sponsored links
TEDxWomen 2011

Lauren Hodge, Shree Bose + Naomi Shah: Award-winning teenage science in action

科学を追究する3人のティーンエージャー

December 8, 2011

2011年Googleサイエンスフェアで優勝を勝ち取ったのは3人の若い女性でした。TEDxWomenの場でローレン・ホッジ、シュリー・ボーズ、ネオミ・シャーが彼女たちのすごい研究プロジェクトについて説明し、科学に対する情熱がどこから来ているのか語ってくれます。

Naomi Shah - Science fair winner
Naomi Shah won the 2011 Google Science Fair in the age 15-16 category. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Lauren Hodge: If you were going to a restaurant and wanted a healthier option,
(ローレン・ホッジ) レストランでより健康的な料理を食べようと思ったら
00:15
which would you choose, grilled or fried chicken?
グリルチキンとフライドチキンのどちらにしますか?
00:18
Now most people would answer grilled,
多くの人はグリルチキンと答えるでしょう
00:20
and it's true that grilled chicken does contain less fat and fewer calories.
グリルチキンの方が脂肪が少なく カロリーが低いですものね
00:22
However, grilled chicken poses a hidden danger.
でもグリルチキンには隠れた危険性があるのです
00:25
The hidden danger is heterocyclic amines --
それは複素環アミンです
00:27
specifically phenomethylimidazopyridine,
特にメチル-フェニル-イミダゾピリジン 別名PhIPという・・・
00:29
or PhIP --
特にメチル-フェニル-イミダゾピリジン 別名PhIPという・・・
00:31
(laughter)
(笑)
00:33
which is the immunogenic or carcinogenic compound.
免疫原性 発癌性物質です
00:35
A carcinogen is any substance or agent
発癌性とは 細胞の異常な成長を
00:38
that causes abnormal growth of cells,
引き起こしうる物質や作因のことで
00:40
which can also cause them to metastasize or spread.
増殖した異常細胞は転移し体内に拡散することになります
00:42
They are also organic compounds
複素環アミンは アンモニアにおいて
00:45
in which one or more of the hydrogens in ammonia
水素の1つ以上が 複雑な置換基に代わっている
00:47
is replaced with a more complex group.
有機化合物です
00:50
Studies show that antioxidants
酸化防止剤は この複素環アミンを
00:52
are known to decrease these heterocyclic amines.
減らすことが知られています
00:54
However, no studies exist yet
しかしその方法や理由は
00:56
that show how or why.
まだ解明されていません
00:58
These here are five different organizations that classify carcinogens.
これは5つの団体による発癌性リスク分類結果ですが
01:00
And as you can see, none of the organizations consider the compounds to be safe,
ご覧の通り PhIPが安全であると判断している団体はなく
01:03
which justifies the need to decrease them in our diet.
食品から減らす必要を示しています
01:06
Now you might wonder how a 13 year-old girl could come up with this idea.
13歳の子がこんなことを考えるのは不思議かもしれません
01:09
And I was led to it through a series of events.
色々な出来事が重なったんです
01:12
I first learned about it through a lawsuit I read about in my doctor's office --
お医者様のところで見た訴訟の記事が最初でした
01:14
(Laughter)
(笑)
01:17
which was between the Physician's Committee for Responsible Medicine
責任ある医療のための医師の会と 7つの —
01:20
and seven different fast food restaurants.
ファーストフードレストランの間の訴訟です
01:23
They weren't sued because there was carcinogens in the chicken,
チキンが発癌物質を含んでいたから訴えられたわけではなく
01:25
but they were sued because of California's Proposition 65,
製品に危険性がある場合に明示的な警告を義務づける
01:28
which stated that if there's anything dangerous in the products
カリフォルニア州法Prop 65のため
01:32
then the companies had to give a clear warning.
訴えられたのです
01:35
So I was very surprised about this.
これを聞いて驚きました
01:37
And I was wondering why nobody knew more
一見無害そうなグリルチキンの持つ危険を
01:39
about this dangerous grilled chicken,
なぜみんな知らないのかと
01:41
which doesn't seem very harmful.
不思議に思いました
01:43
But then one night, my mom was cooking grilled chicken for dinner,
それからある晩に 母がグリルチキンを作っているのを見て
01:45
and I noticed that the edges of the chicken,
レモン汁でマリネされたチキンの縁が
01:48
which had been marinated in lemon juice, turned white.
白く変色しているのに気づきました
01:50
And later in biology class, I learned that it's due to a process called denaturing,
後に生物学の授業でこれは変性と呼ばれる現象で
01:53
which is where the proteins will change shape
タンパク質が変形して
01:56
and lose their ability to chemically function.
化学的性質を失うのだと知りました
01:58
So I combined these two ideas and I formulated a hypothesis,
この2つのことを組み合わせて仮説を立てました
02:01
saying that, could possibly
もしかすると
02:04
the carcinogens be decreased due to a marinade
マリネすることで発癌性が弱まるのでは?
02:06
and could it be due to the differences in PH?
それはpHの違いのためだろうか?
02:09
So my idea was born,
そうやってアイデアが生まれ
02:11
and I had the project set up and a hypothesis,
プロジェクトと仮説ができました
02:13
so what was my next step?
次のステップは何でしょう?
02:15
Well obviously I had to find a lab to work at
実験施設を見つける必要がありました
02:17
because I didn't have the equipment in my school.
私の学校には設備がなかったからです
02:19
I thought this would be easy,
簡単だろうと思っていましたが
02:22
but I emailed about 200 different people
家から5時間以内のところにいる
02:24
within a five-hour radius of where I lived,
200人くらいにメールして
02:26
and I got one positive response that said that they could work with me.
協力してもいいという返事は1つだけでした
02:28
Most of the others either never responded back,
他の多くの人は返事がないか
02:31
said they didn't have the time
時間や設備がないので
02:33
or didn't have the equipment and couldn't help me.
助けられないという答えでした
02:35
So it was a big commitment
車でその研究施設に
02:37
to drive to the lab to work multiple times.
何度も通うのは大変でしたが
02:39
However, it was a great opportunity to work in a real lab --
本物の研究施設で作業できるチャンスです
02:42
so I could finally start my project.
そうやって研究に取り組み始めました
02:44
The first stage was completed at home,
第一段階は家で行い
02:46
which consisted of marinating the chicken,
チキンをマリネにし
02:48
grilling the chicken, amassing it
グリルしたものをため込んで
02:50
and preparing it to be transported to the lab.
研究施設に持って行く準備をしました
02:52
The second stage was completed
第二段階はペンシルバニア大学の
02:55
at the Penn State University main campus lab,
メインキャンパスにある研究施設で行った
02:57
which is where I extracted the chemicals,
化学物質の抽出です
02:59
changed the PH so I could run it through the equipment
装置に通してチキンから
03:01
and separated the compounds I needed
必要な物質を分離できるよう
03:03
from the rest of the chicken.
pHの調整をしました
03:05
The final stages, when I ran the samples
最終段階は試料の
03:07
through a high-pressure
高速液体クロマトグラフィー
03:09
liquid chromatography mass spectrometer,
質量分析です
03:11
which separated the compounds and analyzed the chemicals
化合物を分離して分析し
03:14
and told me exactly how much carcinogens I had
チキンに発癌物質が
03:17
in my chicken.
どれだけ含まれるのか正確に測定しました
03:19
So when I went through the data, I had very surprising results,
データを調べて驚くことが分かりました
03:21
because I found that four out of the five marinating ingredients
マリネの材料5つのうちの4つで
03:24
actually inhibited the carcinogen formation.
発癌物質の形成が抑えられていたのです
03:27
When compared with the unmarinated chicken,
対照群となる
03:29
which is what I used as my control,
マリネしていないチキンと比べて
03:31
I found that lemon juice worked by far the best,
レモン汁の効果が一番高く
03:34
which decreased the carcinogens
発癌物質が
03:36
by about 98 percent.
98%減りました
03:38
The saltwater marinade and the brown sugar marinade
塩水やブラウンシュガーのマリネも
03:40
also worked very well,
かなり効果があり
03:43
decreasing the carcinogens by about 60 percent.
発癌物質が60%減りました
03:45
Olive oil slightly decreased the PhIP formation,
オリーブ油はPhIP形成が若干減りましたが
03:47
but it was nearly negligible.
ほとんど無視できるくらいでした
03:50
And the soy sauce results were inconclusive
醤油はデータのバラツキが大きく
03:52
because of the large data range,
結論が出ませんでしたが
03:54
but it seems like soy sauce
むしろ発癌物質を
03:56
actually increased the potential carcinogens.
増やすように見えました
03:58
Another important factor that I didn't take into account initially
最初考えていなかった別の重要な要因に
04:00
was the time cooked.
加熱時間があります
04:02
And I found that if you increase the time cooked,
加熱時間が長くなると
04:04
the amount of carcinogens rapidly increases.
発癌物質の量が急速に増えたのです
04:06
So the best way to marinate chicken, based on this,
実験の結果から言える最良のチキングリルの作り方は
04:09
is to, not under-cook,
生焼けは駄目ですが
04:12
but definitely don't over-cook and char the chicken,
決して焦がさず 焼きすぎず
04:14
and marinate in either lemon juice, brown sugar or saltwater.
レモン汁かブラウンシュガーか塩水で マリネにするということです
04:16
(Applause)
(拍手)
04:21
Based on these findings, I have a question for you.
この発見について皆さんに質問があります
04:26
Would you be willing to make a simple change in your diet
命を救うかもしれない簡単な調理法の変更を
04:29
that could potentially save your life?
しようと思いますか?
04:32
Now I'm not saying that if you eat grilled chicken that's not marinated,
マリネしていないグリルチキンを食べたら
04:34
you're definitely going to catch cancer and die.
きっと癌になって死ぬとは言いませんが
04:36
However, anything you can do
発癌物質の潜在的危険を減らすために
04:38
to decrease the risk of potential carcinogens
できることは何であれ
04:40
can definitely increase the quality of lifestyle.
きっと生活の質を向上させるでしょう
04:42
Is it worth it to you?
そうする価値があると思いますか?
04:45
How will you cook your chicken now?
今後皆さんはチキンをどう料理しますか?
04:47
(Applause)
(拍手)
04:49
Shree Bose: Hi everyone. I'm Shree Bose.
こんにちは シュリー・ボーズです
05:05
I was the 17-18 year-old age category winner
17〜18歳クラスで優勝し
05:07
and then the grand prize winner.
大賞も受賞しました
05:09
And I want all of you
皆さん しなびた青いホウレンソウを
05:12
to imagine a little girl
手にした 小さな女の子を
05:14
holding a dead blue spinach plant.
想像してみてください
05:16
And she's standing in front of you and she's explaining to you
色を変えれば 子どもたちも野菜を食べるようになると
05:19
that little kids will eat their vegetables
その子が 主張していたら
05:22
if they're different colors.
どう思いますか
05:24
Sounds ridiculous, right.
可笑しいですよね
05:26
But that was me years ago.
それがかつての私です
05:28
And that was my first science fair project.
最初のサイエンスフェアでのプロジェクトでした
05:30
It got a bit more complicated from there.
今はもう少し手の込んだことをやっています
05:33
My older brother Panaki Bose
兄のパナキ・ボーズは
05:36
spent hours of his time explaining atoms to me
代数の初歩もよく知らない私に 原子とは何か説明しようと
05:38
when I barely understood basic algebra.
長い時間つきあってくれました
05:41
My parents suffered through many more of my science fair projects,
両親には科学フェアのプロジェクトをやるたびに迷惑をかけました
05:44
including a remote controlled garbage can.
リモコン式ゴミ箱もその1つでした
05:47
(Laughter)
(笑)
05:49
And then came the summer after my freshman year,
高校1年の終わりの夏に
05:51
when my grandfather passed away due to cancer.
祖父が癌で亡くなりました
05:54
And I remember watching my family go through that
家族がその悲しみに浸るのを見て
05:57
and thinking that I never wanted another family
こんなことを他の家族に
05:59
to feel that kind of loss.
味合わせたくはないと思いました
06:02
So, armed with all the wisdom
高校1年の生物学の
06:05
of freshman year biology,
大いなる知識で身を固め
06:07
I decided I wanted to do cancer research
癌研究に取り組もうと思い立ちました
06:09
at 15.
15の時です
06:12
Good plan.
いい計画でしょう?
06:14
So I started emailing all of these professors in my area
それで研究室で指導を受けさせてほしいと
06:16
asking to work under their supervision in a lab.
近くの大学教授たちにメールを送り始めました
06:18
Got rejected by all except one.
1人を除いてみんな断られました
06:22
And then went on, my next summer,
そして次の夏に
06:24
to work under Dr. Basu
テキサス州フォートワースにある
06:26
at the UNT Health Center at Fort Worth, Texas.
ノーステキサス大学ヘルスセンターの バス博士の下で働くようになりました
06:28
And that is where the research began.
それがこの研究の始まりです
06:31
So ovarian cancer
卵巣癌というのは
06:34
is one of those cancers that most people don't know about,
多くの人が知らないか
06:36
or at least don't pay that much attention to.
ほとんど気にかけていない癌です
06:39
But yet, it's the fifth leading cause of cancer deaths
でもこれはアメリカで女性の
06:42
among women in the United States.
癌による死亡の5番目の要因になっています
06:45
In fact, one in 70 women
70人に1人の女性が
06:48
will be diagnosed with ovarian cancer.
卵巣癌と診断されます
06:50
One in 100
100人に1人が
06:52
will die from it.
卵巣癌で亡くなります
06:54
Chemotherapy, one of the most effective ways
化学療法は今日
06:56
used to treat cancer today,
癌治療で最も効果の高い方法で
06:58
involves giving patients really high doses of chemicals
癌細胞を殺すために
07:00
to try and kill off cancer cells.
多量の化学物質を投与します
07:02
Cisplatin is a relatively common
シスプラチンは
07:05
ovarian cancer chemotherapy drug --
卵巣癌の化学療法でよく使われる薬です
07:07
a relatively simple molecule made in the lab
実験室で作れる比較的単純な分子で
07:10
that messes with the DNA of cancer cells
癌細胞のDNAにダメージを与え
07:13
and causes them to kill themselves.
細胞を自滅させます
07:15
Sounds great, right?
いいですよね?
07:17
But here's the problem:
でも問題があって
07:19
sometimes patients become resistant to the drug,
得てして薬に対する耐性が生じるのです
07:21
and then years after they've been declared to be cancer free,
癌が消えたと言われ
07:24
they come back.
数年して再発したときには
07:27
And this time, they no longer respond to the drug.
もう薬が効かなくなっているのです
07:29
It's a huge problem.
これは大きな問題です
07:31
In fact, it's one of the biggest problems
今日の化学療法で
07:33
with chemotherapy today.
最大の問題でしょう
07:35
So we wanted to figure out
それで私たちは卵巣癌細胞が
07:37
how these ovarian cancer cells are becoming resistant
シスプラチンに対してどのように耐性を持つようになるのか
07:39
to this drug called Cisplatin.
解明したいと思いました
07:42
And we wanted to figure this out,
もしそれが解明できれば
07:44
because if we could figure that out,
そのような耐性ができるのを
07:46
then we might be able to prevent that resistance from ever happening.
防ぐことだって できるかもしれません
07:48
So that's what we set out to do.
それが私たちの取り組んだ課題でした
07:51
And we thought it had something to do with this protein called AMP kinase,
そしてそれは AMPキナーゼと呼ばれるタンパク質に
07:53
an energy protein.
関係がありそうだと考えました
07:56
So we ran all of these tests blocking the protein,
そこで このタンパク質を阻害する実験をしてみたところ
07:58
and we saw this huge shift.
大きな変化がありました
08:01
I mean, on the slide, you can see
スライドで左側の
08:03
that on our sensitive side,
耐性のない方では
08:05
these cells that are responding to the drug,
細胞は薬に反応しますが
08:07
when we start blocking the protein,
このタンパク質を阻害すると
08:09
the number of dying cells -- those colored dots --
死ぬ細胞を表す色の付いた点は
08:11
they're going down.
数が減ります
08:14
But then on this side, with the same treatment,
一方右側の耐性のある方では 同じ処置に対して
08:16
they're going up -- interesting.
死ぬ細胞の数が増えるのです
08:19
But those are dots on a screen for you;
この画面上の点は
08:22
what exactly does that mean?
いったい何を意味するのでしょう?
08:24
Well basically that means
このタンパク質が
08:26
that this protein is changing
非耐性細胞を耐性細胞に
08:28
from the sensitive cell to the resistant cell.
変えているということです
08:30
And in fact, it might be changing the cells themselves
実際には 細胞が耐性を持つよう
08:32
to make the cells resistant.
細胞自体を変えているのかもしれません
08:36
And that's huge.
これはすごいことです
08:39
In fact, it means that if a patient comes in
やってきた患者が
08:41
and they're resistant to this drug,
この薬に耐性を持っていたとき
08:43
then if we give them a chemical to block this protein,
このタンパク質を阻害する化学物質を与えることで
08:45
then we can treat them again
その人を同じ薬で
08:48
with the same drug.
再び治療できるようになります
08:50
And that's huge for chemotherapy effectiveness --
これは化学療法の有効性に大きな意味を持ち
08:52
possibly for many different types of cancer.
他の様々な種類の癌にも適用できるかもしれません
08:55
So that was my work,
これが私の研究で
08:59
and it was my way of reimagining the future
将来研究することを改めて考えさせてくれました
09:01
for future research, with figuring out exactly what this protein does,
このタンパク質が正確には何をするのか解明し
09:04
but also for the future of chemotherapy effectiveness --
さらには将来の化学療法の有効性のためにもなります
09:08
so maybe all grandfathers with cancer
癌を持つおじいちゃんたちも
09:11
have a little bit more time to spend with their grandchildren.
孫と過ごす時間を もっと持てるようになるかもしれません
09:14
But my work wasn't just about the research.
でも私にとってこれは単に研究ということではありません
09:17
It was about finding my passion.
それは自分の情熱を見出すということでもあったのです
09:21
That's why being the grand prize winner
それがGoogleグローバル科学フェアの
09:24
of the Google Global Science Fair --
大賞を取ることの意味です
09:26
cute picture, right --
いい写真でしょう?
09:28
it was so exciting to me and it was such an amazing honor.
すごく興奮したし ものすごい名誉でした
09:30
And ever since then,
それ以来
09:33
I've gotten to do some pretty cool stuff --
素敵なことがいろいろありました
09:35
from getting to meet the president
大統領にも会えたし
09:37
to getting to be on this stage
このステージに立って
09:39
to talk to all of you guys.
皆さんの前で話すことにもなりました
09:41
But like I said, my journey wasn't just about the research,
でも私の旅は研究がすべてではありません
09:43
it was about finding my passion,
情熱を傾けられるものを見つけること
09:46
and it was about making my own opportunities
その時は何をやっているのか分からなくとも
09:48
when I didn't even know what I was doing.
自分の可能性を開いていくということ
09:50
It was about inspiration
インスピレーションと
09:53
and determination
意志と
09:55
and never giving up on my interest
科学への興味を失わず
09:57
for science and learning and growing.
学び続け 成長し続けること
09:59
After all, my story begins
何にせよ 私の物語は
10:02
with a dried, withered spinach plant
しなびたホウレンソウから始まったんですから
10:05
and it's only getting better from there.
それ以上悪くなることはありません
10:07
Thank you.
ありがとうございました
10:09
(Applause)
(拍手)
10:11
Naomi Shah: Hi everyone. I'm Naomi Shah,
皆さんこんにちは ネオミ・シャーです
10:23
and today I'll be talking to you about my research
今日は 私の研究している
10:26
involving indoor air quality
「室内空気質と喘息の関係」
10:28
and asthmatic patients.
についてお話しします
10:30
1.6 million deaths worldwide.
喘息で亡くなる人は 世界で年に160万人
10:32
One death every 20 seconds.
20秒に1人です
10:35
People spend over 90 percent of their lives indoors.
人は9割以上の時間を屋内で過ごしています
10:38
And the economic burden of asthma
そして喘息の経済的な負担は
10:42
exceeds that of HIV and tuberculosis combined.
HIVと結核を合わせたよりも大きいのです
10:44
Now these statistics had a huge impact on me,
これらの統計データには 強い衝撃を受けましたが
10:47
but what really sparked my interest in my research
私が研究へと駆り立てられたのは
10:50
was watching both my dad and my brother
慢性アレルギーにいつも苦しんでいる
10:53
suffer from chronic allergies year-round.
父と兄を見ていたからでした
10:55
It confused me;
私には不思議でした
10:57
why did these allergy symptoms persist
なぜ花粉シーズンを過ぎても
10:59
well past the pollen season?
アレルギーの症状が続くのか?
11:01
With this question in mind, I started researching,
この疑問を胸に研究にとりかかり
11:03
and I soon found that indoor air pollutants were the culprit.
室内の汚染物質が怪しいことが すぐ分かりました
11:06
As soon as I realized this,
このことに気づいてすぐ
11:09
I investigated the underlying relationship
4つの主要な汚染物質と
11:11
between four prevalent air pollutants
喘息患者の肺の健康状態に対する
11:13
and their affect on the lung health of asthmatic patients.
その影響について調べました
11:15
At first, I just wanted to figure out
最初は単に4つのうちのどれが
11:18
which of these four pollutants have the largest negative health impact
喘息患者の肺の健康に一番大きな影響があるか
11:21
on the lung health of asthmatic patients.
見つけようとしていました
11:24
But soon after, I developed a novel mathematical model
しかしすぐに 喘息患者の肺の健康に対する
11:27
that essentially quantifies the effect
環境中の汚染物質の影響を
11:30
of these environmental pollutants
定量的に評価するための
11:32
on the lung health of asthmatic patients.
新しい計算モデルを作りました
11:35
And it surprises me
肺の健康に
11:37
that no model currently exists
環境要因が与える影響を
11:39
that quantifies the effect of environmental factors
定量的に評価するモデルが
11:41
on human lung health,
これまでなかったことに驚きました
11:43
because that relationship seems so important.
これはとても重要なことに思えたからです
11:45
So with that in mind,
それを踏まえて
11:48
I started researching more, I started investigating more,
さらに調査と研究を続け
11:50
and I became very passionate.
すっかり没頭するようになりました
11:52
Because I realized
環境の改善すべき点を特定する
11:54
that if we could find a way to target remediation,
方法が分かれば もっと効果的に
11:56
we could also find a way
喘息患者を手当する方法だって
11:58
to treat asthmatic patients more effectively.
見つけられるかもしれないと思ったからです
12:00
For example, volatile organic compounds
たとえば揮発性有機化合物は
12:04
are chemical pollutants
学校や職場などで見られる
12:06
that are found in our schools, homes and workplaces.
化学的汚染物質です
12:08
They're everywhere.
どこにでもあります
12:10
These chemical pollutants
揮発性有機化合物は
12:12
are currently not a criteria air pollutant,
現在アメリカの大気汚染防止法の
12:14
as defined by the U.S. Clean Air Act.
規制対象になっていません
12:16
Which is surprising to me,
これは驚くべきことです
12:18
because these chemical pollutants, through my research,
揮発性有機化合物は
12:20
I show that they had a very large negative impact
喘息患者の肺の健康にとても悪い影響があると
12:22
on the lung health of asthmatic patients
研究を通して分かったからです
12:25
and thus should be regulated.
これは規制してしかるべきです
12:27
So today I want to show you
今日は私の作った
12:29
my interactive software model that I created.
対話的ソフトウェアモデルをご覧に入れようと思います
12:31
I'm going to show it to you on my laptop.
私のノートPCに入っています
12:34
And I have a volunteer subject in the audience today,
今日はボランティアとして
12:36
Julie.
客席のジュリーに協力してもらいました
12:38
And all of Julie's data has been pre-entered
私のソフトウェアにジュリーのデータを
12:40
into my interactive software model.
あらかじめ入力してあります
12:43
And this can be used by anyone.
これは誰にでも使えます
12:45
So I want you to imagine that you're in Julie's shoes,
皆さんにジュリーの立場になって
12:47
or someone who's really close to you
あるいは皆さんに近しい誰か
12:49
who suffers from asthma or another lung disorder.
喘息や肺疾患を持つ人の立場になって 考えてほしいと思います
12:51
So Julie's going to her doctor's office
ジュリーが喘息治療のため
12:54
to get treated for her asthma.
お医者様のところに行くと
12:56
And the doctor has her sit down,
お医者様はジュリーを座らせて
12:58
and he takes her peak expiratory flow rate --
最大呼気速度を測定します
13:00
which is essentially her exhalation rate,
これは彼女が
13:03
or the amount of air that she can breathe out in one breath.
一呼吸ではき出せる空気量です
13:05
So that peak expiratory flow rate,
この最大呼気速度を
13:08
I've entered it up into the interactive software model.
ソフトウェアに入力しました
13:10
I've also entered in her age, her gender and her height.
それから彼女の年齢と性別と身長も入れます
13:12
I've assumed that she lives in an average household
住んでいる家の汚染物質レベルは
13:15
with average air pollutant levels.
平均的であるとします
13:17
So any user can come in here
そして「肺機能レポート」という
13:19
and click on "lung function report"
ボタンをクリックすると
13:21
and it'll take them to this report that I created.
このようなレポートが生成されます
13:23
And this report really drives home the crux of my research.
このレポートで私の研究の要点がよくわかります
13:25
So what it shows -- if you want to focus on that top graph in the right-hand corner --
これが示しているのは 右上のグラフを見ていただくと
13:29
it shows Julie's actual peak expiratory flow rate
ジュリーの実際の最大呼気速度が
13:33
in the yellow bar.
黄色い棒で示されています
13:35
This is the measurement that she took in her doctor's office.
お医者様のところで測った値です
13:37
In the blue bar at the bottom of the graph,
下にある青い棒は
13:40
it shows what her peak expiratory flow rate,
彼女の年齢 性別 身長を元にした
13:42
what her exhalation rate or lung health, should be
健康な肺における
13:45
based on her age, gender and height.
最大呼気速度のあるべき値です
13:47
So the doctor sees this difference between the yellow bar and the blue bar,
黄色い棒と青い棒の差を見たお医者様は言うでしょう
13:50
and he says, "Wow, we need to give her steroids,
「ああこれは ステロイドと薬と吸入器を
13:53
medication and inhalers."
処方しないといけないな」
13:56
But I want everyone here to reimagine a world
皆さん こんな世界を想像してください
13:59
where instead of prescribing steroids,
ステロイドと薬と
14:02
inhalers and medication,
吸入器を処方するかわりに
14:04
the doctor turns to Julie and says,
お医者様がジュリーにこう言うのです
14:06
"Why don't you go home and clean out your air filters.
「家に帰ったら空気フィルターを掃除するといい
14:08
Clean out the air ducts in your home,
家や職場や学校の
14:10
in your workplace, in your school.
エアダクトを掃除して
14:12
Stop the use of incense and candles.
お香やろうそくは使わないように
14:14
And if you're remodeling your house,
家を改修するなら
14:17
take out all the carpeting and put in hardwood flooring."
カーペットは取り払ってフローリングにするように」
14:19
Because these solutions are natural,
この解決法の方が自然で
14:22
these solutions are sustainable,
持続可能で
14:24
and these solutions are long-term investments --
長期的な投資になります
14:26
long-term investments that we're making
私たちだけでなく
14:29
for our generation and for future generations.
後の世代のためにもなります
14:31
Because these environmental solutions
ジュリーが家や仕事場や学校で
14:33
that Julie can make in her home, her workplace and her school
環境的な解決策に取り組むなら
14:36
are impacting everyone that lives around her.
彼女の周りのみんなにも効果をもたらします
14:39
So I'm very passionate about this research
この研究に私は情熱を持っており
14:42
and I really want to continue it
これを続けて
14:44
and expand it to more disorders besides asthma,
喘息以外の呼吸器疾患や
14:46
more respiratory disorders, as well as more pollutants.
もっと多くの汚染物質にも広げていきたいと思っています
14:49
But before I end my talk today,
今日の話を終えるにあたって
14:52
I want to leave you with one saying.
皆さんに覚えておいてほしい言葉があります
14:54
And that saying is that genetics loads the gun,
「銃に弾を込めるのは遺伝だが
14:56
but the environment pulls the trigger.
引き金を引くのは環境である」
14:59
And that made a huge impact on me
この研究をしている間
15:01
when I was doing this research.
この言葉にとても影響を受けました
15:03
Because what I feel, is a lot of us think
環境というのはマクロ的なもので
15:05
that the environment is at a macro level,
空気の質や天候なんて
15:07
that we can't do anything to change our air quality
変えることはできないんだと
15:10
or to change the climate or anything.
多くの人が思っているように感じたからです
15:12
But if each one of us takes initiative in our own home,
でも私たち1人ひとりが
15:15
in our own school and in our own workplace,
家や学校や職場でイニシアチブを取れば
15:18
we can make a huge difference in air quality.
空気の質に大きな違いを生み出せます
15:21
Because remember, we spend 90 percent of our lives indoors.
私たちは9割の時間を屋内で過ごしているのですから
15:23
And air quality and air pollutants
そして空気の質や空気中の汚染物質は
15:27
have a huge impact on the lung health of asthmatic patients,
喘息や呼吸器疾患を持つ人をはじめ
15:30
anyone with a respiratory disorder
すべての人の肺の健康状態に
15:33
and really all of us in general.
大きな影響を持っているのです
15:35
So I want you to reimagine a world
だからよりきれいな空気と
15:37
with better air quality,
より良い生活の質を
15:39
better quality of life
将来の世代も含め
15:41
and better quality of living for everyone
すべての人が手にする
15:43
including our future generations.
世界を想像してほしいのです
15:45
Thank you.
ありがとうございました
15:47
(Applause)
(拍手)
15:49
Lisa Ling: Right.
(リサ・リン) どうです?
15:56
Can I have Shree and Lauren come up really quickly?
シュリーとローレンも来てくれるかな?
15:58
Your Google Science Fair champions.
Googleサイエンスフェアのチャンピオン
16:03
Your winners.
我らが優勝者たちです
16:05
(Applause)
(拍手)
16:07
Translator:Yasushi Aoki
Reviewer:Natsuhiko Mizutani

sponsored links

Lauren Hodge - Science fair winner
Lauren Hodge won the 2011 Google Science Fair in the age 13-14 category.

Why you should listen

Lauren Hodge has been competing in science fair projects since she was 7 years old. For her latest project, she investigated the formation of carcinogens in different methods of preparing chicken -- and found a surprising result. That work won first prize in the Google Science Fair's age 13-14 category.

Shree Bose - Science fair winner
Shree Bose was the grand prize winner at the 2011 Google Science Fair.

Why you should listen

Shree Bose's school system doesn't officially participate in science fairs, so for ten years she entered herself in as many fairs as she could. In 2011 she presented her latest project: determining the mechanism of chemotherapy resistance in ovarian cancer -- a breakthrough that could improve future treatments. That project earned her the grand prize at the inaugural Google Science Fair.

Naomi Shah - Science fair winner
Naomi Shah won the 2011 Google Science Fair in the age 15-16 category.

Why you should listen

Naomi Shah's first word was "why." She went from pestering her parents with questions about organic chemistry and nuclear energy, to a resarch project that developed a novel mathematical model for the effects of air polution on asthmatics. That work won her first place in the Google Science Fair age 15-16 category.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.