16:01
TEDSalon NY2011

Daniel Goldstein: The battle between your present and future self

「現在の自分」と「未来の自分」との戦い

Filmed:

日々私たちは物事を選択、決定していますが、それが未来の自分に良い影響を及ぼすこともあれば悪影響をもたらすこともあります。ダニエル=ゴールドステインは、長期的に未来を想像しやすくする選択ツールを作り出しました。これで私たちは未来の自身にとってより賢明な選択をしていくことができるのです。

- Behavioral economist
Daniel Goldstein studies how we make decisions about our financial selves -- both now and in the future, Full bio

Do you remember the story
オデュッセウスとセイレーンの物語を
00:15
of Odysseus and the Sirens
みなさんは覚えていますか?
00:17
from high school or junior high school?
おそらく学生の頃読んだことがあるのではないでしょうか。
00:19
There was this hero, Odysseus, who's heading back home
この物語のヒーロー、オデュッセウスは
00:21
after the Trojan War.
トロイヤ戦争を終え、故郷に帰るところでした。
00:24
And he's standing on the deck of his ship,
彼は船のデッキに立って
00:26
he's talking to his first mate,
一等航海士に話しかけました。
00:28
and he's saying,
「明日我々は
00:30
"Tomorrow, we will sail past those rocks,
例の岩場の近くを通る。
00:32
and on those rocks sit some beautiful women
そこにはセイレーンと呼ばれる
00:35
called Sirens.
美しい女性たちがいるだろう。
00:37
And these women sing an enchanting song,
彼女たちは魅惑的な歌を歌っている。
00:39
a song so alluring
それはもううっとりするような歌を。
00:42
that all sailors who hear it
その歌を聴いた者は一人残らず
00:44
crash into the rocks and die."
岩にぶつかって死ぬと言われている。」
00:46
Now you would expect, given that,
彼の話しぶりから普通なら
00:48
that they would choose an alternate route around the Sirens,
この海路は避けるべきだと考えるでしょう。
00:50
but instead Odysseus says,
オデュッセウスはこう言うのです。
00:53
"I want to hear that song.
「私はその歌を聴いてみたい。
00:56
And so what I'm going to do
だから私はこうしようと思う。
00:58
is I'm going to pour wax in the ears
船上にいる全ての者の耳を
01:00
of you and all the men --
蝋でふさぎます。
01:02
stay with me --
(聞いて続いてくださいね)
01:04
so that you can't hear the song,
こうすれば彼らに歌声は聞こえない。
01:06
and then I'm going to have you tie me to the mast
そして、私はマストに縛り付けてもらうことで
01:08
so that I can listen
歌を聴く。
01:11
and we can all sail by unaffected."
これで問題なく航海できるというわけだ」と。
01:13
So this is a captain
このように、船長は船員全員の命を
01:15
putting the life of every single person on the ship at risk
危険にさらすことで
01:18
so that he can hear a song.
ある歌を聞くことができるためです。
01:20
And I'd like to think if this was the case,
こういった場合、彼らは数回にリハーサルをしたはずです。
01:22
they probably would have rehearsed it a few times.
オデュッセウスはこう言ったのではないでしょうか。
01:24
Odysseus would have said, "Okay, let's do a dry run.
「今から予行練習をしよう。
01:27
You tie me to the mast, and I'm going to beg and plead.
マストに縛り付けられたら、私は縄を解くよう懇願するだろう。
01:30
And no matter what I say, you cannot untie me from the mast.
しかし、私が何と言おうと縄をほどいてはならない。
01:33
All right, so tie me to the mast."
分かったな。じゃあマストに縛り付けてくれ。」
01:35
And the first mate takes a rope
そこで航海士はロープを持ってきて
01:37
and ties Odysseus to the mast in a nice knot.
彼をマストに固く縛り付けました。
01:39
And Odysseus does his best job playacting
するとオデュッセウスは迫真の演技を始めました。
01:42
and says, "Untie me. Untie me.
「縄をほどいてくれ!自由にしてくれ!
01:44
I want to hear that song. Untie me."
あの歌が聴きたいんだ!」
01:46
And the first mate wisely resists
一等航海士は忠実に言いつけを守り
01:48
and doesn't untie Odysseus.
縄をほどきませんでした。
01:50
And then Odysseus says, "I see that you can get it.
するとオデュッセウスは「よくやった。それでいい。
01:52
All right, untie me now and we'll get some dinner."
縄をほどいてくれ。夕食にしよう。」と言います。
01:55
And the first mate hesitates.
一等航海士は迷いました。
01:58
He's like, "Is this still the rehearsal,
「まだ練習中なのか、いや、もう終わったのか」と。
02:00
or should I untie him?"
散々迷ったものの、彼は「練習は既に
02:02
And the first mate thinks,
終わったんだろう」と思い、縄を解きました。
02:05
"Well, I guess at some point the rehearsal has to end."
するとオデュッセウスは激高して
02:07
So he unties Odysseus, and Odysseus flips out.
一等航海士の胸ぐらをつかみました。
02:10
He's like, "You idiot. You moron.
「馬鹿野郎!
02:13
If you do that tomorrow, I'll be dead, you'll be dead,
もし明日同じことをしたら、私もおまえも
02:15
every single one of the men will be dead.
他の船員も皆死ぬはめになるんだ!
02:17
Now just don't untie me no matter what."
何があろうと私の縄をほどいてはならない。わかったな!」
02:19
He throws the first mate to the ground.
こう言って彼を床に突き飛ばしました。
02:22
This repeats itself through the night --
結局このリハーサルは夜通し行われたのです。
02:24
rehearsal, tying to the mast,
かわいそうな航海士は周りの者が笑う中
02:26
conning his way out of it,
何度もオデュッセウスをマストに縛り付けては、
02:28
beating the poor first mate up mercilessly.
彼の演技に毎回だまされ、
02:30
Hilarity ensues.
情け容赦なく殴られ続けました。
02:33
Tying yourself to a mast
このオデュッセウスのように
02:36
is perhaps the oldest written example
自らの動きを制限するこのやり方
02:38
of what psychologists call a commitment device.
心理学者が背水の陣法と呼ぶものです。
02:40
A commitment device is a decision that you make
冷静に自身を抑制することで
02:43
with a cool head to bind yourself
賢明な決断をすることができます。
02:46
so that you don't do something regrettable
かっとなってしまった時でも、後々の後悔に
02:49
when you have a hot head.
つなげないための方法です。
02:51
Because there's two heads inside one person
物事を考えるとき
02:54
when you think about it.
我々人には二種類の頭脳があります
02:56
Scholars have long invoked this metaphor of two selves
学者たちはこの二種類の頭脳についてのメタファーを
02:58
when it comes to questions of temptation.
誘惑を論じる際いつも引き合いに出してきました
03:01
There is first, the present self.
一つ目は「現在の自分」です。
03:04
This is like Odysseus when he's hearing the song.
オデュッセウスが歌を聴き、
03:07
He just wants to get to the front row.
セイレーンに近づきたくなるこの心理が一例です。
03:10
He just thinks about the here and now and the immediate gratification.
その場、その時、その瞬間の満足感だけが全てなのです。
03:12
But then there's this other self, the future self.
しかし同時に「未来の自分」も存在します
03:15
This is Odysseus as an old man
未来のオデュッセウスは妻のペネロペと
03:18
who wants nothing more than to retire in a sunny villa
どこか暖かい場所でのんびりと老後を過ごすことを
03:20
with his wife Penelope
望んでいる、といったものです。
03:23
outside of Ithaca -- the other one.
イサカの郊外辺りなどきっといいですね。
03:25
So why do we need commitment devices?
では、なぜ我々には背水の陣法が必要なのでしょうか。
03:31
Well resisting temptation is hard,
上手に誘惑を制することはなかなか難しいです
03:35
as the 19th century English economist
19世紀のイギリス人経済学者の
03:37
Nassau William Senior said,
ナッソー=ウィリアム=シニアはこう言っています。
03:40
"To abstain from the enjoyment which is in our power,
「活力の源となる楽しみを慎むこと、または、
03:42
or to seek distant rather than immediate results,
簡単に答えを出さずに長期的に探求することは
03:45
are among the most painful exertions
人間の意志の中で最も困難を伴うことです。」
03:48
of the human will."
他の多くの人々と同じように、
03:50
If you set goals for yourself and you're like a lot of other people,
あなたも何か自分自身のゴールを設定するとします。
03:52
you probably realize
すると、あなたはきっと気付くでしょう。
03:55
it's not that your goals are physically impossible
なかなか目標を達成できないのは
03:57
that's keeping you from achieving them,
ゴールが物理的に不可能だからでなく
03:59
it's that you lack the self-discipline to stick to them.
自制心の欠如に原因があることに。
04:01
It's physically possible to lose weight.
体重を減らすことは物理的に可能ですし、
04:04
It's physically possible to exercise more.
もっと頻繁に運動することだってできるんです。
04:06
But resisting temptation
難しいのは
04:09
is hard.
誘惑からの自制なのです。
04:11
The other reason
これが難しい理由はもう一つあります。
04:13
that it's difficult to resist temptation
それは誘惑からの自制が
04:15
is because it's an unequal battle
現在の自分と未来の自分の間で繰り広げられる
04:18
between the present self and the future self.
不平等な戦いだからです。
04:21
I mean, let's face it, the present self is present.
もっと詳しく話しましょう。現在の自分は常に存在し、
04:23
It's in control. It's in power right now.
現在における主導権、決定権を握っています。
04:25
It has these strong, heroic arms
あなたの口にドーナツを運ぶことだって
04:28
that can lift doughnuts into your mouth.
たやすいことなのです。
04:30
And the future self is not even around.
このとき、未来の自分は全く姿を見せません。
04:32
It's off in the future. It's weak.
未来の自分は立場が弱く、
04:35
It doesn't even have a lawyer present.
現在においては、弁護士も雇えません。
04:38
There's nobody to stick up for the future self.
誰も支持してくれないのです。
04:40
And so the present self can trounce
というわけで現在の自分が、未来における
04:42
all over its dreams.
目標達成という夢を全て打ち砕いてしまうのです。
04:45
So there's this battle between the two selves that's being fought,
このように現在と未来の自分の戦いが頻繁に起こるので、
04:47
and we need commitment devices
戦いのフィールドを等しくするために
04:51
to level the playing field between the two.
私たちには背水の陣法が必要なのです。
04:53
Now I'm a big fan of commitment devices actually.
実際に私はこの考え方を大変気に入っています。
04:56
Tying yourself to the mast is the oldest one, but there are other ones
マストに自分を縛り付ける以外にも方法はあります。
04:59
such as locking a credit card away with a key
例えばクレジットカードを金庫にしまう、
05:02
or not bringing junk food into the house so you won't eat it
ジャンクフードを家に持ち込まない、
05:06
or unplugging your Internet connection
インターネットのプラグを抜くこともできるのです。
05:09
so you can use your computer.
そうすればネットサーフィンで時間を無駄にしないでしょう。
05:11
I was creating commitment devices of my own
私も以前、まだ背水の陣法を知らなかった頃ですが、
05:13
long before I knew what they were.
個人的に背水の陣法をつくりました。
05:15
So when I was a starving post-doc
コロンビア大学で
05:17
at Columbia University,
博士号を取ろうと奮闘していた頃、いわゆる
05:19
I was deep in a publish-or-perish phase of my career.
「研究業績を出せ、さもなければ消えよ」
05:21
I had to write five pages a day
というプレッシャーに耐えていた時期です。
05:24
towards papers
毎日5ページ書かなくてはいけなかったので
05:26
or I would have to give up five dollars.
できない日は5ドル手放すというルールを設定しました。
05:28
And when you try to execute these commitment devices,
実際にこの背水の陣法を実行しようとしてみると
05:31
you realize the devil is really in the details.
いたるところに悪魔が存在することが分かるでしょう。
05:34
Because it's not that easy to get rid of five dollars.
というのも5ドルと縁を切るのは思うほど簡単ではないのです。
05:36
I mean, you can't burn it; that's illegal.
焼却することは違法なのでできません。
05:39
And I thought, well I could give it to a charity
そこで私はチャリティーに寄付しようと考えました。
05:42
or give it to my wife or something like that.
または妻にあげるとかそんな感じです。
05:44
But then I thought, oh, I'm sending myself mixed messages.
しかし何かが違うと感じました。なぜなら
05:46
Because not writing is bad, but giving to charity is good.
書かないことは悪ですが、寄付することは善だからです。
05:48
So then I would kind of justify not writing
これでは私は書かないことを
05:51
by giving a gift.
正当化することができてしまいます。
05:53
And then I kind of flipped that around and thought,
私は他にもいろいろと考えを巡らせてみました。
05:55
well I could give it to the neo-Nazis.
例えば私の5ドルをナチスにあげることもできるとも。
05:57
But then I was like, that's more bad than writing is good,
しかしこれは書く書かないの善悪のレベルを超えて悪です。
05:59
and so that wouldn't work.
これではお話になりません。
06:02
So ultimately, I just decided
そこで私は結局、ただ単純に
06:04
I would leave it in an envelope on the subway.
電車の中に封筒を置いておくことに決めたのです。
06:06
Sometimes a good person would find it,
時にはそれを善人が拾い、
06:09
sometimes a bad person would find it.
時には悪人がそれを見つけることもあるでしょう。
06:11
On average, it was just a completely pointless exchange of money
概して、これは完全に不毛な交換でした。
06:13
that I would regret.
今では後悔しています。
06:16
(Laughter)
06:18
Such it is with commitment devices.
背水の陣法はこのように用いることができるのです。
06:21
But despite my like for them,
私はこのアイディアが好きですが
06:24
there's two nagging concerns
用いるたびに感じる懸念が二点あります。
06:28
that I've always had about commitment devices,
みなさんももしこの背水の陣法を使えば
06:30
and you might feel this if you use them yourself.
感じると思います。
06:32
So the first is,
まず一つ目ですが、
06:34
when you've got one of these devices going,
みなさんが私のように
06:36
such as this contract to write everyday or pay,
背水の陣法を始めたとします。
06:38
it's just a constant reminder
しかしこれはセルフコントロールのない
06:41
that you have no self-control.
単なる定期的なお知らせ機能に過ぎないのです。
06:43
You're just telling yourself, "Without you, commitment device,
「背水の陣法なしには何もできないし、
06:45
I am nothing, I have no self-discipline."
私には強い自制心もないわ。」
06:47
And then when you're ever in a situation
などと言っていては何もならないのです。
06:50
where you don't have a commitment device in place --
この方法が適用しない状況に置かれたとき、
06:52
like, "Oh my God, that person's offering me a doughnut,
例えば「あら、ドーナツいただいちゃったわ。
06:55
and I have no defense mechanism," --
でも背水の陣法にドーナツを防御する方法なんてなかったし…」
06:57
you just eat it.
などと言って食べてしまうのです。
06:59
So I don't like the way that they take the power away from you.
私はこの方法が当人から権限を奪い取ってしまうことがいやなのです。
07:01
I think self-discipline is something, it's like a muscle.
自制とは筋肉のようなものであると私は考えます。
07:04
The more you exercise it, the stronger it gets.
筋肉は鍛えれば鍛えるほど強くなりますよね。
07:07
The other problem with commitment devices
二つ目の問題は
07:10
is that you can always weasel your way out of them.
私たちはいつでもこの背水の陣法から逃げられるということです。
07:12
You say, "Well, of course I can't write today,
「今日は5ページも書けないよ。
07:15
because I'm giving a TEDTalk and I have five media interviews,
だってTEDTalkでのスピーチもしなきゃいけないし、他にもインタビューが5個もある。
07:17
and then I'm going to a cocktail party and then I'll be drunk after that.
その後はカクテルパーティに行く予定だから…酔っ払っていては書けないだろう。
07:20
And so there's no way that this is going to work."
この通り、今日はどうやったって論文に取り掛かることなんてできない!」
07:23
So in effect, you are like Odysseus and the first mate
これは事実上、あなたの中に
07:26
in one person.
オデュッセウスと一等航海士がいるようなものです。
07:28
You're putting yourself, you're binding yourself,
あなたは自分の状況を考え、自制を促しながらも
07:30
and you're weaseling your way out of it,
逃げだそうともします。
07:33
and then you're beating yourself up afterwards.
そして最後には自分を責めてしまうのです。
07:35
So I've been working
そこで私は10年に渡って
07:37
for about a decade now
背水の陣法を使わずに
07:39
on finding other ways
未来の自分との付き合い方を変える
07:41
to change people's relationship to the future self
他の道を見つけ出そうとしてきました。
07:43
without using commitment devices.
いかなるデバイスにも頼ることなくです。
07:45
In particular, I'm interested in the relationship
とりわけ、将来の経済状況との関係性は
07:47
to the future financial self.
興味深いです。
07:50
And this is a timely issue.
これはとてもタイムリーな問題なのです。
07:54
I'm talking about the topic of saving.
貯金について話していきましょう。
07:56
Now saving is a classic two selves problem.
ここには典型的な二つの問題がありますね。
07:58
The present self does not want to save at all.
まず、現在の自分は貯金なんてしたくありません。
08:00
It wants to consume.
とにかく消費したいのです。一方で
08:03
Whereas the future self wants the present self to save.
未来の自分は現在の自分に貯金してもらいたい。
08:05
So this is a timely problem.
これは実にタイムリーな問題です。
08:09
We look at the savings rate
貯蓄率の推移を見ると
08:11
and it has been declining since the 1950s.
1950年代から減少していることが見て取れます。
08:13
At the same time, the Retirement Risk Index,
同時に、全米退職リスク=インデックスを見ると
08:16
the chance of not being able to meet your needs in retirement,
退職後の生活のために十分に貯蓄できない可能性が
08:19
has been increasing.
増えていることがわかります。
08:22
And we're at a situation now
マッキンゼー=グローバル機関は既に、
08:24
where for every three baby boomers,
ベビーブーマー世代の3人に2人が
08:26
the McKinsey Global Institute predicts
これから来る老後のための
08:28
that two will not be able to meet their pre-retirement needs
金銭的準備が十分にできないだろうと
08:30
while they're in retirement.
予測しています。
08:34
So what can we do about this?
私たちは一体どうすればよいのでしょうか?
08:36
There's a philosopher, Derek Parfit,
私と友人は、デレク=パーフィットという哲学者の
08:39
who said some words that were inspiring to my coauthors and I.
次の言葉から着想を得ました。
08:42
He said that, "We might neglect our future selves
「私たちはときに、失敗を思い込み、失敗を想像することで
08:45
because of some failure of belief or imagination."
未来の自分たちを軽視してしまうかもしれない。
08:48
That is to say,
言い換えると、
08:52
we somehow might not believe that we're going to get old,
私たちは、歳をとっていくことを信じにくく、
08:54
or we might not be able to imagine
またはいつかは老いるということを
08:57
that we're going to get old some day.
想像できないのです。
08:59
On the one hand, it sounds ridiculous.
これは馬鹿馬鹿しく聞こえることでもあるでしょう。
09:01
Of course, we know that we're going to get old.
もちろん、私たちは老いていく現実を知っています。
09:03
But aren't there things that we believe and don't believe at the same time?
ですが、信じながらも信じられない、そんな事柄は世の中にたくさんありますよね。
09:05
So my coauthors and I have used computers,
そこで私は相棒と共に、現代における
09:08
the greatest tool of our time,
最もすばらしい道具、コンピューターを使って、
09:11
to assist people's imagination
人々の想像をサポートし
09:13
and help them imagine what it might be like
自分たちの将来がどんな風になっていくかを
09:15
to go into the future.
予想するお手伝いをしました。
09:18
And I'll show you some of these tools right here.
では、いくつかツールを紹介しましょう。一つ目は
09:20
The first is called the distribution builder.
ディストリビューション=ビルダーと呼ばれる分布表です。
09:23
It shows people what the future might be like
未来に含まれるであろう
09:25
by showing them a hundred equally probable outcomes
起こりうる結果を100個提示することで
09:28
that might be obtained in the future.
人々に自分の未来がどのようであるかを示すのです。
09:31
Each outcome is shown by one of these markers,
それぞれの結果はこのようなマーカーで表され
09:33
and each sits on a row
列になっています。
09:36
that represents a level of wealth and retirement.
これは財産の水準と退職を示しています。
09:38
Being up at the top
上に行けば行くほど
09:40
means that you're enjoying a high income in retirement.
高い所得をもって退職後の生活を楽しんでいるということです。
09:42
Being down at the bottom
反対に、下に行けば行くほど
09:44
means that you're struggling to make ends meet.
生活のやりくりに苦労している状態を示します。
09:46
When you make an investment,
あなたが何か投資をするとき、
09:48
what you're really saying is, "I accept
こう断言するのではないでしょうか。
09:50
that any one of these 100 things
「これら100のうちの一つが自分の未来となり、
09:52
could happen to me and determine my wealth."
将来の財産を確定することを受け入れよう」と。
09:54
Now you can try to move your outcomes around.
それではマーカーをいろいろ動かしてみましょう。
09:56
You can try to manipulate your fate, like this person is doing,
こんな風にあなたの運命をコントロールできるのです。
09:59
but it costs you something to do it.
しかしそのためには手間をかける必要もあります。
10:02
It means that you have to save more today.
その手間とは、今もっと貯蓄することです。
10:04
Once you find an investment that you're happy with,
何か満足いく投資を見出したら、
10:08
what people do is they click "done"
「完了ボタン」をクリックします。
10:10
and the markers begin to disappear,
するとこれらのマーカーが消えていくのです。
10:12
slowly, one by one.
ゆっくりと、しかし一つずつ確実に。
10:14
It simulates what it is like to invest in something
これは行った投資がもたらす影響をシュミレーションし、
10:16
and to watch that investment pan out.
その投資が成功するか否かを判断するのです。
10:18
At the end, there will only be one marker left standing
最後には、たった一つのマーカーが残り、
10:21
and it will determine our wealth in retirement.
それがあなたの老後における裕福さを示しているのです。
10:24
Yes, this person retired
そう、例えばこの人の退職後の収入は
10:27
at 150 percent of their working income in retirement.
働いているときの収入比150パーセントです。
10:29
They're making more money while retired
現役で働いているときよりも
10:33
than they were making while they were working.
定年後の方がお金を得ているのです。
10:35
If you're like most people,
もしあなたが他の多くの人々と同じように
10:37
just seeing that gave you a small sense of elation and joy --
現在のあなたに小さな満足感や喜びをもたらすものを望むだけなら、
10:39
just to think about making
単純に退職後に今よりも収入を
10:43
50 percent more money in retirement than before.
50%増やすことを考えてください。
10:45
However, had you ended up on the very bottom,
しかし、もしあなたが結局最も下の位置に
10:48
it might have given you a slight sense
行き着いたとしたら、
10:50
of dread and/or nausea
不安や悪心といった絶望を感じ、
10:52
thinking about struggling to get by in retirement.
老後を切り抜けることに苦悶を抱くことでしょう。
10:54
By using this tool over and over
このツールを繰り返し使い、
10:58
and simulating outcome after outcome,
様々な結果をシュミレーションすることで、
11:00
people can understand
人々は理解するでしょう。
11:03
that the investments and savings that they undertake today
私たちが今日行う投資や貯蓄こそが
11:05
determine their well-being in the future.
より豊かな未来の決め手になるということを。
11:08
Now people are motivated through emotions,
将来に希望や不安を抱く人々はやる気を持ち、
11:10
but different people find different things motivating.
各々が意欲的にとりかかるものを見つけ出すのです。
11:13
This is a simulation
これはグラフを使った
11:16
that uses graphics,
シュミレーションです。
11:19
but other people find motivating what money can buy,
数字ではなく、金で買えるものに対して
11:21
not just numbers.
モチベーションを感じる人のために、
11:23
So here I made a distribution builder
数値的な収入の代わりに、
11:25
where instead of showing numerical outcomes,
それぞれの所得に相応した物件を示す
11:27
I show people what those outcomes will get you,
分布表を作りました。
11:30
in particular apartments that you can afford
退職後にそれぞれ月に3000ドル、2500ドル、
11:33
if you're retiring on 3,000, 2,500,
2000ドル...の収入がある場合に、
11:35
2,000 dollars per month and so on.
買うことができる部屋をお見せしましょう。
11:38
As you move down the ladder of apartments,
所得高別に部屋を一つずつ見ていくと
11:41
you see that they get worse and worse.
どんどん質が悪くなっていることが分かります。
11:43
Some of them look like places I lived in as a graduate student.
いくつかは私が大学院生時代に住んでいた部屋のように質素です。
11:46
And as you get to the very bottom,
そして一番下まで行くと、
11:50
you're faced with the unfortunate reality
とても残念な現実を目の当たりにすることになります。
11:54
that if you don't save anything for retirement,
定年後のための貯蓄を全くしないでいると、
11:56
you won't be able to afford any housing at all.
そもそも家を買うことすらできないのです。
11:58
Those are actual pictures of actual apartments
これらはインターネット上で見つけた
12:01
renting for that amount
それぞれの所得に見合った賃料の、
12:03
as advertised on the Internet.
実存する部屋の写真です。
12:05
The last thing I'll show you,
みなさんに最後にお見せするのは
12:07
the last behavioral time machine,
生涯の最後にとる行動が分かるタイムマシーンです。
12:09
is something that I created with Hal Hershfield,
これは、先に紹介したプロジェクトの相棒から
12:11
who was introduced to me by my coauthor on a previous project,
紹介された金融行動の専門家であるハーシュ=フィールドと共に
12:14
Bill Sharpe.
考案したものです。
12:17
And what it is
これは何かと言うと
12:19
is an exploration into virtual reality.
バーチャル=リアリティ診断です。
12:21
So what we do is we take pictures of people --
何をするかというと、まず人々の写真を撮ります。
12:23
in this case, college-age people --
ここでは大学生の年代の人々ですね。
12:26
and we use software to age them
そしてソフトウェアを使って彼らを老いさせます。
12:28
and show these people what they'll look like
そして彼らが60歳、70歳、80歳になったときに
12:30
when they're 60, 70, 80 years old.
どんな風になっているかを示すのです。
12:33
And we try to test
自身の将来への投資姿勢を変えられる
12:35
whether actually assisting your imagination
未来の自分の顔を見ることで、
12:37
by looking at the face of your future self
実際にあなたがたの未来の想像の手伝いが
12:40
can change you investment behavior.
できているかどうか、これを使って検証するのです。
12:42
So this is one of our experiments.
これは我々の試みの一つです。
12:44
Here we see the face of the young subject on the left.
左側に若い被験者の顔があります。
12:47
He's given a control
彼は自由に
12:50
that allows him to adjust his savings rate.
彼の貯蓄率を調整することができます。
12:52
As he moves his savings rate down,
彼が貯蓄率を下げ、
12:54
it means that he's saving zero
この目盛りが一番左に来たときは
12:56
when it's all the way here at the left.
彼の貯蓄がゼロということを意味します。
12:58
You can see his current annual income --
この数字は彼の手取り分のパーセンテージです。
13:00
this is the percentage of his paycheck that he can take home today --
現在の手取りは、91%と
13:02
is quite high, 91 percent,
とても高いことが分かります。
13:05
but his retirement income is quite low.
しかし彼の老後の所得はとても低いです。
13:07
He's going to retire on 44 percent
彼は退職後、現役時代の収入の
13:09
of what he earned while he was working.
たった44%分しか得られないことになります。
13:11
If he saves the maximum legal amount,
もし彼が可能な限り貯蓄すると
13:14
his retirement income goes up,
彼の退職後の所得は上がります。
13:17
but he's unhappy
しかし、彼は今使えるお金が減ったので
13:19
because now he has less money on the left-hand side to spend today.
不満のようです。
13:21
Other conditions show people the future self.
他の状況も人々に自身の将来を示しています。
13:25
And from the future self's point of view, everything is in reverse.
また未来の自分から見ると、全ては逆になります。
13:28
If you save very little,
もしあなたが本当に少ししか貯蓄しなかった場合、
13:31
the future self is unhappy
未来のあなたはとても不幸でしょう。
13:33
living on 44 percent of the income.
だって以前の所得の44%で生きていかなくてはいけないのですから。
13:35
Whereas if the present self saves a lot,
しかし、もし現在のあなたが貯蓄をたくさんしたら
13:38
the future self is delighted,
今とほぼ変わらない所得を得ることができる
13:41
where the income is close up near 100 percent.
未来のあなたはとてもうれしいでしょう。
13:43
To bring this to a wider audience,
私はより多くの人に分布表ツールを使ってもらうために
13:46
I've been working with Hal and Allianz
このタイムマシーンづくりに
13:49
to create something we call the behavioral time machine,
ハルとアリアンツと共に携わってきました。
13:52
in which you not only get to see yourself in the future,
ただ未来の自分を見ることができるだけでなく
13:55
but you get to see anticipated emotional reactions
退職後の財産の水準に応じて
13:58
to different levels of retirement wealth.
予測される情緒反応まで見ることができるように。
14:01
So for instance,
例えば、
14:04
here is somebody using the tool.
このツールを使ってみましょう。
14:06
And just watch the facial expressions
つまみの左右の動きに応じて変わる
14:08
as they move the slider.
表情を見てください。
14:10
The younger face gets happier and happier, saving nothing.
若者の表情がどんどんうれしそうになっていますが、
14:12
The older face is miserable.
貯蓄はゼロなので、老人の表情は本当に哀れです。
14:14
And slowly, slowly we're bringing it up to a moderate savings rate.
少しずつつまみを適度な貯蓄率にまで動かしてみましょう。
14:16
And then it's a high savings rate.
そして貯蓄率を上げると、
14:18
The younger face is getting unhappy.
若者の表情はどんどん悲しげになり、
14:20
The older face is quite pleased
老人はなんともうれしそうです。
14:22
with the decision.
私たちはこのツールを使うことで
14:24
We're going to see if this has an effect on what people do.
行動が及ぼす影響の有無を見ることができるのです。
14:27
And what's nice about it
このツールのよい点は
14:29
is it's not something that biasing people actually,
これが笑顔としかめっ面を用いて
14:31
because as one face smiles,
人々に偏見を抱かせるものではないということです。
14:34
the other face frowns.
これはつまみをどちらに動かすべきか
14:36
It's not telling you which way to put the slider,
指示するものではありません。
14:38
it's just reminding you that you are
このタイムマシーンツールは、
14:40
connected to and legally tied to
あなたが未来の自分と密接につながっているということを
14:43
this future self.
思い出させるものです。
14:45
Your decisions today are going to determine its well-being.
今日の決断が未来の豊かさの決め手となります。
14:47
And that's something that's easy to forget.
しかし人々はこの事実を忘れがちです。
14:50
This use of virtual reality
また、このバーチャル体験は、ただ単に
14:53
is not just good for making people look older.
自分の老後の顔を見られるだけではないのです。
14:56
There are programs you can get
もしあなたが喫煙をしたらどのようになるか、
14:58
to see how people might look
もし日焼けをしすぎたらどうなるか、
15:00
if they smoke, if they get too much exposure to the sun,
もし太ったら・・・など
15:02
if they gain weight and so on.
他にも様々なプログラムがあるのです。
15:05
And what's good is,
こちらの良い点は
15:07
unlike in the experiments that Hal and myself ran with Russ Smith,
私がハルと、ラス=スミスと一緒に実行したプログラムと違い、
15:09
you don't have to program these by yourself
このバーチャルリアリティを体験するために
15:12
in order to see the virtual reality.
あなた方自身でプログラミングする必要がないということです。
15:14
There are applications you can get on smartphones for just a few dollars
数ドルでインストールできるスマートフォンのアプリがあり、
15:17
that do the same thing.
それで同じことができます。
15:20
This is actually a picture of Hal, my coauthor.
これは私の相棒ハルの写真です。
15:22
You might recognize him from the previous demos.
この私のスピーチの中にも出てきた彼です。
15:24
And just for kicks we ran his picture
冗談半分ではありますが、写真の彼を
15:27
through the balding, aging and weight gain software
ソフトウェアを使ってはげさせ、年取らせ、太らせてみました。
15:30
to see how he would look.
彼のこの写真を見て私たちは
15:33
Hal is here, so I think we owe it to him as well as yourself
将来こんな風になりたくないと改めて感じ、
15:35
to disabuse you of that last image.
将来に向けて投資をしていく意志が強まったのではないでしょうか。
15:38
And I'll close it there.
それでは、ここで終わりたいと思います。
15:42
On behalf of Hal and myself,
ハルと私自身を代表し、
15:44
I wish all the best to your present and future selves.
現在のあなた、そして未来のあなた方皆さんに多くの幸せが訪れることをお祈りします。
15:46
Thank you.
ありがとうございました。
15:48
(Applause)
拍手
15:50
Translated by Tairo Moriyama
Reviewed by Andrew McMahon

▲Back to top

About the Speaker:

Daniel Goldstein - Behavioral economist
Daniel Goldstein studies how we make decisions about our financial selves -- both now and in the future,

Why you should listen

Daniel Goldstein studies decision-making -- especially how humans make economic and social decisions over the course of our lives, and how we can give ourselves the right incentives, reminders, and rules of thumb to make long-term smart choices rather than short-term fun choices. He runs the blog Decision Science News. Dan is Principal Researcher at Microsoft Research, a former professor at London Business School, and member of the academic advisory board of the Behavioural Insights Team in the UK (aka the Nudge Unit). In 2015, he became President of the Society for Judgment and Decision Making, the largest academic society in Behavioral Economics.

More profile about the speaker
Daniel Goldstein | Speaker | TED.com