14:00
TEDSalon NY2012

Clay Shirky: Why SOPA is a bad idea

クレイ・シャーキー 「SOPAはなぜまずいのか」

Filmed:

PIPAやSOPAのような法案は、私たちの共有された世界に対してどんな意味を持つのでしょう? ここにクレイ・シャーキーが声を上げ、私たちが受け身で消費だけに甘んじるのではなく、作り、議論し、リンクし、共有する自由を守ろうと呼びかけています。

- Social Media Theorist
Clay Shirky argues that the history of the modern world could be rendered as the history of ways of arguing, where changes in media change what sort of arguments are possible -- with deep social and political implications. Full bio

I'm going to start here.
この写真から始めましょう
00:15
This is a hand-lettered sign
これは何年か前 ブルックリンの
00:17
that appeared in a mom and pop bakery
家の近所にあるケーキ屋で見た—
00:19
in my old neighborhood in Brooklyn a few years ago.
手書きの告知です そのお店には
00:21
The store owned one of those machines
砂糖の板にプリントする
00:24
that can print on plates of sugar.
機械がありました
00:26
And kids could bring in drawings
それで子どもたちの描いた絵を
00:28
and have the store print a sugar plate
砂糖の板にして バースデーケーキの上に
00:30
for the top of their birthday cake.
載せていたんです
00:33
But unfortunately, one of the things kids liked to draw
子どもたちが よく描きたがるのは
00:35
was cartoon characters.
漫画に登場する
00:38
They liked to draw the Little Mermaid,
リトル・マーメイドや
00:40
they'd like to draw a smurf, they'd like to draw Micky Mouse.
スマーフや ミッキーマウスでした
00:42
But it turns out to be illegal
しかし子どもの描いたミッキーマウスを
00:45
to print a child's drawing of Micky Mouse
砂糖の板にプリントするのは
00:47
onto a plate of sugar.
違法だということが分かりました
00:50
And it's a copyright violation.
著作権侵害になるのです
00:53
And policing copyright violations
子どものバースデーケーキのために
00:55
for children's birthday cakes
著作権侵害がないか確認するのは
00:57
was such a hassle
あまりに面倒なので
00:59
that the College Bakery said,
カレッジ・ベーカリーは言ったのです
01:01
"You know what, we're getting out of that business.
「このサービスは終了します
01:03
If you're an amateur,
アマチュアの方には
01:05
you don't have access to our machine anymore.
もう機械をお使いいただけません
01:07
If you want a printed sugar birthday cake,
砂糖の絵のあるケーキがご入り用なら
01:09
you have to use one of our prefab images --
プロの描いた出来合いの絵柄から
01:11
only for professionals."
お選びください」
01:15
So there's two bills in Congress right now.
いま議会にかかっている法案が2つあります
01:17
One is called SOPA, the other is called PIPA.
1つはSOPAで もう1つはPIPAです
01:20
SOPA stands for the Stop Online Piracy Act.
SOPAは下院から出た
01:22
It's from the Senate.
「オンライン海賊行為防止法案」で
01:24
PIPA is short for PROTECTIP,
PIPAはPROTECTIP(知財保護)の略で
01:26
which is itself short for
これ自体が
01:29
Preventing Real Online Threats
「インターネットにおける経済的創造性への現実の脅威ならびに知的財産窃盗の予防」
01:31
to Economic Creativity
「インターネットにおける経済的創造性への現実の脅威ならびに知的財産窃盗の予防」
01:33
and Theft of Intellectual Property --
の略になっています
01:35
because the congressional aides who name these things
こういったものの名前を考える議員補佐官は
01:37
have a lot of time on their hands.
よほど暇をもてあましてるんでしょう
01:39
And what SOPA and PIPA want to do
SOPAとPIPAがやろうとしているのは
01:41
is they want to do this.
これです
01:43
They want to raise the cost
著作権遵守の
01:45
of copyright compliance
コストを引き上げ
01:47
to the point where people simply get out of the business
アマチュアによる制作を
01:50
of offering it as a capability to amateurs.
不可能にするということです
01:53
Now the way they propose to do this
そのための手段は
01:56
is to identify sites
著作権を侵害している
01:59
that are substantially infringing on copyright --
Webサイトを特定し・・・
02:01
although how those sites are identified
その特定の方法は 法案には
02:03
is never fully specified in the bills --
明確に定義されていないのですが・・・
02:05
and then they want to remove them from the domain name system.
そのWebサイトを ドメイン ネーム システムから
02:07
They want to take them out of the domain name system.
取り除くということです
02:10
Now the domain name system
ドメイン ネーム システムというのは
02:12
is the thing that turns human-readable names, like Google.com,
google.comのような人に読める名前を
02:14
into the kinds of addresses
コンピュータが使うアドレスに
02:17
machines expect --
変換する仕組みです
02:19
74.125.226.212.
たとえば74.125.226.212のような
02:21
Now the problem with this model of censorship,
Webサイトを特定して
02:26
of identifying a site
ドメイン ネーム システムから
02:29
and then trying to remove it from the domain name system,
排除するという この検閲モデルの問題は
02:31
is that it won't work.
それが機能しないという点です
02:33
And you'd think that would be a pretty big problem for a law,
それでは法律として問題があると思うでしょうが
02:35
but Congress seems not to have let that bother them too much.
議会ではあんまり気にしていないようです
02:38
Now the reason it won't work
なぜ機能しないのかというと
02:40
is that you can still type 74.125.226.212 into the browser
ブラウザに直接74.125.226.212と打ち込むとか
02:42
or you can make it a clickable link
リンクにするとか
02:46
and you'll still go to Google.
Googleを使うとか 他にやりようがあるからです
02:48
So the policing layer
問題の周りにある
02:51
around the problem
規制のレイヤが
02:53
becomes the real threat of the act.
この法案の本当の脅威なのです
02:55
Now to understand how Congress came to write a bill
そもそもの目的を達せられず
02:59
that won't accomplish its stated goals,
有害な副作用ばかりがある法案を どうして議会が
03:02
but will produce a lot of pernicious side effects,
作ることになったのか理解するには
03:05
you have to understand a little bit about the back story.
その背景を知っておく必要があります
03:07
And the back story is this:
その背景とは
03:09
SOPA and PIPA, as legislation,
SOPAやPIPAの法案は
03:11
were drafted largely by media companies
20世紀にできたメディア企業によって
03:13
that were founded in the 20th century.
下書きが作られたということです
03:16
The 20th century was a great time to be a media company,
20世紀はメディア企業にはいい時代でした
03:18
because the thing you really had on your side was scarcity.
必要だったのは希少性だけです
03:20
If you were making a TV show,
テレビ番組を作るとき
03:23
it didn't have to be better than all other TV shows ever made;
かつて作られたどの番組より良いものを作る必要はありませんでした
03:25
it only had to be better
同じ時間帯に放送される
03:29
than the two other shows
他の2つの番組よりマシであれば
03:31
that were on at the same time --
それでよかったのです
03:33
which is a very low threshold
競争に勝つ難しさという点では
03:35
of competitive difficulty.
とても低いハードルでした
03:37
Which meant
それはつまり
03:40
that if you fielded average content,
平均的なものを作れさえすれば
03:42
you got a third of the U.S. public for free --
アメリカ国民の3分の1を手にできたのです
03:44
tens of millions of users
単にひどくないというだけで
03:47
for simply doing something
何千万というユーザーを
03:50
that wasn't too terrible.
手にできたのです
03:52
This is like having a license to print money
お金を発行するライセンスと
03:54
and a barrel of free ink.
無料のインク樽を手にしたようなものです
03:56
But technology moved on, as technology is wont to do.
しかし技術というのは進歩するものです
03:58
And slowly, slowly, at the end of the 20th century,
徐々に 20世紀の末にかけて
04:01
that scarcity started to get eroded --
希少性が浸食されていきました
04:04
and I don't mean by digital technology;
デジタル技術によってではなく
04:06
I mean by analog technology.
アナログ技術によってです
04:08
Cassette tapes, video cassette recorders,
カセットテープや ビデオレコーダー
04:10
even the humble Xerox machine
それにコピー機さえ
04:12
created new opportunities
私たちに
04:14
for us to behave in ways
メディア企業を驚かせるようなことをする機会を与えました
04:16
that astonished the media business.
メディア企業を驚かせるようなことをする機会を与えました
04:18
Because it turned out
私たちはカウチポテトではないことが
04:20
we're not really couch potatoes.
分かったのです
04:22
We don't really like to only consume.
消費だけしていたいと思ってはいなかったのです
04:24
We do like to consume,
消費もいいですが
04:27
but every time one of these new tools came along,
そういう新しいツールが現れるたびに
04:29
it turned out we also like to produce
私たちが制作や共有することも
04:32
and we like to share.
好きだということが分かったのです
04:34
And this freaked the media businesses out --
そのたびにメディア企業は
04:36
it freaked them out every time.
苛立つことになりました
04:38
Jack Valenti, who was the head lobbyist
ジャック・バレンティは
04:40
for the Motion Picture Association of America,
全米映画協会のロビイストの首領ですが
04:42
once likened the ferocious video cassette recorder
以前 恐ろしいビデオカセットレコーダーを
04:44
to Jack the Ripper
切り裂きジャックに喩え
04:48
and poor, helpless Hollywood
かよわいハリウッドを
04:50
to a woman at home alone.
家に一人でいる女性に喩えたものです
04:52
That was the level of rhetoric.
何という話術でしょう
04:55
And so the media industries
メディア業界は
04:57
begged, insisted, demanded
議会にどうにかしてくれと
04:59
that Congress do something.
泣きつきました
05:01
And Congress did something.
そして議会が動きました
05:03
By the early 90s, Congress passed the law
90年代初期に議会は
05:05
that changed everything.
すべてを変える法案を通しました
05:07
And that law was called the Audio Home Recording Act
1992年の
05:10
of 1992.
オーディオ家庭内録音法です
05:12
What the Audio Home Recording Act of 1992 said was,
オーディオ家庭内録音法では
05:14
look, if people are taping stuff off the radio
ラジオを録音して友達に
05:17
and then making mixtapes for their friends,
ミックステープを作ってあげるのは
05:19
that is not a crime. That's okay.
犯罪になりません 合法でした
05:22
Taping and remixing
録音し リミックスして
05:25
and sharing with your friends is okay.
友達と楽しむのは問題ないのです
05:27
If you make lots and lots of high quality copies and you sell them,
たくさんの高品質のコピーを作り
05:30
that's not okay.
売りさばくのは問題になりますが
05:32
But this taping business,
録音の自由は
05:34
fine, let it go.
認められました
05:36
And they thought that they clarified the issue,
これで問題は明確になったと思われました
05:38
because they'd set out a clear distinction
合法なコピーと違法なコピーの
05:41
between legal and illegal copying.
区別が明確にされたからです
05:43
But that wasn't what the media businesses wanted.
しかしこれはメディア企業が望んでいたものとは違いました
05:45
They had wanted Congress
彼らは議会が複製をすべて
05:48
to outlaw copying full-stop.
違法にすることを望んでいたのです
05:50
So when the Audio Home Recording Act of 1992 was passed,
だから1992年のオーディオ家庭内録音法が通ったとき
05:53
the media businesses gave up on the idea
メディア企業は 複製における合法と違法の範囲
05:56
of legal versus illegal distinctions for copying
という論点はあきらめました
06:00
because it was clear
なぜなら
06:02
that if Congress was acting in their framework,
この枠組みで進めると
06:04
they might actually increase the rights of citizens
メディア環境に参加する一般市民の権利が
06:06
to participate in our own media environment.
かえって大きくなってしまうからです
06:10
So they went for plan B.
それで彼らは次の手を考えました
06:12
It took them a while to formulate plan B.
少し時間がかかりましたが
06:14
Plan B appeared in its first full-blown form
次の手が姿を現したのは
06:16
in 1998 --
1998年
06:18
something called the Digital Millennium Copyright Act.
デジタルミレニアム著作権法(DMCA)です
06:20
It was a complicated piece of legislation, a lot of moving parts.
複雑な法律で たくさんの要素があるのですが
06:23
But the main thrust of the DMCA
DMCAという法律の要旨は
06:25
was that it was legal to sell you
複製不能なデジタル商品の販売を
06:28
uncopyable digital material --
合法にするということです
06:30
except that there's no such things as uncopyable digital material.
問題は複製不能なデジタル商品などないということです
06:32
It would be, as Ed Felton once famously said,
エド・フルトンがかつて言ったように
06:35
"Like handing out water
それは「濡れてない水」
06:37
that wasn't wet."
みたいなものです
06:39
Bits are copyable. That's what computers do.
デジタルデータは複製可能なものです 複製は—
06:41
That is a side effect of their ordinary operation.
コンピュータの通常の動作の副作用として起きることなのです
06:44
So in order to fake the ability
複製不能なデータを
06:47
to sell uncopyable bits,
売れるように見せかけるため
06:49
the DMCA also made it legal
DMCAは
06:51
to force you to use systems
ユーザーの装置の複製機能を損なうシステムを
06:53
that broke the copying function of your devices.
強制的に使用させることも合法としました
06:56
Every DVD player and game player
DVDプレーヤーやゲーム機や
06:59
and television and computer you brought home --
テレビやコンピュータは
07:01
no matter what you thought you were getting when you bought it --
どういうものとして買ったのかとは関係なく
07:04
could be broken by the content industries,
コンテンツ業界に壊される可能性があります
07:07
if they wanted to set that as a condition of selling you the content.
彼らがそれをコンテンツを売る条件としたときに
07:10
And to make sure you didn't realize,
そして消費者がそれに気づいたり
07:13
or didn't enact their capabilities
汎用計算装置としての機能を
07:16
as general purpose computing devices,
オンにすることがないように
07:19
they also made it illegal
コンテンツの複製可能性を
07:21
for you to try to reset
リセットしようとすることも
07:23
the copyability of that content.
違法にしたのです
07:25
The DMCA marks the moment
DMCAというのは
07:27
when the media industries
メディア業界が
07:29
gave up on the legal system
複製の合法・違法の区別を
07:31
of distinguishing between legal and illegal copying
法律に求めるのをやめて
07:33
and simply tried to prevent copying
複製を 技術的手段によって
07:36
through technical means.
防ごうとした瞬間なのです
07:39
Now the DMCA had, and is continuing to have, a lot of complicated effects,
DMCAは込み入った影響を生み出しましたが
07:41
but in this one domain, limiting sharing,
共有を防ぐという点では
07:44
it has mostly not worked.
概ね機能していません
07:47
And the main reason it hasn't worked
その主な理由は
07:49
is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful
インターネットは誰が予想したよりもはるかに人気かあり
07:51
than anyone imagined.
はるかに強力だったからです
07:54
The mixtape, the fanzine,
ミックステープや同人誌は
07:57
that was nothing compared to what we're seeing now
ネット上で今 目にしていることに比べれば
07:59
with the Internet.
取るに足りません
08:01
We are in a world
12歳以上のアメリカ国民の
08:03
where most American citizens
ほとんどが 互いにネット上で
08:05
over the age of 12
何かを共有している
08:07
share things with each other online.
私たちがいるのはそういう世界です
08:09
We share written things, we share images,
文章を共有し 画像を共有し
08:11
we share audio, we share video.
音楽を共有し ビデオを共有しています
08:13
Some of the stuff we share is stuff we've made.
共有しているあるものは 自分で作ったものです
08:15
Some of the stuff we share is stuff we've found.
あるものは見つけたものです
08:17
Some of the stuff we share
あるものは 見つけたものを元に
08:19
is stuff we've made out of what we've found,
作り出したものです
08:21
and all of it horrifies those industries.
そのすべてがメディア業界を震え上がらせました
08:23
So PIPA and SOPA
だからPIPAとSOPAは
08:26
are round two.
第2ラウンドなわけです
08:28
But where the DMCA was surgical --
DMCAは外科手術のようでした
08:30
we want to go down into your computer,
我々は諸君のコンピュータの中に
08:32
we want to go down into your television set, down into your game machine,
テレビの中に ゲーム機の中に入り込み
08:35
and prevent it from doing
店でできると言っていたことを
08:38
what they said it would do at the store --
できなくさせる
08:40
PIPA and SOPA are nuclear
一方PIPAとSOPAは核兵器です
08:42
and they're saying, we want to go anywhere in the world
我々は世界の至る所で
08:44
and censor content.
コンテンツを検閲する
08:48
Now the mechanism, as I said, for doing this,
そのためのメカニズムは
08:50
is you need to take out anybody
問題のあるIPアドレスを指すものをすべて
08:53
pointing to those IP addresses.
取り除くということです
08:56
You need to take them out of search engines,
検索エンジンから
08:58
you need to take them out of online directories,
オンラインディレクトリから
09:00
you need to take them out of user lists.
ユーザーリストから取り除きます
09:02
And because the biggest producers of content on the Internet
インターネット上のコンテンツの最大の生産者は
09:05
are not Google and Yahoo,
GoogleでもYahooでもなく
09:09
they're us,
私たちです
09:12
we're the people getting policed.
だから取り締まられるのは私たちなのです
09:14
Because in the end,
究極的には
09:16
the real threat
PIPAやSOPAの制定が
09:18
to the enactment of PIPA and SOPA
脅威にさらすのは
09:21
is our ability to share things with one another.
私たちが互いに共有する能力なのです
09:24
So what PIPA and SOPA risk doing
PIPAやSOPAが危険なのは
09:27
is taking a centuries-old legal concept,
有罪が確定するまでは無罪という
09:30
innocent until proven guilty,
数百年来の法の理念を逆転させ
09:33
and reversing it --
無罪が確定するまでは
09:35
guilty until proven innocent.
有罪とするということです
09:37
You can't share
我々の望まないものを
09:39
until you show us
共有していないと示すまで
09:41
that you're not sharing something
諸君は何も
09:44
we don't like.
共有できない
09:46
Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal
突如として 合法か違法か証明する責務が
09:48
falls affirmatively on us
私たち自身や
09:51
and on the services
新しい能力を人々に提供するサービスに
09:53
that might be offering us any new capabilities.
押しつけられることになったのです
09:55
And if it costs even a dime
1人のユーザーをチェックするコストが
09:58
to police a user,
わずかだとしても
10:01
that will crush a service
ユーザーが何億もいるサービスは
10:03
with a hundred million users.
成り立たなくなります
10:05
So this is the Internet they have in mind.
彼らが考えているインターネットはこれです
10:07
Imagine this sign everywhere --
あのケーキ屋の告知が
10:09
except imagine it doesn't say College Bakery,
至る所にあるところを想像してみてください
10:12
imagine it says YouTube
YouTubeにも
10:15
and Facebook and Twitter.
Facebookにも Twitterにも
10:17
Imagine it says TED,
TEDにも・・・
10:19
because the comments can't be policed
許容可能なコストで
10:21
at any acceptable cost.
コメントを監視するのは不可能だからです
10:24
The real effects of SOPA and PIPA
SOPAとPIPAの本当の影響は
10:27
are going to be different than the proposed effects.
謳われている効果とは違います
10:30
The threat, in fact,
怖いのは立証責任が
10:33
is this inversion of the burden of proof,
逆転するということ
10:35
where we suddenly
私たちは 皆突如として
10:38
are all treated like thieves
創作し 制作し
10:40
at every moment we're given the freedom to create,
共有する自由のある あらゆる場面で
10:42
to produce or to share.
泥棒扱いされるようになるのです
10:45
And the people who provide those capabilities to us --
私たちにそういう能力を与えるもの
10:48
the YouTubes, the Facebooks, the Twitters and TEDs --
YouTube Facebook Twitter TEDもまた
10:51
are in the business
私たちを監視しなければ
10:54
of having to police us,
権利侵害を幇助したということで
10:56
or being on the hook for contributory infringement.
厄介に巻き込まれることになるのです
10:58
There's two things you can do
これを止めるためにできることが
11:01
to help stop this --
2つあります
11:03
a simple thing and a complicated thing,
単純なのと 込み入ったの
11:05
an easy thing and a hard thing.
簡単なのと 難しいのがあります
11:08
The simple thing, the easy thing, is this:
単純で簡単な方ですが
11:10
if you're an American citizen,
アメリカ国民の方は
11:12
call your representative, call your senator.
議員に電話してください
11:14
When you look at
SOPAやPIPAの
11:17
the people who co-signed on the SOPA bill,
法案に署名した
11:20
people who've co-signed on PIPA,
議員たちは
11:23
what you see is that they have cumulatively received
メディア業界から
11:25
millions and millions of dollars
累積的に 何百万ドルというお金を
11:28
from the traditional media industries.
受け取っています
11:31
You don't have millions and millions of dollars,
皆さんは何百万ドルも持ってないでしょうが
11:33
but you can call your representatives,
議員に電話をかけて
11:35
and you can remind them that you vote,
自分が有権者であること
11:37
and you can ask not to be treated like a thief,
泥棒みたいに扱われたくないこと
11:40
and you can suggest that you would prefer
インターネットを壊してもらいたくないことを
11:43
that the Internet not be broken.
伝えることはできます
11:45
And if you're not an American citizen,
アメリカ国民でない方は
11:48
you can contact American citizens that you know
知っているアメリカ人に連絡を取って
11:50
and encourage them to do the same.
今言ったようにすることを勧めてください
11:52
Because this seems like a national issue,
これはアメリカの国内問題のように
11:54
but it is not.
見えるかもしれませんが 違います
11:56
These industries will not be content
アメリカのインターネットを壊しただけでは
11:58
with breaking our Internet.
メディア業界は満足しません
12:00
If they break it, they will break it for everybody.
アメリカの次は 世界でやるでしょう
12:02
That's the easy thing.
これが簡単な方
12:05
That's the simple thing.
単純な方です
12:07
The hard thing is this:
難しい方は
12:09
get ready, because more is coming.
備えるということ これで終わりではないからです
12:11
SOPA is simply a reversion of COICA,
SOPAはCOICAの焼き直しで
12:14
which was purposed last year, which did not pass.
これは去年提案され否決されました
12:17
And all of this goes back
そしてそれは
12:19
to the failure of the DMCA
技術的手段で共有させまいとした
12:21
to disallow sharing as a technical means.
DMCAの失敗に遡ります
12:23
And the DMCA goes back to the Audio Home Recording Act,
そしてDMCAは オーディオ家庭内録音法に遡り
12:25
which horrified those industries.
それはメディア業界をぞっとさせるものでした
12:28
Because the whole business
誰かが法を破った時に
12:30
of actually suggesting that someone is breaking the law
証拠を集め
12:32
and then gathering evidence and proving that,
それを証明するというのは
12:35
that turns out to be really inconvenient.
とても面倒だからです
12:37
"We'd prefer not to do that,"
「そんなことやりたくない」と
12:40
says the content industries.
コンテンツ業界は思っています
12:42
And what they want is not to have to do that.
彼らが望むのは そうせずに済む方法です
12:44
They don't want legal distinctions
合法的な共有と
12:47
between legal and illegal sharing.
違法な共有を区別などせず
12:49
They just want the sharing to go away.
共有そのものをなくしてしまいたいのです
12:51
PIPA and SOPA are not oddities, they're not anomalies,
PIPAやSOPAは 特殊で例外的な
12:53
they're not events.
一度限りのものではありません
12:56
They're the next turn of this particular screw,
20年も進み続けてきたスクリューの
12:58
which has been going on 20 years now.
次の回転に過ぎません
13:01
And if we defeat these, as I hope we do,
私たちが幸いにここで潰せたとしても
13:03
more is coming.
次があります
13:05
Because until we convince Congress
私たちは議会を説得する必要があります
13:07
that the way to deal with copyright violation
著作権侵害に対する方法は
13:12
is the way copyright violation was dealt with with Napster, with YouTube,
NapsterやYouTubeがやったように
13:15
which is to have a trial with all the presentation of evidence
すべての証拠の提示をし
13:19
and the hashing out of facts and the assessment of remedies
議論を尽くして裁判をし 賠償額の評価をするということです
13:22
that goes on in democratic societies.
それが民主社会のやり方であり
13:25
That's the way to handle this.
正しい方法なのです
13:27
In the meantime,
そうなるまでは
13:29
the hard thing to do is to be ready.
私たちは備えている必要があります
13:31
Because that's the real message of PIPA and SOPA.
PIPAとSOPAの本当のメッセージは
13:33
Time Warner has called
タイムワーナーが求めているのは
13:35
and they want us all back on the couch,
私たちがカウチポテトに戻って
13:37
just consuming --
消費だけをし
13:39
not producing, not sharing --
制作や共有をやめるということです
13:41
and we should say, "No."
私たちはそれに「ノー」と言う必要があります
13:43
Thank you.
ありがとうございました
13:45
(Applause)
(拍手)
13:47
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by HIROKO ITO

▲Back to top

About the Speaker:

Clay Shirky - Social Media Theorist
Clay Shirky argues that the history of the modern world could be rendered as the history of ways of arguing, where changes in media change what sort of arguments are possible -- with deep social and political implications.

Why you should listen

Clay Shirky's work focuses on the rising usefulness of networks -- using decentralized technologies such as peer-to-peer sharing, wireless, software for social creation, and open-source development. New technologies are enabling new kinds of cooperative structures to flourish as a way of getting things done in business, science, the arts and elsewhere, as an alternative to centralized and institutional structures, which he sees as self-limiting. In his writings and speeches he has argued that "a group is its own worst enemy."

Shirky is an adjunct professor in New York Universityʼs graduate Interactive Telecommunications Program, where he teaches a course named “Social Weather.” Heʼs the author of several books. This spring at the TED headquarters in New York, he gave an impassioned talk against SOPA/PIPA that saw 1 million views in 48 hours.

More profile about the speaker
Clay Shirky | Speaker | TED.com