04
And his wife actually took him.
実際にPJを送ってきたのは奥さんでした
11:08
They drove like three hours
農場から病院まで
11:11
from their farm to the hospital.
3時間ほど車を運転してやって来ました
11:13
He had to sit on a cushion,
PJは微動だにしないでクッションの上に
11:16
stand still, not move,
座っていなければなりませんでした
11:19
because it was very painful.
非常に苦痛だったからです
11:21
He took the treatment,
でも治療を受けあと
11:24
and on the way back,
帰り道は
11:26
he drove the truck by himself.
自分でトラックを運転しました
11:29
So again, this is an immediate relief.
これも即効があったわけです
11:33
And you have to understand
このような効果があった時の
11:36
what those people feel
これらの人々の気持ちや
11:38
and what their family experiences
家族の体験を
11:40
when it happens.
考えなくてはなりません
11:43
He returned again
PJは毎日の農作業を
11:45
to his daily routine on the farm.
再び行うようになりました
11:47
He rides his tractor.
トラクターに乗ったり
11:49
He rides his horse to their mountain cabin regularly.
定期的に山小屋へ馬に乗って出かけたりしています
11:51
And he has been very happy.
術後 PJは非常に満足しています
11:55
But now, you ask me,
でも癌自体との闘いはどうなっているんだと
11:58
but what about war, the war on cancer?
思うでしょう
12:01
Show us some primary cancer.
原発性の癌には効くのか?
12:03
What can be done there?
この分野では何ができるのだ?と
12:06
So I have good news and bad news.
良い知らせと悪い知らせがあります
12:08
The good news: there's a lot that can be done.
良い知らせは出来ることは山ほどあることです
12:10
And it has been shown actually outside of the U.S.
実際に米国外で実証されています
12:13
And doing that in the U.S.
米国内でこれを行うのは
12:16
is very painful.
非常に困難です
12:20
I don't see, without this nation
総意として国へ訴えかけるか
12:22
taking it as some collective will
国家の目標として実行しない限り
12:26
or something that is a national goal to make that happen,
これが実現することは
12:30
it will not happen.
ないだろうと思います
12:33
And it's not just because of regulation;
これは規制だけでなく
12:35
it's because of the amount of money needed
現在の科学的根拠に基づいた医療において
12:37
under the current evidence-based medicine
実現させるのに必要な資金の額や
12:40
and the size of trials and so on
大規模な臨床試験などが
12:44
to make it happen.
問題になるからです
12:46
So the first two applications
最初の2つの応用例は
12:48
are breast cancer and prostate cancer.
乳がんと前立腺がんです
12:50
They were the first to be treated by focused ultrasound.
これらの癌は集束超音波で治療された最初の例でした
12:53
And we have better-than-surgery results in breasts.
乳がんに関しては手術よりも良い効果が出ています
12:56
But I have a message for the men here.
会場の男性にお伝えしたいのは
13:01
We heard here yesterday Quyen
前立腺がん手術で神経を傷つけてしまう
13:03
talking about the adverse event trait
有害事象についての話が昨日
13:06
in prostate cancer.
グエン氏からありましたが
13:09
There is a unique opportunity now
MRガイド下集束超音波を使った
13:11
with focused ultrasound guided by MR,
他にない機会が現在あります
13:13
because we can actually think about
前立腺腫瘍摘出手術を実際に
13:16
prostate lumpectomy --
検討することができるからです
13:19
treating just the focal lesion
前立腺を全部摘出するのでなく
13:21
and not removing the whole gland,
局所性病変を治療することです
13:23
and by that, avoiding all the issues
こうすることで性的能力や失禁に関する
13:25
with potency and incontinence.
すべての問題を回避できます
13:28
Well, there are other cancer tumors in the abdomen --
さてこの他にも腹部に癌の腫瘍ができることがあります
13:32
quite lethal, very lethal actually --
実際はかなり少ないですが
13:38
pancreas, liver, kidney.
膵臓 肝臓 腎臓などの癌もあります
13:40
The challenge there
私たちの治療では患者は
13:43
with a breathing and awake patient --
皆起きていて意識があり医師とも対話します
13:45
and in all our treatments,
しかし呼吸し意識がある
13:48
the patient is awake and conscious
患者に合わせて
13:50
and speaks with the physician --
この手術をするにはリアルタイムに
13:52
is you have to teach the MR some tricks
照射できる技術を
13:56
how to do it in real time.
MRに加える必要があります
13:59
And this will take time.
これには時間がかかります
14:02
This will take two years.
2年かかるでしょう
14:04
But I have now a message to the ladies.
次は女性の方にお伝えしたいことは
14:06
And this is, in 2004,
2004年にFDAが
14:09
the FDA has approved MR-guided focused ultrasounds
症候性子宮筋腫に対する
14:12
for the treatment of symptomatic uterine fibroids.
MRガイド下集束超音波治療を承認しました
14:15
Women suffer from that disease.
この疾患は女性を苦しめるものです
14:20
All those tumors
腫瘍のせいで
14:24
have heavy bleeding during periods,
生理中の出血がひどくなり
14:26
abdominal pressure, back pain,
腹部の圧迫感や腰痛
14:28
frequent urination.
頻尿を引き起こします
14:30
And sometimes, they cannot even conceive and become pregnant
子宮筋腫が原因で妊娠することさえ
14:32
because of the fibroid.
できないこともあります
14:36
This is Frances.
これはフランシスです
14:38
She was diagnosed with a grapefruit-sized fibroid.
グレープフルーツ大の大きな
14:40
This is a big fibroid.
子宮筋腫が見つかり
14:42
She was offered a hysterectomy,
子宮摘出術を勧められました
14:44
but this is an inconceivable proposition
でも妊娠の可能性を
14:46
for someone who wants to keep her pregnancy option.
残したい人にとっては考えられない提案です
14:48
So she elected to undergo a focused ultrasound procedure
そこで彼女は2008年に集束超音波手術を
14:51
in 2008.
受けることにしました
14:55
And in 2010, she became a first-time mother to a healthy baby.
そして2010年には健康な赤ちゃんを授かり初めて母親になりました
14:57
So new life was born.
新しい命が誕生したのです
15:01
(Applause)
(拍手)
15:03
So in conclusion,
ということで結論として
15:05
I'd like to leave you with actually four messages.
4つのメッセージを皆さんに残したいと思います
15:08
One is, think about the amount
1つ目は
15:11
of suffering that is saved
非侵襲的な手術を受けた患者が
15:13
from patients undergoing noninvasive surgery,
どれ程苦しみから解放されるか考えて欲しいということです
15:15
and also the economical and emotional burden
そして患者の家族や地域社会 更に社会全体としても
15:19
removed from their families and communities
どれ程経済的および感情的な負担を
15:23
and the society at large --
解消できるか考えて欲しいということです
15:26
and I think also from their physicians, by the way.
これは執刀医の視点からもそうだと思います
15:30
And the other thing I would like you to think about
もう1つ皆さんに考えて欲しいのは
15:36
is the new type of relationship
医師と患者の間の
15:39
between physician and patients
新しい関係です
15:42
when you have a patient on the table
患者が手術台でも意識があり治療の様子を
15:44
[who] is awake and can even monitor the treatment.
見守ることさえもできる状態での関係です
15:47
In all our treatments,
私たちの治療では常に患者が
15:50
the patient holds a stop sonication button.
超音波処理の停止ボタンを持ち
15:52
He can stop the surgery at any moment.
いつでも手術を停止できるようにしています
15:54
And with that note,
ということで
15:58
I would like to thank you for listening.
ご静聴ありがとうございました
16:01
(Applause)
(拍手)
16:04
Translated by Sawa Horibe
Reviewed by Akinori Oyama

▲Back to top

About the Speaker:

Yoav Medan - Medical inventor
With his team, Yoav Medan is developing a tool for incision-less surgery via focused ultrasound.

Why you should listen

Yoav Medan is the Chief Systems Architect at InSightec Ltd. in Israel, where he works on MRI-guided guided focused ultrasound technology. Before this, he spent 17 years in research and management at the IBM Research Division and was elected to the IBM Academy of Technology. Medan has taught at the EE department at the Technion, Israel Institute of Technology, in addition to serving as a lecturer for Avionic Systems at the Aeronautical Engineering faculty, and mentors young enterpreneurs as part of the Technion Alumni "Technion for Life" program. He plans a 2012 sabbatical as an associate professor at the BioMedical Engineering department of the Technion and its Autonomous Systems Program.

Medan is also the inventor of the QR-code enabled tombstone. Read Adam Ostrow's Q&A with Yoav Medan at TEDGlobal >>

More profile about the speaker
Yoav Medan | Speaker | TED.com